العبـيد
1 على جميعِ الذينَ تَحتَ نِـيرِ العبُودِيّةِ أنْ يحسَبوا سادَتَهُم أهلاً لِكُلّ اَحتِرامٍ، لِئَلاّ يُجدّفَ أحدٌ على اَسمِ اللهِ وعلى التّعاليمِ. 2 وإذا كانَ سادَتُهُم مِنَ المُؤمنينَ، فلا يَستَخِفّوا بِهِم لأنّهُم إخوَةٌ، بَلْ علَيهِم أنْ يَزيدوهُم خِدمَةً لأنّ الذينَ يَستَفيدونَ مِنْ خِدمَتِهِم هُمْ مُؤمِنونَ وأحِبّاءُ.
التعليم الباطل والغنى الصحيح
عَلّمْ هذا وعِظْ بِه، 3 فإنْ عَلّمَ أحَدٌ غَيرَ ذلِكَ وخالَفَ الأقوالَ الصّحيحَةَ، أقوالَ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، والتّعليمَ المُوافِقَ لِلتّقوى، 4 فهوَ رَجُلٌ أعْمتْهُ الكِبرياءُ ولا يَفهَمُ شيئًا، بِه هَوَسٌ بالمُناقَشاتِ والمُماحكاتِ التي يَصدُرُ عَنها الحَسَدُ والشّقاقُ والشّتائِمُ والظّنونُ السّيّئَةُ 5 والمُنازَعاتُ بَينَ قَومٍ فسَدَتْ عُقولُهُم وأضاعوا الحَقّ وحَسَبوا التّقوى سَبـيلاً إلى الرّبحِ. 6 نعمْ، في التّقوى رِبحٌ عظيمٌ إذا اَقتَرَنَتْ بِالقَناعَةِ، 7 فما جِئْنا العالَمَ ومَعَنا شيءٌ، ولا نَقدِرُ أنْ نَخرُجَ مِنهُ ومَعنا شيءٌ. 8 يكفينا القُوتُ والكِسوَةُ. 9 أمّا الذينَ يَطلُبونَ الغِنى فيَقَعونَ في التّجرِبَةِ والفخّ وفي كثيرٍ مِنَ الشّهواتِ العَمياءِ المُضِرّةِ التي تُغرِقُ النّاسَ في الدّمارِ والهَلاكِ. 10 فحُبّ المالِ أصْلُ كُلّ شرّ، وبَعضُ النّاسِ اَستَسلَموا إلَيهِ فَضَلّوا عَنِ الإيمانِ وأصابوا أنفُسَهُم بِأَوجاعٍ كثيرةٍ.
الجهاد الحسن
11 أمّا أنتَ يا رَجُلَ اللهِ، فتَجَنّبْ هذا كُلّه. واَطلُبِ البِرّ والتّقوى والإيمانَ والمَحبّةَ والصّبرَ والوَداعَةَ. 12 وجاهِدْ في الإيمانِ جِهادًا حسَنًا وفُزْ بِالحياةِ الأبدِيّةِ التي دَعاكَ اللهُ إلَيها وشَهِدتَ لَها شَهادَةً حَسَنَةً بِحُضورِ شُهودٍ كثيرينَ. 13 وأُوصيكَ أمامَ اللهِ الذي يُحيـي كُلّ شيءٍ وأمامَ المَسيحِ يَسوعَ الذي شَهِدَ أحسَنَ شَهادَةٍ لَدى بـيلاطُسَ البُنطيّ، 14 أنْ تحفَظَ الوَصِيّةَ مُنزّهًا عَنِ العَيبِ واللّومِ إلى يومِ ظُهورِ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ. 15 فسيَظهَرُ في حينِهِ.
«ذلِكَ السيّدُ المُبارَكُ وحدَهُ،
مَلِكُ المُلوكِ ورَبّ الأربابِ،
16 لَه وحدَهُ الخُلودُ،
مَسكِنُهُ نُورٌ لا يُقتَرَبُ مِنهُ،
ما رآهُ إنسانٌ ولن يَراهُ،
لَه الإكرامُ والعِزّةُ الأبديّة. آمين».
17 وعلَيكَ أنْ توصِيَ أغنِـياءَ هذِهِ الدّنيا بِأنْ لا يَتكَــبّروا ولا يَتّكِلوا على الغِنى الزّائِلِ، بَلْ على اللهِ الذي يُفيضُ علَينا بِكُلّ ما نَنعَمُ بِه، 18 وأنْ يَعمَلوا الخَيرَ ويكونوا أغنِـياءَ بِالأعمالِ الصّالِحَةِ، وأنْ يُحسِنوا بِسخاءٍ ويُشارِكوا غَيرَهُم في خَيراتِهِم. 19 وهكذا يَخزِنونَ لأنفُسِهِم كَنزًا يكونُ أساسًا جيّدًا لِلمُستَقبَلِ، فَيَنالونَ الحياةَ الحَقيقيّةَ.
