تحية
1 مِنْ يَهوذا عَبدِ يَسوعَ المَسيحِ وأخي يَعقوبَ إلى الذينَ دَعاهُمُ الله ُ الآبُ وأحَبّهُم وحَفِظَهُم لِـيَسوعَ المَسيحِ.
2 علَيكُم وافِرُ الرّحمَةِ والسّلامِ والمَحبّةِ.
المعلمون الكذبة
3 لي شَوقٌ شديدٌ، أيّها الأحِبّاءُ، أنْ أكتُبَ إلَيكُم بِأمرِ خَلاصِنا المُشتَرَكِ، بَعدَما شَعَرتُ بِضَرورَةِ تَشجيعِكُم على الجِهادِ في سبـيلِ الإيمانِ الذي تَسَلّمَهُ القِدّيسون كامِلاً، 4 لأنّ بَعضَ النّاسِ تَسَلّلوا إلَينا، وهُم أشرارٌ يُحَوّلونَ نِعمَةَ إلَهِنا إلى فُجورٍ ويُنكِرونَ سَيّدَنا ورَبّنا الواحِدَ يَسوعَ المَسيحَ، وعِقابُهُم مكتوبٌ مِنْ قديمِ الزّمانِ.
5 ومعَ أنّكُم تَعرِفونَ هذا كُلّ المَعرِفَةِ، فإنّي أُريدُ أنْ تَذكُروا كيفَ أنّ الرّبّ، بَعدَما خَلّصَ شَعبَهُ مِنْ أرضِ مِصْرَ، أهلَكَ غيرَ المؤمنينَ مِنهُم، 6 وكيفَ أنّهُ، عِندَما تخَلّى بَعضُ الملائِكَةِ عَنْ مَكانَتِهِم وتَرَكوا مَقامَهُم، أبقاهُم لِـيَومِ الحِسابِ العَظيمِ بِقُيودٍ أبَدِيّةٍ في أعماقِ الظّلامِ. 7 وكذلِكَ سَدومُ وعَمورةُ والمدُنُ المُجاوِرَةُ لَهُما قاسَتْ عَذابَ النّارِ الأبدِيّةِ عِندَما اَستَسلَمَتْ إلى الدّعارَةِ والشّهواتِ الجسَدِيّةِ التي تُخالِفُ الطّبـيعةَ، فكانَت عِبرةً لِغَيرِها.
8 وعلى مِثالِ ذلِكَ هَؤُلاءِ الذينَ في هَذَيانِهِم يُنَجّسونَ الجَسَدَ ويَحتَقِرونَ سِيادَةَ اللهِ ويُهينونَ الكائِناتِ السّماوِيّةَ المَجيدَةَ، 9 معَ أنّ ميخائيلَ رَئيسَ الملائِكَةِ، لمّا خاصَمَ إبليسَ وجادَلَهُ في مَسألَةِ جُثّةِ موسى، ما تَجَرّأَ أنْ يَدينَ إبليسَ بِكلِمَةٍ مُهينَةٍ، بَلْ قالَ لَه: «جَزاكَ اللهُ!» 10 أمّا أولَئِكَ فهُم يُهينونَ ما يَجهَلونَ، في حين أنّ ما يَعرِفونَهُ بالغَريزَةِ مَعرِفَةَ البَهائِمِ غَيرِ العاقِلَةِ هوَ الذي بِه يَهلِكونَ. 11 الوَيلُ لهُم! سَلَكوا طريقَ قايـينَ واَستَسلَموا إلى الضّلالِ مِثلَ بَلعامَ طَمَعًا في الرّبحِ وهَلَكوا بِتَمَرّدِهِم كما هلَكَ قُورحُ. 12 هُم لَطخَةُ عارٍ في وَلائِمِكُمُ الأخَوِيّةِ، يتَلذّذونَ معًا بِلا حَياءٍ، ويُشبِعونَ نَهَمَهُم. هُم غُيومٌ لا ماءَ فيها تَسوقُها الرّياحُ. هُم أشجارٌ خَريفيّةٌ لا ثمَرَ علَيها، ماتَت مَرّتينِ واَقتُلِعَتْ مِنْ أُصولِها. 13 هُم أمواجُ البحرِ الهائِجَةُ، زَبَدُها عارُهُم. هُم نُجومٌ تائِهَةٌ مَصيرُها الأبدِيّ أعماقُ الظّلُماتِ.
