تحية
1 مِنْ بولُسَ عَبدِ الله ِ ورَسولِ يَسوعَ المَسيحِ لِـيَهدِيَ الذينَ اَختارَهُمُ اللهُ إلى الإيمانِ وإلى مَعرِفَةِ الحَقّ المُوافِقَةِ لِلتّقوى 2 على رَجاءِ الحياةِ الأبَديّةِ التي وَعَدَ اللهُ الصادِقُ بِها مُنذُ الأزَلِ، 3 فأظهَرَ كَلِمَتَهُ في حينِها بِالبِشارَةِ التي اَئتُمِنتُ علَيها بِأمرِ اللهِ مُخَلّصِنا، 4 إلى تيطُسَ اَبني الحَقيقيّ في إيمانِنا المُشتَرَكِ. علَيكَ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ الآبِ والمَسيحِ يَسوعَ مُخَلّصنا.
تيطس في كريت
5 تَركْتُكَ في كريتَ حتى تُكمِلَ تَدبـيرَ الأُمورِ وتُقيمَ شُيوخًا في كُلّ مدينةٍ كما أَوصَيتُكَ، 6 تُقيمُ مَنْ كانَ مُنزّهًا عَنِ اللّومِ، وزَوجَ اَمرَأةٍ واحدَةٍ، وأولادُهُ مُؤْمِنونَ لا يَتّهِمُهُم أحَدٌ بِالخَلاعةِ والعُقوقِ. 7 لأنّ الأُسقُفَ، وهوَ وَكيلُ اللهِ، يجِبُ أنْ يكونَ مُنزّهًا عَنِ اللّومِ، غَيرَ مُتكَبّرٍ ولا غَضوبٍ ولا سكّيرٍ ولا عَنيفٍ ولا طامِـعٍ في المكسَبِ الخَسيسِ، 8 بَلْ يَجِبُ علَيهِ أنْ يكونَ مِضيافًا مُحِبّا لِلخَيرِ، مُتَعَقّلاً عادِلاً تَقِـيّا، يَضبُطُ نَفسَهُ 9 ويتَمَسّكُ بِالكلامِ الصّادِقِ الموافِقِ لتَعاليمِنا، لِـيكونَ قادِرًا على الوَعظِ في التّعليمِ الصّحيحِ والرّدّ على المُعارِضينَ.
10 فهُناكَ كثيرٌ مِنَ المُتَمَرّدينَ الذينَ يَخدَعونَ النّاسَ بِالكلامِ الباطِلِ، وخُصوصًا بَينَ الذينَ هُم مِنَ اليَهودِ، 11 فعلَيكَ أنْ تَسُدّ أفواهَهُم لأنّهُم يُخَرّبونَ بُيوتًا بِكامِلِها حينَ يُعَلّمونَ ما لا يَجوزُ تَعليمُهُ مِنْ أجلِ مَكسَبٍ خَسيسٍ. 12 وقالَ فيهِم واحِدٌ مِنهُم وهوَ نَبِـيّهُم: «أهلُ كريتَ كَذّابونَ أبدًا وُوُحوشٌ خَبـيثَةٌ وبُطونُ كَسالى». 13 وهذِهِ شهادَةٌ صادِقَةٌ، فعلَيكَ أنْ تُوَبّخَهُم بِشِدّةٍ حتى يكونَ إيمانُهُم صَحيحًا، 14 فَلا يتَمَسّكونَ بِخُرافاتٍ يَهودِيّةٍ وَوَصايا قَومٍ يَرفُضونَ الحَقّ. 15 كُلّ شيءٍ طاهِرٌ لِلأطهارِ، وما مِنْ شيءٍ طاهِرٍ لِلأنجاسِ وغَيرِ المُؤْمِنينَ، حتى إنّ عُقولَهُم وضَمائِرَهُم نَجِسَةٌ. 16 يَدّعونَ أنّهُم يَعرِفونَ اللهَ، ولكِنّهُم يُنكِرونَه في أعمالِهِم. فَهُم أرجاسٌ عُصاةٌ عاجِزونَ عَنْ كُلّ عَمَلٍ صالِـحٍ.
Ṯaaginna.
1 Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs kwir khaḏaam kǝthi Allah, nǝ kaavɔr kǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ. Lǝni lǝlliny-nǝ ethi mǝcci ṯǝmminǝ ṯǝthi lizi liccasi Allah-na, mindaŋ ǝnyji iili ki-ŋiɽaŋal-na ŋir rerrem ŋaari-ŋi ḏiin ṯǝri @allima, 2 ṯǝkkizǝ-thi kizǝn ṯǝthi ŋimiitha ŋǝṯi nannitha dok-dok. Allah witi wǝṯi kǝkki ŋǝluŋi mac, ŋimiitha ŋa ŋlgittathɔŋw-ŋi kerreny tuk, 3 mindaŋ mǝ tɔɔmɔr iila tɔvthanna, nɔŋw ruwǝzǝlɔ ki-ŋiɽaŋal-na ŋuuŋun. Ŋa ŋǝccicǝr-nyji wǝkilǝ, mindaŋ nǝnyji andasi waamir-yi wǝthi Allah wir Kwiglǝthǝ kwǝri.