20 يا تيموثاوُسُ، اَحفَظِ الوَديعَةَ وتَجنّبِ الكلامَ الفارِغَ والجَدَلَ الباطِلَ الذي يَحسَبُهُ النّاسُ مَعرِفَةً، 21 وحينَ اَتّخَذَهُ بَعضُهم زاغوا عَنِ الإيمانِ.
لِتكُنِ النّعمَةُ مَعكُم.
Lɔwaay.
1 Ethi lɔwaay iiɽi lisayyiḏ-ŋwɔsi-nǝ leeŋen, mindaŋ mɔŋweere kweere mac kwinḏi ethi kegree yiriny yǝthi Allah, nǝ ṯa@liim ṯǝri tok. 2 Nǝ lɔwaay kila lǝthi lisǝyyiḏ-ŋwɔsi leeŋen lir lɔgrɔstiyan, laazim ǝrseere ǝrrǝlɔŋw mac, kaka nɔrɔr-gwɔ liyeŋgen leeŋen. Nǝr kǝniny ɔvthanni ethisi ǝkkici ŋothɽor ŋisaaw ŋithǝmthǝlɔ, kaka kila linḏi ethi inḏa faayitha kwǝthi ŋothɽor ŋeeŋen, nǝroro kila lǝthi ṯǝmminǝ kila lǝṯirsi amɽi.
Ṯa@liim ṯir ŋǝluŋ nǝ ŋɔrṯɔ ŋir rerrem.
Laazim aari @alliima nǝ aari bǝshirǝ tok ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ. 3 Mǝ kweere nyithak aari @allima ṯa@liim-thi ṯiti ṯaaɽinna ŋiɽaŋali ŋǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ mac, nǝ etheere aaɽanni ṯa@liima ṯǝthi ḏiin ṯǝri mac tǝ, 4 nɔŋwɔni kwaaŋa ǝwiny-lǝ dok-dok ṯippiŋǝ-thi rogɽo, nǝ nɔŋwseere elŋe ŋeere ḏuṯ. Nɔŋwaṯhi sɔɔrɔma kwigii kwǝthi-gi ɔppɔpathalɔ, kwǝṯaava ŋurrǝthǝ ŋǝthi ŋwɔɽɔjɔ ŋweere-ŋweere, mindaŋ ǝṯi ŋiɽaŋal ŋɔ aava kee-ŋwɔ ŋiɽany, ṯundǝnnǝnǝ, yɔvɔɔlɔ, nǝ ṯurtunǝnǝ ṯigii, 5 nǝ lǝṯǝthi ṯɔppathalɔ dok-dok ṯǝthi lizi kila lǝthi ŋaɽinyi ŋeeŋen ŋiti ŋirllalɔ mac, liti lǝthisi-nǝ ŋeere ŋir rerrem kwokwony mac. Ǝṯiraarɔŋw, ḏiin ṯir ṯaay ṯǝthi-thi oro lɔrṯɔ. 6 Imba, ḏiin ṯǝṯi ruusi kwizi kwɔrṯɔ rac, mɔŋw aarɔŋw kwomne ŋgwa kwǝthi-nyii kwuuru-ṯǝŋw. 7 Aatha kwɔrɔ kweere kwɔmǝr ǝnyjǝ ki-ṯurmun-nǝ? Kwende kweere! Nǝ aatha kwɔrɔ kwǝr dimmǝ kithaay ki-ṯurmun-nǝ? Kwende kweere! 8 Ŋwɔṯaŋw, mǝrǝthi ethneya, nǝ yirethi tok tǝ, nɔŋw-ṯǝni kwuuruŋw. 9 Laakin kila lǝthi sɔɔrɔma ethoro lɔrṯɔ tǝ, ǝṯir ǝnḏi ki-ṯɔmɔmma-na, mindaŋ ǝṯisi kerlleny iithi kǝthi sɔɔrɔm kwigii beṯṯen, kwǝṯisi mɔltɔtatha kineŋge-kineŋge ethi kiirathalɔ. 10 Kaka nɔrɔ-gwɔ ṯimiidatha thi gwuruush ṯɔvɔɔ ṯǝthi ŋikiya tatap. Nǝ lokwo ǝthi sɔɔrɔma beṯṯen ethǝthi, mindaŋ nǝr ṯɔɔthi ki-ṯǝmminǝ-nǝ na nǝsi rɔgwor reeŋen kaṯṯɔ kwɔrop ṯɔrɔɔnyɔna-thi ṯittazir.
