The Unity of the Body
Matthew-5-27-28
1 I urge you, then—I who am a prisoner because I serve the Lord: live a life that measures up to the standard God set when he called you. 2 Be always humble, gentle, and patient. Show your love by being tolerant with one another. 3 Do your best to preserve the unity which the Spirit gives by means of the peace that binds you together. 4 There is one body and one Spirit, just as there is one hope to which God has called you. 5 There is one Lord, one faith, one baptism; 6 there is one God and Father of all people, who is Lord of all, works through all, and is in all.
7 Each one of us has received a special gift in proportion to what Christ has given. 8 As the scripture says,
“When he went up to the very heights,
he took many captives with him;
he gave gifts to people.”
9 Now, what does “he went up” mean? It means that first he came down to the lowest depths of the earth. 10 So the one who came down is the same one who went up, above and beyond the heavens, to fill the whole universe with his presence. 11 It was he who “gave gifts to people”; he appointed some to be apostles, others to be prophets, others to be evangelists, others to be pastors and teachers. 12 He did this to prepare all God's people for the work of Christian service, in order to build up the body of Christ. 13 And so we shall all come together to that oneness in our faith and in our knowledge of the Son of God; we shall become mature people, reaching to the very height of Christ's full stature. 14 Then we shall no longer be children, carried by the waves and blown about by every shifting wind of the teaching of deceitful people, who lead others into error by the tricks they invent. 15 Instead, by speaking the truth in a spirit of love, we must grow up in every way to Christ, who is the head. 16 Under his control all the different parts of the body fit together, and the whole body is held together by every joint with which it is provided. So when each separate part works as it should, the whole body grows and builds itself up through love.
The New Life in Christ
17 In the Lord's name, then, I warn you: do not continue to live like the heathen, whose thoughts are worthless 18 and whose minds are in the dark. They have no part in the life that God gives, for they are completely ignorant and stubborn. 19 They have lost all feeling of shame; they give themselves over to vice and do all sorts of indecent things without restraint.
20 That was not what you learned about Christ! 21 You certainly heard about him, and as his followers you were taught the truth that is in Jesus. 22 So get rid of your old self, which made you live as you used to—the old self that was being destroyed by its deceitful desires. 23 Your hearts and minds must be made completely new, 24 and you must put on the new self, which is created in God's likeness and reveals itself in the true life that is upright and holy.
25 No more lying, then! Each of you must tell the truth to the other believer, because we are all members together in the body of Christ. 26 If you become angry, do not let your anger lead you into sin, and do not stay angry all day. 27 Don't give the Devil a chance. 28 If you used to rob, you must stop robbing and start working, in order to earn an honest living for yourself and to be able to help the poor. 29 Do not use harmful words, but only helpful words, the kind that build up and provide what is needed, so that what you say will do good to those who hear you. 30 And do not make God's Holy Spirit sad; for the Spirit is God's mark of ownership on you, a guarantee that the Day will come when God will set you free. 31 Get rid of all bitterness, passion, and anger. No more shouting or insults, no more hateful feelings of any sort. 32 Instead, be kind and tender-hearted to one another, and forgive one another, as God has forgiven you through Christ.