14 وأنبأَ عَنهُم أخْنوخُ سابِــــــعُ الآباءِ مِنْ آدَمَ حينَ قالَ: «اَنظُروا! جاءَ الرّبّ معَ أُلوفِ قِدّيسيهِ 15 ليُحاسِبَ جميعَ البَشَرِ ويَدينَ الأشرارَ جميعًا على كُلّ شَرّ فَعَلوهُ وكُلّ كَلِمَةِ سُوءٍ قالَها علَيهِ هَؤُلاءِ الخاطِئونَ الفُجّارُ». 16 هُم يتَذَمّرونَ ويَشتَكونَ ويَتبَعونَ أهواءَهُم ويَتَفوّهونَ بِالكلِماتِ الجَوفاءِ ويتَمَلّقونَ النّاسَ طَلَبًا لِلمَنفَعَةِ.
تنبـيه وتوجيه
17 فاَذكُروا، أيّها الأحِبّاءُ، ما أنبَأَ بِه رُسُلُ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، 18 حينَ قالوا: «سيَجيءُ في آخِرِ الزّمانِ مُستَهزِئونَ يَتبَعونَ أهواءَهُمُ الشّرّيرَةَ». 19 هُمُ الذينَ يُسَبّبونَ الشّقاقَ، غَرائِزيّونَ لا رُوحَ لهُم. 20 أمّا أنتُم أيّها الأحِبّاءُ، فاَبنوا أنفُسَكُم على إيمانِكُمُ الأقدَسِ، وصَلّوا في الرّوحِ القُدُسِ 21 وصونوا أنفُسَكُم في مَحبّةِ اللهِ مُنتَظِرينَ رَحمَةَ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ مِنْ أجلِ الحياةِ الأبدِيّةِ.
22 تَرَأّفوا بالمُتَردّدينَ، 23 وخَلّصوا غَيرَهُم وأنقِذوهُم مِنَ النّارِ، واَرحَموا آخَرينَ على خَوفٍ، ولكِنِ اَبغُضوا حتى الثّوبَ الذي دَنّسَهُ جسَدُهُم.
صلاة وحمد
24 لِلقادِرِ أنْ يَصونَكُم مِنَ الزّلَلِ ويُوقِفَكُم أمامَ مَجدِهِ مُبتَهِجينَ، لا لَومَ علَيكُم، 25 للإلهِ الواحِدِ مُخَلّصِنا بِـيَسوعَ المَسيحِ رَبّنا، المَجدُ والجَلالُ والقُوّةُ والسّلطانُ، قَبلَ كُلّ زَمانٍ والآنَ وإلى الأبَدِ. آمين.
1 Nyii kwǝni Yahuuthǝ, kwir khaḏaam kǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ, nǝ kwir eŋgen kwǝthi Ya@guub-ŋǝ. Nyii kwɔlɔcca-ŋǝsi kila lɔrnɔṯɔsi Allah, kila linannɔ ki-ṯamɽa-na ṯǝthi Allah wir Papa, kila linannɔ ki-ṯaŋrica-na ṯǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
2 Ethi ŋimɽi-ŋǝ ŋiiɽǝnnǝ-ŋi nǝ ṯamɽa ṯir min-min kikindǝthici ŋaaŋwɔsi.
Mɔ@allimiin kwir lǝluŋw.
3 Limǝthigǝri liinyi lamɽa-nyji, nyii kwǝthi sɔɔrɔma beṯṯen ethi lɔcca ŋaaŋwɔsi ŋiglǝthǝ ŋa ŋɔɽɔmaṯṯir-gwɔ-na, mǝnyii iccini ŋiɽaŋal-ŋi ŋir ḏɔrɔɔri nǝŋǝsi lɔcca tɔc, ethi firlli ŋaaŋwɔsi naana, ethi rocce ṯǝmminǝ kitha ṯinḏǝthǝ Allah lizi luuŋwun lirllinǝlɔ ter. 4 Kaka mǝgwɔ lizi lokwo liira Allah-na ǝnḏǝ dǝŋgǝr-nǝ nyettec, lǝṯi urlulli ŋiɽaŋal-lɔ ŋǝthi ne@ma kwǝthi Allah wǝri, ethisi ruusi ŋiɽaŋal ŋigii, lir lizi kila lǝṯi derne Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋw, kwir Sǝyyiḏ kwǝri kwɔtɔpɔt kwir Kweeleny. Kerreny tuk nǝ Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter andasi ŋiɽaŋali ŋir ŋiɽiiya ŋǝthi hɔkwɔm wa wɔmǝr aavi.