4 Nyii kwɔlɔcca-ŋa ŋaaŋwɔ kwǝni Ṯiiṯus, kwir tɔr tiinyi rerrem ṯǝmminǝ-thi ṯǝthi kildɔŋw:
Ethi Allah wir Papa nǝ Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu kwir Kwiglǝthǝ kwǝri inḏǝthǝ ŋaaŋwɔ ne@ma-ŋwɔsi ŋiiɽǝnnǝ-ŋi.
Ŋothɽor ŋǝthi Ṯiiṯus Kiriiṯ-na.
5 Nyii kwɔṯayyaŋa-lɔ Kiriiṯ, mindaŋ ethi dandimatha ŋiɽaŋali ŋa ŋamɽaṯɔ ethisi ṯimmasi kworo, nǝ ethi alla lishiyuukha-nǝ lǝthi yǝniisǝ ki-muḏun-nǝ tatap, kaka-ṯǝ nilŋithinǝ-ŋǝsi-gwɔ, 6 ŋgwa kwiti kwǝthi lɔɔma-na leere mac, kwǝthi kwayɔ kwɔtɔpɔt, kwǝthi nyɔɔrɔ nyǝthi ṯǝmminǝ, nyiti nyǝṯir-nyii aarɔŋw nyiri lǝriyǝ mac, wala ethoro lɔdɔrllathɔ. 7 Kaka nɔvthannar-gwɔ ethi rǝ-iis rir wǝkiil wǝthi ŋothɽor ŋǝthi Allah ere ǝthi lɔɔma-na leere mac. Laazim ŋweere piŋi rogɽo ruuŋwun mac, wala ethi oble ṯɔgwor-na, wala ethi urlǝli, wala ethoro biḏin nǝ ŋweere kiirici gwuruushǝ mac. 8 Laakin ŋworo kwǝthi liirin-ŋǝ, kwǝṯisi amindindi ethisǝrri ŋisaaw, laazim ŋwɔ thee ṯɔgwori jiɽeem, kwirllalɔ, kwirllinǝlɔ ter, nǝ kwǝṯi mithǝ ṯɔgwori tetter. 9 Laazim ŋwɔsi mithǝ ŋa tetter ŋilŋithinǝrsi ŋǝṯi aaɽanni ṯa@liima, mindaŋ mɔŋwɔthi ŋɔma ŋundu tok ethisi ǝccǝ lithaathɔ @allima ṯa@liima ṯisaaw, nǝ ŋwɔsi baaŋaci kila ghalatha keeŋen kila lǝṯisi nee. 10 Kaka ninaanir-gwɔ luuru lǝṯi mǝmlithi lǝṯi andindasi ŋiɽaŋali ŋiti ŋǝthi yǝnǝ mac, lǝṯi kǝgiɽinyji lizi-lɔ, nǝr-ṯǝ aalaci kila lǝṯi unduni ŋwɔthrɔnya. 11 Laazim ǝrsi nǝni tugwup, kaka nǝṯiir-gwɔ urrǝthǝ dɔɔnɔŋw-na tatap ṯa@liim-thi kitha ṯiti ṯɔvthanna mac, ethi-thi aari @allima nǝ nɔŋworo tatap ṯinḏir-thi ethi-thi ǝgini gwuruushǝ domony. 12 Nǝ kwette kweeŋen kwǝthi Kiriiṯ-ŋwɔ kwir kwiɽii nɔŋwsi andasi ŋir rerrem nɔŋwaarɔŋw, “Ligriṯiiyiin lir-tǝ lǝluŋw ŋwɔɔmɔri tatap, lir haywaanaaṯ wigii, lir limoozo, lǝṯi naŋni ethi bii yaari yeeŋen dak.” 13 Shahaaḏa ŋgwɔ kwir rerrem. Ŋwɔṯaŋw kiɽaccasi tig-tig mindaŋ mǝrǝthi ṯǝmminǝ ṯir rerrem, 14 mindaŋ ǝreere mithǝ riŋeereŋwa kira rǝthi Yahuuḏ mac, nǝ waamira wǝthi lizigwunǝŋ domony kila lidirnathisa-lɔ ŋa ŋir rerrem. 15 Kwomne tatap kwǝṯi suuɽunnici lizi kila lǝṯi sɔɔɽi ki-rɔgwor-nɔ reeŋen; laakin ǝṯi kwomne ere kweere mac kwǝṯi sɔɔɽi ki-lizi kila luruuŋwɔnǝ, nǝ ŋaɽiny ŋeeŋen nǝ rɔgwor reeŋen ruuŋwunǝ tok. 16 Nǝ ǝṯir aarɔŋw, nyiiŋǝ lilŋithi Allah, laakin ŋothɽor reeŋen ŋǝṯirsi ǝrri ǝṯir ǝvrinni Allah. Kaka nɔrɔr-gwɔ lɔwǝzǝ, lǝṯi nyɔɔrɔthina, liti lɔvthanna dɔṯṯɔk ethisi ǝrri ŋeere ŋisaaw mac.