1 هذا ما أعلَنَهُ يَسوعُ المَسيحُ بِهِبَةٍ مِنَ الله ِ لِـيَكشِفَ لعِبادِهِ ما لا بُدّ مِنْ حُدوثِهِ عاجِلاً، فأرسَلَ ملاكَهُ ليُخبِرَ بِه عَبدَهُ يوحنّا، 2 فشَهِدَ بِكلِمَةِ اللهِ وشهادَةِ يَسوعَ المَسيحِ في كُلّ ما رَآهُ. 3 هنيئًا للّذي يَقرَأُ ولِلّذينَ يَسمَعونَ هَذِهِ الأقوالَ النَبويّةَ، وهنيئًا للذينَ يَعمَلونَ بِها، لأنّ السّاعَةَ اَقتَرَبَتْ.
تحية إلى الكنائس السبع
4 مِنْ يوحنّا إلى الكنائِسِ السّبعِ في آسيّةَ. علَيكُمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ الكائِنِ والذي كانَ والذي يأتي، ومِنَ الأرواحِ السّبعَةِ التي أمامَ عَرشِهِ، 5 ومِنْ يَسوعَ المَسيحِ الشّاهِدِ الأمينِ وبِكرِ مَنْ قامَ مِنْ بَينِ الأمواتِ ومَلِكِ مُلوكِ الأرضِ. هوَ الذي أحَبّنا وحَرّرنا بِدَمِهِ مِنْ خطايانا، 6 وجعَلَ مِنّا مَلكوتًا وكَهنَةً للهِ أبـيهِ، فلَهُ المَجدُ والعِزّةُ إلى أبَدِ الدّهورِ. آمين.
7 ها هوَ آتٍ معَ السّحابِ! سَتَراهُ كُلّ عينٍ حتى عُيونُ الذينَ طَعَنوهُ، وتَنتَحِبُ علَيهِ جميعُ قَبائِلِ الأرضِ. نَعم، آمين.
8 يَقولُ الرّبّ الإلهُ: «أنا هوَ الألِفُ والياءُ». هوَ الكائِنُ والذي كانَ والذي يأتي القادِرُ على كُلّ شيءٍ.
بداءة الرؤيا
9 أنا يوحنّا، أخاكُم وشَريكَكُم في المِحنَةِ والمَلكوتِ والثّباتِ في يَسوعَ، كُنتُ في جزيرَةِ بَطْمُسَ مِنْ أجلِ كلِمَةِ اللهِ وشهادَةِ يَسوعَ، 10 فاَختَطَفَني الرّوحُ في يومِ الرّبّ، فسَمِعتُ خَلفي صوتًا قَوِيّا كصوتِ البُوقِ 11 يَقولُ: «أُكتُبْ ما تَراهُ في كِتابٍ وأرسِلْهُ إلى الكنائِسِ السّبعِ في أفسُسَ وسِميرْنَةَ وبَرْغامُسَ وثياتيرَةَ وسارْديسَ وفيلادَلْفيةَ ولاوُدِكيّةَ».
12 فاَلتَفَتّ لأنظُرَ إلى الصّوتِ الذي يُخاطِبُني، فرَأيتُ سَبعَ مَنائرَ مِنْ ذَهَبٍ 13 تُحيطُ بِما يُشبِهُ اَبنَ إنسانٍ، وهوَ يَلبَسُ ثَوبًا طويلاً إلى قَدَمَيهِ، وحَولَ صَدرِهِ حِزامٌ مِنْ ذَهَبٍ، 14 وكانَ شَعرُ رأْسِهِ أبـيضَ كالصّوفِ الأبـيضِ أو كالثّلجِ، وعَيناهُ كشُعلَةٍ مُلتَهِبَةٍ، 15 ورِجلاهُ كنُحاسٍ مَصقولٍ مُحمّى في أتونٍ، وصَوتُهُ كصوتِ مِياهٍ غَزيرَةٍ. 16 وكانَ في يَدِهِ اليُمنى سَبعةُ كواكِبَ، وفي فَمِهِ سيفٌ طالِـعٌ مَسنونُ الحَدّينِ، وَوَجهُهُ كالشّمسِ في أبهى شُروقِها. 17 فلمّا رأيتُهُ وقَعتُ عِندَ قَدَمَيهِ كالمَيْتِ، فلَمَسَني بـيَدِهِ اليُمنى وقالَ: «لا تخَفْ، أنا الأوّلُ والآخِرُ، 18 أنا الحيّ! كُنتُ مَيتًا، وها أنا حيّ إلى أبَدِ الدّهورِ. بِـيَدي مَفاتيحُ الموتِ ومَثْوى الأَمواتِ. 19 فاَكتُبْ ما رَأيتَ، وما يكونُ الآنَ، وما سيَكونُ بَعدَ ذلِكَ. 20 أمّا سِرّ الكواكِبِ السّبعَةِ التي تَراها في يَميني ومَنائِرِ الذّهَبِ السّبعِ، فهوَ أنّ الكواكِبَ السّبعةَ هِيَ ملائِكَةُ الكنائِسِ السّبعِ، والمَنائِر السّبع هِـيَ الكنائِسُ السّبعُ».