Ŋimiitha ŋǝthi ŋɔgrɔstiyan.
11 Laakin ŋa kwir kwɔr kwǝthi Allah tǝ, ǝsi ɔrlacci ŋwɔdoŋw ŋɔ tatap. A ǝllici ŋirllalɔ ŋɔma tig-tig, ethi ṯeenye Allah, ethǝthi ṯǝmminǝ, nǝ ṯamɽa, ǝnyji ŋwaaralɔ tetter, nǝ iiɽǝnni tok. 12 Ǝṯi ṯɔgthi ṯɔthɔgtha-thi ṯisaaw ṯǝthi ṯǝmminǝ; ǝginicǝ rogɽo rɔɔŋwa ŋimiitha ŋǝṯi nannatha dok-dok, ŋa ŋɔrnacar-ŋǝsi kinaŋw nɔrwǝzǝ-ŋǝsilɔ ŋisaaw ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯɔɔŋwa kiyǝnǝ yǝthi shuhuuḏ kwittǝzir. 13 Kiyǝnǝ yǝthi Allah wǝṯi miithi kwomne tatap, nǝ kiyǝnǝ yǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu, kwɔgitta shahaaḏa kwiccaw kiyǝnǝ yǝthi Biilaaṯɔs Albɔnṯii. 14 Nyii ŋgwa kwɔɔracca-ŋa ethi mithǝ waamira wɔ wɔsɔɔɽɔ, ethi iinyici naana kwiira fǝthiyǝ-nǝ kweere mac, mindaŋ mǝ Laamin iila kila linḏi-li ethi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ ethi ruwǝnnǝlɔ. 15 Nǝ ṯurwǝnnǝlɔ ṯuuŋwun ṯinḏi ethi ruuthǝ ki-lɔɔmɔr-la kila lɔvthanna lǝlli Allah wir Mǝlik, wɔrtanna wumthi ŋeelenyi wɔtɔpɔt, wir Mǝlik kwǝthi limǝlik, nǝ Kweeleny kwǝthi leeleny-ŋa. 16 Wundǝr-ṯǝ wɔtɔpɔt wǝṯi nannatha dok-dok, wǝṯi nanni ki-fɔɔri-na kwiithɔ beṯṯen kwiti kwǝthicǝ kweere ŋɔma mac ethi dɔŋgwatha naana keṯṯok. Wala ethi kwizi kweere ǝthi ŋɔma ethi ese ŋunduŋw. Ethi ṯiiɽǝnǝ oro ṯuuŋwun, nǝ ŋɔma ŋǝṯi nannitha lur tok. Amiin.
17 Ɔracca lɔrṯɔwa lǝthi kwomne-ŋgwɔ kwǝthi ṯurmunnǝŋw etheere piŋi ṯogɽo reeŋen mac, etheere kittatha ki-ŋɔrṯɔ ŋa ŋǝṯernene mac, laakin ethi kittatha naanɔ-gwɔ Allah, wǝṯi-nyji inḏǝthǝ kwɔmne ṯaṯap eṯhi-gi ami rɔgpɔ-na rari. 18 Ɔaccasi ethoro lizi lisaaw, ethoro lɔrṯɔ ki-ŋothɽor-na ŋisaaw, ethoro lizi lǝṯi iṯithǝ-lɔ, nǝ ethi ǝmmini ethisi duŋgwǝci lithaathɔ ethi ɔɽɔmaṯṯi kwomne-na kweeŋen. 19 Nǝ ṯaay-thi ṯǝ kɔthɔ, ǝri awanni ŋɔrṯɔwa ŋinḏi ethoro ṯɔgwagiza ṯifirlli tetter ṯǝthi kwaathan-ŋwɔ. E-ta ǝri-mǝ ǝthi ŋɔma ethi ǝgini ŋimiitha, ŋir ŋimiitha ŋir rerrem.
20 Yaa Ṯiimɔɔthaaws, aŋricasi ŋa ŋǝccǝr-ŋǝ-ŋi wǝkilǝ-lǝ ethisi aŋraci. Tuccǝ kenyjera-na ŋga tuk kir-talɔŋw, nǝ ṯɔppathalɔ kitha ṯir ŋeeɽer domony ṯǝṯi lizi lokwo ǝnyjici yiriny ŋǝluŋi yǝni “Ṯilŋiṯṯana.” 21 Kaka naarir-gwɔ lokwoŋw ṯǝthi-nyii. Mindaŋ nǝr ṯuusi ṯaay ṯǝthi ