The Temptation of Jesus
(Mark 1.12Mark 13Luke 4.1-13)1 Then the Spirit led Jesus into the desert to be tempted by the Devil. 2 After spending forty days and nights without food, Jesus was hungry. 3 Then the Devil came to him and said, “If you are God's Son, order these stones to turn into bread.”
4 But Jesus answered, “The scripture says, ‘Human beings cannot live on bread alone, but need every word that God speaks.’”
5 Then the Devil took Jesus to Jerusalem, the Holy City, set him on the highest point of the Temple, 6 and said to him, “If you are God's Son, throw yourself down, for the scripture says,
‘God will give orders to his angels about you;
they will hold you up with their hands,
so that not even your feet will be hurt on the stones.’”
7 Jesus answered, “But the scripture also says, ‘Do not put the Lord your God to the test.’”
8 Then the Devil took Jesus to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world in all their greatness. 9 “All this I will give you,” the Devil said, “if you kneel down and worship me.”
10 Then Jesus answered, “Go away, Satan! The scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him!’”
11 Then the Devil left Jesus; and angels came and helped him.
Jesus Begins His Work in Galilee
(Mark 1.14Mark 15Luke 4.14Luke 15)12 When Jesus heard that John had been put in prison, he went away to Galilee. 13 He did not stay in Nazareth, but went to live in Capernaum, a town by Lake Galilee, in the territory of Zebulun and Naphtali. 14 This was done to make come true what the prophet Isaiah had said,
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
on the road to the sea, on the other side of the Jordan,
Galilee, land of the Gentiles!
16 The people who live in darkness
will see a great light.
On those who live in the dark land of death
the light will shine.”
17 From that time Jesus began to preach his message: “Turn away from your sins, because the Kingdom of heaven is near!”
Jesus Calls Four Fishermen
(Mark 1.16-20Luke 5.1-11)18 As Jesus walked along the shore of Lake Galilee, he saw two brothers who were fishermen, Simon (called Peter) and his brother Andrew, catching fish in the lake with a net. 19 Jesus said to them, “Come with me, and I will teach you to catch people.” 20 At once they left their nets and went with him.
21 He went on and saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in their boat with their father Zebedee, getting their nets ready. Jesus called them, 22 and at once they left the boat and their father, and went with him.
Jesus Teaches, Preaches, and Heals
(Luke 6.17-19)23 Jesus went all over Galilee, teaching in the synagogues, preaching the Good News about the Kingdom, and healing people who had all kinds of disease and sickness. 24 The news about him spread through the whole country of Syria, so that people brought to him all those who were sick, suffering from all kinds of diseases and disorders: people with demons, and epileptics, and paralyzed people—and Jesus healed them all. 25 Large crowds followed him from Galilee and the Ten Towns, from Jerusalem, Judea, and the land on the other side of the Jordan.
Ŋen ŋəd̶irnḏeicia Yesu
(Margus 1:12-13Luka 4:1-13)1 Orn Usila Gətəɽe nəŋəmamaṯe Yesu ed̶əñwa ṯa Seṯan aiyeminḏeici. 2 Gënəŋu gero gəsa kwai kwai ëd̶əñëd̶əñin na uləŋgələŋ ñoman ered̶ia marldwan, na nəŋəcoiñəṯe. 3 Na Seṯan niyela nimalwaɽəṯi ṯa, “Ndə agəɽo Id̶ia gə-Rəmwa, lwaɽəṯu ŋwandra iŋi ṯa aŋəɽeṯe aicəba.” 4 Orn gënəŋu nəŋuɽəbiṯi eŋen ṯa, “Ŋen ŋawërd̶ənu ṯa,
‘Led̶a laber ləməṯia aicəbaga ikərəŋ,
orn laməṯia ŋenŋa pred̶ iŋi Rəmwa rəɽwata’.”
5 Orn Seṯan niyemamaṯe alo yi-Ursalim, Irnuŋ Gətəɽe, nimëɽi n-Alekəl ed̶əpe, 6 nimeiṯi ṯa, “Ndə agəɽo Id̶ia gə-Rəmwa iɽu bəɽan, ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu ṯa,
‘Rəmwa rid̶i arəlwaɽəṯi malaiyəka ilëɽəŋu eŋen ŋəlaɽəŋa ṯa aiŋarəmoṯe,
na yënəŋulu yid̶i aiyeŋëndeici elo rəŋəra eren,
ṯa ŋerṯe agëpwa rəmanəñara alo eŋwandr’.”
