1 Now, God has offered us the promise that we may receive that rest he spoke about. Let us take care, then, that none of you will be found to have failed to receive that promised rest. 2 For we have heard the Good News, just as they did. They heard the message, but it did them no good, because when they heard it, they did not accept it with faith. 3 We who believe, then, do receive that rest which God promised. It is just as he said,
“I was angry and made a solemn promise:
‘They will never enter the land where I would have given them rest!’”
He said this even though his work had been finished from the time he created the world. 4 For somewhere in the Scriptures this is said about the seventh day: “God rested on the seventh day from all his work.” 5 This same matter is spoken of again: “They will never enter that land where I would have given them rest.” 6 Those who first heard the Good News did not receive that rest, because they did not believe. There are, then, others who are allowed to receive it. 7 This is shown by the fact that God sets another day, which is called “Today.” Many years later he spoke of it through David in the scripture already quoted:
“If you hear God's voice today,
do not be stubborn.”
8 If Joshua had given the people the rest that God had promised, God would not have spoken later about another day. 9 As it is, however, there still remains for God's people a rest like God's resting on the seventh day. 10 For those who receive that rest which God promised will rest from their own work, just as God rested from his. 11 Let us, then, do our best to receive that rest, so that no one of us will fail as they did because of their lack of faith.
12 The word of God is alive and active, sharper than any double-edged sword. It cuts all the way through, to where soul and spirit meet, to where joints and marrow come together. It judges the desires and thoughts of the heart. 13 There is nothing that can be hid from God; everything in all creation is exposed and lies open before his eyes. And it is to him that we must all give an account of ourselves.
Jesus the Great High Priest
John-13-34
14 Let us, then, hold firmly to the faith we profess. For we have a great High Priest who has gone into the very presence of God—Jesus, the Son of God. 15 Our High Priest is not one who cannot feel sympathy for our weaknesses. On the contrary, we have a High Priest who was tempted in every way that we are, but did not sin. 16 Let us have confidence, then, and approach God's throne, where there is grace. There we will receive mercy and find grace to help us just when we need it.
1 Ŋen ŋafəṯia garno ŋen iŋi ŋëɽənu ŋəfo məldin ṯa ləgaɽwad̶aṯar ləgəbënṯiar id̶əmiñəniano d̶əlëɽəŋu aləd̶əñiṯr ŋen ṯa aŋgaica ed̶a gənəŋ eñaŋ aŋəfid̶əni ṯa gero gəbënṯia. 2 Ŋen ŋanṯa ləganr ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ŋəlwaɽənṯəndr ŋen ŋarno ŋəlwaɽənṯu led̶a l-Israyil ləpənde, orn ŋen iŋi lënəŋulu ləno ŋero ŋəlaməd̶aṯa ŋen ŋanṯa ŋero ŋəfid̶a d̶wonaṯa iŋulu ildi ləno. 3 Ŋen ŋanṯa nëndr ləŋgr ləgëndr ŋen ŋə-Rəmwa ləgəbënṯiar id̶əmiñəniano d̶əlëɽəŋu, garno rënəŋu raṯa,
“Nṯia id̶eiciano d̶əlëɽəñi egaləfe ṯa,
‘Lënəŋulu laber lid̶i alënṯi id̶əmiñəniano d̶əlëɽəñi kwai kwai’.”
Orn ŋəmëɽria ŋə-Rəmwa ŋabəɽinḏeinu liga alo yid̶ənu. 4 Ŋen ŋanṯa alo yenəŋ egad̶am gəlëɽəŋu rënəŋu raṯa eŋen ŋəloman ləɽo d̶enəŋ nalo ñəɽijan ṯa, “Rəmwa rəmiñəniano iŋəmëɽria ŋəlëɽəŋu pred̶ eloman ləɽo d̶enəŋ nalo ñəɽijan.” 5 Na təŋ alo isi rënəŋu raṯa ṯa,
“Lënəŋulu laber lid̶i alënṯia id̶əmiñəniano d̶əlëɽəñi kwai kwai.”