1 Rɔ-ɔya rǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ, rinḏǝthǝsi Allah ethisi baaŋaci yaḏaama yuuŋwun, ŋa ŋinḏi laazim ethi ǝrrini keṯe-keṯṯɔk. Nǝ nɔŋwsi ruwǝzǝlɔ meleka-gi kwuuŋwun, kwuusucǝŋw khaḏaama kuuŋun kǝni Yuhanna. 2 Nǝ Yuhanna kette shahaaḏa kwǝthi ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah, nǝ ŋa ŋir rerrem ŋurwǝzǝsi Yǝcu Kwɔrɔstɔ-lɔ, na ŋa tok tatap ŋiisa-ŋwsi. 3 Ŋgwa kwǝṯi ɔrti kiṯaabi ŋgɔ kwǝni kwɔrtanni, na ǝri ɔrtanni tok kila linḏi ethi kettice ŋiɽaŋali ŋɔ yǝni ŋǝthi ŋiɽiiya, nǝ ethisi iinyici naana ŋa ŋɔlɔɔthɔna kiṯaab-na-ŋgɔ! Kaka mǝgwa lɔɔmɔr aadithi linḏi-li kwomne-ŋgwo tatap ethi ǝrrini.
Yuhanna nuusicǝ-ŋgwɔ yǝniisǝ dɔvokwɔɽony ṯaaginna.
4 Nyii kwɔrɔ kwǝni Yuhanna kwɔlɔcca yǝniisǝ yir dɔvokwɔɽony yinaanɔ ki-muḏiiriiyyǝ-nǝ kwǝthi Aasiiyya-ŋw:
Ethi ne@ma-ŋa ŋiiɽǝnnǝ-ŋi oro ŋaalɔ kwinḏi naanɔ-gwɔ Allah wa wɔnannɔ kire-kirem-ŋgwɔ, nǝ wɔnannɔ kerreny tuk, nǝ winḏi ethiila, nǝ ŋinḏi naanɔ-gwɔ rigɽim rir dɔvokwɔɽony rinaanɔ kiyǝnǝ yǝthi kwɔrsi kwǝthi ŋeeleny ŋuuŋun, 5 nǝ ŋinḏi naanɔ-gwɔ Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwir shuhuuḏ kwirllalɔ, kwir Tɔr tir nda, kwɔmǝ diiɽǝ ki-ŋiɽany-na, nǝ kwir haakim tok wǝthi muluuk kwǝthi ṯurmun.
Nɔŋwɔni kwamɽa-nyji, mindaŋ nɔŋw kǝdithǝ nyuŋwsi ki-ŋikiya-na ŋǝri ŋiɽany-ŋi ŋuuŋun ŋir kiraama, 6 nɔŋw ruusi nyuŋwsi ŋeeleny ŋǝthi kahana ethi ǝkkici Allah wuuŋwun ŋothɽor wir Ṯǝrnyin. Ethi ŋinith-ŋǝ ŋɔma-ŋi oro ŋǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ dok-dok! Amiin. 7 Iisar-ṯi, ŋgwa kwinḏi ŋwebleth-ŋina! Mindaŋ a lizi tatap ese, lizi-li kila lɔthɔɔgwɔ ŋunduŋw. A lizi tatap linaana kwurǝyu-lu aari ŋwal ŋwɔni ŋundu. Ŋinḏi-ṯǝ ethoroŋw. Amiin!
8 Nǝ Kweeleny kwǝthi ŋɔma ŋɔppa kwǝni Allah aarɔŋw, “Nyii kwir kwiŋna nǝ kwirimthithɔ, kwɔnaanɔ kire-kirem-ŋgwɔ, nǝ kwɔnannɔ kerreny tuk, nǝ kwinḏi ethiila.”
Yuhanna mɔŋgweese Kwɔrɔstɔ-ŋw.