7 Yesu nəŋuɽəbiṯi eŋen ṯa, “Ŋen ŋawërd̶ənu təŋ ṯa, ‘Ñerṯe ñagəbirnḏeicia Eləŋ Rəmwa erralo’.” 8 Orn təŋ Seṯan niyemaiyabwoṯe naiyən, niyemaŋaici ŋələŋe pred̶ ŋalo, na ŋaɽrwa eŋen. 9 Nimeiṯi ṯa, “Igid̶i eŋanaice laŋge ildi pred̶ ndə agwud̶əñiṯəñi alo.” 10 Orn Yesu nəŋuɽəbiṯi eŋen ṯa, “Mbu, ya Seṯan! Ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu ṯa,
‘Ukwud̶əñiṯr Eləŋ alo igi gəɽo Rəmwa erralo,
na d̶uɽəd̶ənṯəmar gonto’.”
11 Oro Seṯan nimaŋgiṯi, na malaiyəka nemeṯa nano ṯaimaməd̶aṯo.
Ŋen Yesu gətwod̶o ŋəmëɽriaŋa alo yi-Jalil
(Margus 1:14-15Luka 4:14-15)12 Ndə Yesu gəno ṯa Yuanna gëndənu nəŋëɽəni isijən, gënəŋu nəgabəṯa alo yi-Jalil. 13 Na nəŋətwod̶e alo yi-Nasəraṯ, nəŋəɽe nəŋəfeṯe alo yi-Kafrnawum isi yefo d̶əbarlda nano d̶oɽra d̶alo yi-Sabulun na alo yi-Nafṯali. 14 Ṯa ŋen aŋəɽiñəd̶eini iŋi ŋəlwaɽənu anabiya Isaiya ndə gaṯa,
15 “Alo yi-Sabulun na alo yi-Nafṯali
isi yefo ed̶ad̶ id̶i d̶abəṯa d̶əbarlda nëiñua d̶oɽra d̶-Urḏun
nëṯəndia gwomən alo yi-Jalil eled̶a gerṯe laɽo Alyawuḏ.
16 Led̶a ildi ləfo iŋərəm laseicu arrerre goɽra,
na arrerre nəŋəwad̶e alo eled̶a ildi ləfo ləɽaŋa alo iŋərəm na igusil gəŋəɽaiñ.”
17 Na iliga lakəl lənëiñua Yesu ṯaŋəɽwatiṯu led̶a nəŋaṯa, “Ŋgiṯr ŋen eŋalo ŋeicia ñoɽəbaṯe Rəmwa nano, ŋen ŋanṯa ŋələŋe ŋelo ŋafo ṯwaiñ!”
Ŋen Yesu gwundəd̶u led̶a marldwan ildi ləbəkëndia ləmme
(Margus 1:16-20Luka 5:1-11)18 Ndə Yesu gəfo gəbərlda d̶əbarlda nano d̶oɽra d̶əbërnia d̶əbarlda d̶ə-Jalil, nəŋəseici majanda ləɽijan lələŋənu, fə-Siman igi (gəbërnia Buṯrus) na orəba gəlëɽəŋu gəbërnia Anḏərawus ildi ləfo lauwəṯu yar ed̶əbarlda, ŋen ŋanṯa ləbəkëndia ləmme. 19 Nəŋəleiṯi ṯa, “Elar ñaiñəteṯe na igid̶i indid̶i ṯa ñagid̶i ñëndi led̶a ŋen.” 20 Na lënəŋulu ldəŋgiṯi yar esen taltal ldəmateṯe. 21 Ndə gəborgwad̶aṯo nëiñua aten nəŋəseici majanda ləɽijan təŋ, fə-Yagub igi gəɽo id̶ia gə-Sabḏi na orəba gəlëɽəŋu gəbërnia Yuanna ildi ləfo id̶əpundr d̶eŋau eṯenala Sabḏi, ləṯoɽaṯa yar esen. Na gënəŋu nəŋəlundəd̶i. 22 Orn lënəŋulu ldəŋgiṯi d̶əpundria na eṯen, ldəmateṯe.
Ŋen Yesu gəbërrəŋaid̶ia ŋen na ṯaŋageid̶u led̶a
(Luka 6:17-19)23 Na Yesu gafo gabakaldaica alo pred̶ yi-Jalil, ṯəŋërrəŋaicu led̶a ŋen emajma, nəŋələɽwatiṯi ŋen ŋəŋəra ŋəŋələŋe ŋə-Rəmwa, nəŋeid̶i led̶a pred̶ id̶əmwa ed̶en. 24 Na ŋen ŋəlëɽəŋu nəŋələldëd̶ənialo pred̶ yi-Suriya, na led̶a ldəmaməṯia led̶a pred̶ ildi lwuma d̶əmwa ɽetəɽeteo, na ildi aŋəno yeləsa, na ildi lerṯo nusila nano neicia, na ildi laijəba aŋənoyia, na gënəŋu nəŋəleid̶i pred̶. 25 Led̶a lwaiña kaiñ ṯalmaiyeteṯo alo, lalo yi-Jalil na lalo irnuŋ Red̶, na lalo yi-Ursalim na lalo Yuḏiya, na lalo yed̶əbarlda nëiñua d̶əbërnia Urḏun.