5 Nilŋithi-ŋǝsi-vǝ kinnǝni ŋɔ rac tatap kerreny tuk, nǝnyii-tǝ ǝthi sɔɔrɔma ethi kithǝyini ŋaaŋwɔsi ŋiɽaŋali ŋǝthi Kweeleny ŋiglǝthǝŋw-ŋi lizi lǝthi Israa-iil ki Mɔsir-na, laakin kwaathan kwokwo tǝ, nɔŋwsi kiirasalɔ kila liti lǝthi ṯǝmminǝ mac. 6 Kithaayinar limeleka kila lidirna ethi naani kǝzir-nǝ wǝthi ŋɔsɔlṯa ŋeeŋen, laakin nǝr ɔrlacca ǝzir-lɔ weeŋen ŋwɔdoŋw wa wɔnaanir-gwɔ-na. Nǝr kǝkkini ŋwɔɽɔŋw-ŋi ŋwɔṯi nannitha kirim-nǝ dok-dok kuṯṯǝlɔ, kǝzir wɔgittasi-gwɔ Allah lǝkkicǝ Laaminɔ lɔppa kizǝn, kila linḏirsi-li ethisi ǝccǝ haakima. 7 Kithaayinar Saḏɔɔm-ŋwɔsi @amɔɔra-gi, nǝ muḏun-ŋgwa kwirikathisi-lɔ kwǝthi lizi kila lǝrrǝ-si kaka limeleka, nǝr borgwonyne naana beṯṯen kadɔwa-gi kir ŋiijin kǝthi aŋna, mindaŋ nǝr kaṯṯasi jiizǝ kwǝthi iigǝ wǝṯi nannitha dok-dok, jiizǝ kwǝni ṯiirǝcǝ ṯir-lɔ por-por ṯeeŋen tatap.
8 Nǝrṯoroŋw tok, nǝ lizi kɔlɔ ǝthi riŋlitha rǝṯisi duŋgwǝci ethi ǝrrizǝsǝ yaŋna yeeŋen ŋikiyaŋi naana; ǝṯir ruusi sɔlṯa-lɔŋw kwǝthi Allah, mindaŋ ǝṯir ollollo ŋinithi ŋǝthi limeleka lǝthi ki-leere-nɔŋw. 9 Nǝ nǝsi meleka kwir rǝ-iis kwǝni Miikhaa-iil ere ǝrri ŋɔ mac, kinaŋw mǝr urrǝthi Ibliis-yi, niŋaŋlathir-gwɔ kaŋna-la wǝthi Muusǝ ǝyǝ kwɔrɔ kwǝŋgi aavi, nǝ Miikhaa-iil ere bonye ethi kette Ibliisǝ kaṯṯi mac ŋiɽaŋal-ŋi ŋeere ŋir yɔvɔɔlɔ, laakin nɔŋwɔccǝŋw, “Ethi-ŋǝ Kweeleny ǝrmici”. 10 Laakin lizi kɔlɔ tǝ ǝṯir andisasa kwomne naana tatap ŋiɽaŋali ŋigii-ŋigii, ŋgwa kwiti kwilŋithir mac, nǝ ŋa ŋǝṯirsi elŋeṯṯe-na kaka ŋǝṯisi-ṯǝ haywaanaaṯ elŋeṯṯe-na ṯobii@a-thi, nǝrṯoro ŋɔ ŋette-ŋette ŋǝṯisi kiirasalɔ. 11 Ǝnnǝ ṯurvǝ ṯeeŋǝn ṯir-mi! Kaka mǝr-gwɔ kwakithatha ṯaay ṯǝthi Gaayiin. Ŋiɽaŋal-ŋi rǝthi gwuruush nǝr inḏǝthǝ rogɽo reeŋen ṯɔɔthɔŋw kwǝthi Bal@aam kwɔthɔɔthɔ-ŋgi. Nǝr diiɽi ŋǝryǝ-ŋi, kaka ŋǝrrǝsi Guureh mindaŋ nǝr kiirathalɔ tok kaka ŋunduŋw. 12 Laaɽinna lɔrdɔwa lir fǝthiyǝ ki-yǝzuumǝ-nǝ yaalɔ yǝṯisi amɽi yǝthi ŋiyaŋga. Nǝṯirsi-gwɔ kettice yǝy ŋǝthi rogɽo reeŋen dak. Lǝni laaɽinna rweblethi ŋwɔṯisi kɔrɔn iili, ŋwiira kawwa-na. Nǝr aaɽanni yaaɽi yiti yǝṯi riiɽi nyɔɔrɔ mac kaw-gi. Lir kaka yaaɽi kiya yimǝrsi allathalɔ rɔvɔɔ-ri-na, mindaŋ nǝr ayitha keereny-gi tɔc. 13 Nǝri aaɽanni ŋaaw ŋǝthi bahar ŋǝṯi ɔppɔpɔthina nǝṯir-gwɔ kagiṯṯa kitho kǝthi fǝthiyǝ kweeŋen. Nǝr aaɽanni rɔɔrɔmi rǝṯi tiilǝli-lǝ, kira rigitticasi Allah ǝzir-lɔ weeŋen wɔnannathi lur kirim-nǝ lac-lac.