9 Nyii kwɔrɔ kwǝni Yuhanna kwir aŋgalɔ kwaalɔ kwǝṯi rɔɔmi Yǝcu-ŋw-lɔ, nyii kwɔɽɔmaṯṯɔ ŋaaŋa-li mithǝ-ŋgi ṯɔgwori ṯindinyanna-thi naana ṯǝthi ṯurvǝ ṯǝṯi iilicǝ lizi lǝthi Ŋeeleny ŋuuŋun. Ligittanyii ki-jǝziirǝ-nǝ kwǝni Baṯmɔs kaka nigittany-gwɔ shahaaḏa kwǝthi ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah, nǝ ŋa ŋir rerrem ŋurwǝzǝsi Yǝcu-lɔ. 10 Ki-laamin-la lǝthi Kweeleny nǝnyii-gwɔ Ṯigɽim ɔɽina, mindaŋ nenyii neŋne ṯogɽo ṯɔppak ṯaarɔ kaka kɔboɽony, ṯandisa ki-thɔɔɽɔ-na ṯiinyi. 11 Nɔŋwaarɔŋw, “Luuthusi kiṯaab-na ŋa ŋiisa-ŋǝsi, e-ta ǝsi ṯiŋacci yǝniisǝ yir dɔvokwɔɽony, kǝthi Afasuus-ŋwɔ, kǝthi Simiirna-ŋwɔ, kǝthi Barghaamɔs-ŋwɔ, kǝthi Thiiyaaṯiira-ŋwɔ, kǝthi Saarḏis-ŋwɔ, kǝthi Fiilaaḏalfiiyǝ-ŋwɔ nǝ kǝthi Laawḏikiiyyǝ-ŋwɔ.”
12 E-ta nenyii orllolɔ etheese ǝyǝ kwir kwandica-nyii, nǝ mǝnyii orllolɔ tǝ, ninyeese liminaara dɔvokwɔɽony lir ḏahab. 13 Nǝ kelgeny-na kǝthi liminaara kila, nǝ kwette iijini kwaaɽinna kwizigwunǝŋi, kwɔginna kwɔɔvan kwɔɔla tottoc kwɔɔɽɔ mindaŋ kwɔppathɔ ki-yaaga-lɔ, kwɔkǝkkinǝ-nǝ kwɔrdɔm-na karraath-gi kir ḏahab. 14 Nǝ ǝwɽu wuuŋwun kinda wɔfiithɔ per-per kaka yaala, ya kaka yibǝɽu; nǝ yǝy yuuŋwun oro kaka iigǝ wɔfɔɔdɔ; 15 nǝ yaaga yuuŋwun aaɽanni nɔhaasa kwiithɔ kwɔsɔɔɽɔ, nǝ ṯogɽo ṯuuŋwun aaɽanni kwuurunnǝ kwǝthi ŋaaw ŋuuru. 16 Nɔŋw appi rɔɔrɔmi dɔvokwɔɽony ki-thii ṯǝthi mɔni, mindaŋ nǝ kaalala kiiranna tiyǝ-tiyǝk raay tok ruuthǝ kworo-na kwuuŋwun. Nǝ kiyǝnǝ kwuuŋwun iithi kap-kap kaka aaŋwɔn wǝṯi rilli kelgeny-na tittir.
17 Mǝnyii ese tǝ, nenyii iidǝccǝlɔ kiyǝnǝ yuuŋwun kaka kwizi kwaayɔ. Laakin nɔŋw kette ṯii ṯuuŋwun ṯǝthi mɔni duŋgwiny-lǝ, mindaŋ nɔŋwaarɔŋw, “Ǝṯi ṯiinya mac! Nyii kwɔrɔ kwiŋna, nǝ kwirimthithɔ. 18 Nyii kwɔrɔ kwǝṯi miithi! Nyii kwaayɔ kerreny, nǝ kirem-tǝ, nyii miithatha dok-dok. Nyii kwǝthi sɔlṯa ki-ŋiɽany-la nǝ ki-jahiiim-lǝ tok. 19 Ŋwɔṯaŋw luuthusi ŋa ŋiisa-ŋǝsi, ŋa ŋinaanɔ kire-kirem-ŋgwɔ, nǝ ŋa ŋinḏi ethi ǝrrini kwaathan-gi. 20 Ma@na kwǝthi ŋiɽaŋal ŋuluccunǝ ŋǝthi rɔɔrɔm dɔvokwɔɽony kira riisa-ŋǝsi ki-thii ṯiinyi ṯǝthi mɔni, nǝ ŋǝthi liminaara dɔvokwɔɽony lir ḏahab nǝroro ŋɔ: rɔɔrɔm rir dɔvokwɔɽony rir limeleka lǝthi yǝniisǝ yir dɔvokwɔɽony, nǝ liminaara lir dɔvokwɔɽony lir yǝniisǝ yir dɔvokwɔɽony.