Đundəd̶ia d̶ə-Rəmwa ṯa led̶a aləɽəbəd̶e egaŋəno yento
1 Ŋen ŋafəṯia, igënəñi ñiŋgi igëndənu ŋen ŋanṯa Eləŋ Yesu egandeɽəd̶ia, ṯa ñafeṯe ñagərəjad̶aṯo eŋen iŋi Rəmwa rundəd̶eicəndau. 2 Reṯr enare jaica jaica, ñad̶əmaṯe naralo na ñaɽiñaṯe ŋen. Alwer narano eñaŋ id̶əbwid̶ia. 3 Ɽəd̶iṯr aŋəno, ñakəseid̶əni ed̶əɽəbəd̶ia eŋen id̶i Usila Gətəɽe gənanaid̶ia d̶ëuṯad̶a aralo. 4 Aŋəno yaɽo yento na Usila Gətəɽe gaɽo gonto ŋen ŋarno ñaŋ ñagundəd̶ənu ṯa ñerṯe ŋen ŋonto ŋəd̶əṯurṯia. 5 Eləŋ Rəmwa raɽo ronto na d̶wonaṯa d̶aɽo d̶onto na mamuḏiya yaɽo yento. 6 Rəmwa raɽo ronto Bapa igëndr irri roɽra rəməñaṯo laŋge pred̶, na laŋge pred̶ lafo ŋuga, na rënəŋu rafo elaŋge pred̶. 7 Orn nëndr pred̶ ləganeinr d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶əɽo ṯau d̶ə-Rəmwa eŋen ŋəd̶ənaica d̶-Almasiya. 8 Ŋen ŋafəṯia ŋen ŋalwaɽənu egad̶am gə-Rəmwa ṯa,
“Ndə gënəŋu gabwoṯo elo gaməndeiṯu led̶a nëiñua ildi ləkëndənu, na nəŋənanaice led̶a laŋge.”
9 Ŋen ŋanṯau ŋanṯa, “Gënəŋu gabwoṯo elo ŋen ŋanṯa gënəŋu girəwuṯalo id̶ud̶a ananoŋ com?” 10 Nṯia gënəŋu igi girəwu fəŋu igi gabwoṯo pəlelo ltuŋga ed̶əpe, ṯa aŋonḏəjaice ŋen pred̶. 11 Na d̶ənaica d̶əlëɽəŋu ṯa ad̶id̶i led̶a ləmaṯan ləɽo d̶əd̶weinia na ləmaṯan ləɽo anəbiya na ləmaṯan ləɽo mubassərin na ləmaṯan ləɽo gəsusa, na led̶a ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋə-Rəmwa, 12 ṯa alnanaice led̶a ɽ-Rəmwa ŋen iŋi ŋəɽo d̶eṯəm ŋen ŋanṯa ŋəmëɽria eŋen ndə ləmad̶uɽəd̶ənṯia na ŋen ŋanṯa d̶əbapurgwad̶aṯa d̶aŋəno y-Almasiya. 13 Nṯia nëndr pred̶ ləgid̶r alɽeṯr ləgontr ed̶wonaṯa i-Yesu, na nëndr pred̶ ləgid̶r aləŋeṯr Id̶ia gə-Rəmwa, na ləgid̶r alɽeṯr led̶a loɽra lunḏeinu d̶əɽiñəd̶einiad̶a d̶-Almasiya. 14 Ŋen ŋid̶i aŋəfeṯe ṯia ṯa alerṯr ləgəɽiar ñere məldin iñi ñəṯwëd̶ənia alo ŋenŋa pred̶ ñëirəŋeinu garno waŋge d̶əbera d̶əṯwad̶a alo, na ŋad̶ənaŋa ŋəled̶a ildi ləɽatud̶ia ŋen ŋəmaijən ŋəfo mənna. 15 Orn ləgid̶r alɽwatr ŋen ŋəd̶eṯəm id̶əbwid̶ia na ləgid̶r aləbapurgwad̶aṯr eŋen pred̶ ig-Almasiya igi gəɽənda. 16 Ig-Almasiya aŋəno pred̶ yurrəpid̶inu, na ndə laŋge pred̶ laŋəno ləbəd̶ia ŋəmëɽria, aŋəno pred̶ yebapurgwad̶ata niyoɽreṯe id̶əbwid̶ia.
Ŋen ŋəd̶əməṯia d̶əmaijən ig-Almasiya
17 Fəŋen iŋi egəlwaɽa na egəɽo d̶aməd̶aṯa d̶əŋen iŋi eg-Eləŋ Yesu ṯa ŋen d̶eṯəm ñaŋ ñagaber ñagəfia məldin ñagarno led̶a ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ ildi lerṯo ŋen ŋəpiano eŋəṯəɽa eŋen. 18 Ŋəṯəɽa eŋen ŋaɽo ŋərəmia, ṯa alerṯe ləberṯia d̶ələŋeṯa na lënəŋulu ldəfeṯe nwaldaŋ ed̶əməṯia d̶ə-Rəmwa, ŋen ŋanṯa d̶aijəbənia nano id̶i d̶əfo iŋulu, na ŋen ŋanṯa labɽwaŋəno enare. 19 Lënəŋulu laɽo təgətəg inusila enen ldənaid̶e ntam enen ṯa aleicəṯi ŋəɽwa. Lënəŋulu lero ləned̶a ŋen ŋənəŋ ṯa aləbeice d̶wonaṯa ed̶en d̶eicia. 20 Ñaŋ ñagero ñagërrəŋeinia Almasiya ṯia! 21 Nṯia d̶eṯəm ñagano ŋen ŋəlëɽəŋu na ñagërrəŋeinu ŋen ŋəd̶eṯəm iŋu, iŋi ŋəfo i-Yesu. 22 Miñeicr ŋen alo ŋəbətaŋəɽan ŋəd̶əməṯia ñagəfo ñagəfau, id̶i d̶əcəbəro ŋen ŋanṯa d̶eicia id̶i d̶id̶ənde ŋad̶əna. 23 Na id̶ənr ñagəmaijən inusila enalo na eŋəṯəɽa eŋalo. 24 Ëɽənr ŋen nano ŋəmaijən iŋi ŋid̶ənu ŋarno ŋə-Rəmwa na iŋi ŋërrəŋeid̶ənu eŋen ŋəd̶urwaṯo ŋətəɽe, na ŋəd̶eṯəm.
25 Ŋen ŋafəṯia auwəṯr ŋəɽəwen, ñaɽwataid̶e ŋenŋa ŋəd̶eṯəm ŋen ŋanṯa nëndr pred̶ ləgakaseid̶ənr ldəɽo, na ləgaɽr ləgontr egaŋəno y-Almasiya. 26 Ndə ñageiciano ñerṯe ñagəŋgiṯia d̶eiciano ed̶alo ad̶əndid̶i ñagəbəd̶ia ŋen ŋeicia. Ŋgeicr d̶eiciano ŋen ëd̶əñina yimulu yibënṯia. 27 Ñerṯe ñagənanaica Seṯan liga kwai kwai. 28 Ŋen d̶eṯəm ṯa oɽom gaber gəlaldəbəca laŋge məldin, orn ŋen d̶eṯəm gënəŋu aŋid̶i ŋəmëɽria kaiñ rəŋəra rəlëɽəŋu na ŋenŋa ŋəd̶urwaṯo ṯa aŋerṯe laŋge aldakarnəd̶e led̶ala ləɽo ləbai. 29 Ñerṯe ñagəŋgiṯia ŋen ŋənəŋ ŋeicia ṯa ŋaməña igëiñua esalo, orn ɽwatr ŋen ŋəŋəra iŋi ŋaməd̶aṯa led̶a albapurgwad̶aṯe eŋen na ṯa aŋaməd̶aṯe led̶a ildi lənna. 30 Ñerṯe ñagwënia Usila Gətəɽe gə-Rəmwa igi gəɽo ŋwëɽiña ŋëɽənənde nano ŋen ŋanṯa loman ləd̶ëbəria. 31 Ŋgeicr ŋen pred̶ iŋi ñagiyid̶ia led̶a leiciano, na d̶əjeiciano, na d̶aboŋa na d̶wara na d̶əbwaid̶ia eŋen, na ŋen pred̶ iŋi ŋageiya led̶a. 32 Orn nanaicr lorldalo ŋen ŋəŋəra, na erṯr ŋəbaiyano, ŋgəd̶eicr lorldalanda ŋen eŋen ŋeicia ŋen ŋarno Rəmwa rəŋgəd̶eicənde ŋen eŋalo ŋeicia Almasiyaga.