14 Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ mindaŋ nǝ Akh-nuukh kwɔkwaathathi Aḏam-ŋwɔ kwir kwugwurnǝ, kwir nimrǝ dɔvokwɔɽony, nɔŋwsi andasi ŋiɽiiya-ŋi kerreny tuk, ŋǝni ŋeeŋen nɔŋwaarɔŋw, “Kweeleny kwinḏi ethiila limeleka-li luuŋwun lir aalaaf lirllinǝlɔ ter, 15 ethisi ǝvicǝ tatap hɔkwɔma, nǝ ethisi kette tatap kaṯṯi ŋiɽaŋal-ŋi ŋeeŋen ŋigii ŋiti ŋir ŋǝthi Allah mac, nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋa tatap ŋifirlli-ŋifirlli ŋǝṯisi kila ligii liira Allah-na andisasa ŋunduŋw naana!” 16 Nǝṯǝ lizi oro kɔlɔ lǝṯi ǝrmiṯhǝthǝnǝ nyaamin tatap, nǝ ǝṯirsi kette lithaathɔ kaṯṯi; lǝṯi kwakithatha sɔɔrɔmalɔ kweeŋen kwigii; ǝṯir iiɽi rogɽo-na reeŋen, ǝṯir ɔrtatha lizi naana ŋidiny ŋiɽaŋal-ŋi ŋaami-ŋaami ethi ǝginici rogɽo reeŋen kwomne kweere.
Ṯuuluca ṯǝthi kila linḏi ethi ɔrti.
17 Laakin laazim ǝsi kithaayini ŋɔ liyǝŋgǝri liinyi lǝṯi-nyji amɽi ŋa ŋandica-ŋǝsi kerreny tuk yaavɔr yǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ. 18 Nǝrŋǝsi ǝccǝŋw, “Mǝ ŋwaamin ŋwɔthi kwaathan-ŋwɔ iila tǝ, a lizi ruwǝnnǝlɔ linḏi-ŋǝsi ethi ǝrri kathri, lir lizi lǝṯi kwakithatha sɔɔrɔmalɔ kweeŋen kwiti kwir kwǝthi Allah mac.” 19 Lindǝr-ṯǝ kɔlɔ lir lizi lǝṯi aava ṯundǝnnǝnǝ, lǝṯisi kadɔwa keeŋen kǝthi ṯurmun-nǝ kǝkki, liti lǝthi Ṯigɽimǝ-nǝ mac. 20 Laakin ŋaaŋa tǝ liyǝŋgǝri liinyi lǝṯi-nyji amɽi aarir kǝniny isṯimir laccica rɔgɽɔ raalɔ ṯǝmmine-thi ṯaalɔ ṯirllinǝlɔ ter beṯṯen. Ǝṯaari kiyiiriny ŋɔma-ŋi ŋǝthi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter, 21 naanir ki-ṯamɽa-na ṯǝthi Allah, lǝkkicǝ ŋimɽiyǝ kizǝn ŋǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ eṯhi inḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi ŋimiithǝ ŋǝṯi nannitha dok-dok. 22 Rɔɔthɔr limɽi ki-lizi kila lir rɔgwor-na riɽǝ-riɽǝn ki-ṯǝmminǝ; 23 kilǝthǝrsi lithaathɔ, ethisi alla kiigǝ-nǝ; nǝ lithaathɔ ǝsi baaŋaci ŋimɽiyǝ ṯiiɽǝ-thi-nǝ, laakin a wǝzi yirethi yeeŋen yǝṯi ruuŋwi naana sɔɔrɔm-gi kweeŋen kwigii.
Ṯaara kiyiiriny ṯǝthi ṯiniyǝnǝ.
24 Ethi Allah wǝthi ŋɔma ethi aŋraci ŋaaŋwɔsi, mindaŋ etheere iidi mac, nǝ ethi mɔltha ŋaaŋwɔsi liira lɔɔma-na, linyiŋlana kiyǝnǝ yǝthi ŋinith ŋuuŋun, 25 ethi ŋinith nanni naanɔ-gwɔ Allah wɔtɔpɔt wir Kwiglǝthǝ kwǝri, Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwir Kweeleny kwǝri, ethɔŋw ɔrtanni ŋinith-ŋi, ŋeeleny-ŋi nǝ sɔlṯa-gi tok, kiyithlǝ tatap yimǝ ṯamthɔṯṯɔ, nǝ yǝthi kirem-ŋwɔ mindaŋ nǝ yinḏi ethi nannitha dok-dok! Amiin.