6 Ŋen ŋafəṯia led̶a ləmaṯan ləbënṯia məldin id̶əmiñəniano, orn led̶a ildi ləno ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ananoŋ lero ləbënṯia ŋen ŋanṯa laɽo ndul, 7 Rəmwa rurəjaicu loman əlnəŋ təŋ, fəŋu “Đəñid̶i.” Iliga lwalano ralwaɽo Dawuḏga na ŋen iŋi ŋəwërd̶ənu ṯia ṯa,
“Ndə ñagənna olia gə-Rəmwa eloman ildi
ñerṯe ñagəbəd̶ia nare nwonḏəṯo.”
8 Gəbanṯa Jasua gənaicəlo d̶əmiñəniano d̶eṯəm, ṯa Rəmwa rero rəlwaɽa eŋen ŋəloman lwomən. 9 Nṯia d̶əmiñəniano d̶afo məldin ŋen ŋanṯa led̶a ɽ-Rəmwa, garno Rəmwa rəmiñəniano eloman ləɽo d̶enəŋ nalo ñəɽijan. 10 Ŋen ŋanṯa ed̶a igi gəbënṯia id̶əmiñəniano d̶ə-Rəmwa, gënəŋu gamiñəniano iŋəmëɽria ŋəlëɽəŋu ŋen ŋarno Rəmwa rəmiñəniano iŋəmëɽria ŋəlëɽəŋu.
11 Ŋen ŋafəṯia aləndəjeicr ŋen ŋəɽwano ṯa alënṯr id̶əmiñəniano d̶akəl, ṯa ed̶a aŋerṯe gənəŋ inëndr gəbəɽia ŋen ŋanṯa gënəŋu ganed̶o gənna ṯia com.
12 Ŋen ŋanṯa ŋen ŋə-Rəmwa ŋaməṯo na ŋerṯo ŋabəɽa ŋəbəd̶ia ŋəmëɽria, na ŋerṯo ŋəfəni ŋwaiña ŋəməñaṯo d̶operria id̶i d̶erṯo ŋəfəni aliɽəm, na ŋawad̶a led̶a alo yoliano yufud̶a na yusila na ŋaɽandəd̶ia ŋod̶iano na ŋelano, na ŋabirnḏeicia ŋen na d̶wonaṯa lənare. 13 Na wagero gənəŋ gid̶ənu gətërnu Rəmwa siano kwai kwai, orn ŋen pred̶ ŋafo məɽəməɽeñ ŋero ŋətërnia na lagagid̶ənu isiano ilëɽəŋu, irri ŋen ŋəɽo d̶eṯəm ṯa ləgukuɽəbiṯiar ŋen iŋëndr.
Yesu gaɽo eləŋ goɽra gəkana
14 Ŋen ŋafəṯia alëndeicr d̶wonaṯa id̶ëndr kaiñ iŋu. Ŋen ŋanṯa ləgerṯr eləŋ goɽra gəkana gəŋəra igi gəməño alo pred̶ yelo, fə-Yesu Id̶ia gə-Rəmwa. 15 Ŋen ŋanṯa ləgerr ləgəberṯiar eləŋ goɽra gəkana igi gəber gəɽwad̶aṯa gəndəbəɽiarano id̶ëbia id̶ëndr, orn ləgerṯr eləŋ goɽra gəkana igi girnḏeinu eŋen pred̶ garno nëndr, na gënəŋu gero gəbəd̶ia ŋen ŋeicia. 16 Ŋen ŋafəṯia aleṯar kursi yeŋələŋe nano yed̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ëɽəniad̶a d̶əñano, ṯa aləgiyenr ŋəbaiya nano, na ṯa aləfid̶r d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶əlëɽəŋu ṯa ad̶əndaməd̶aṯr ndə ləgəfr ed̶wonaṯa.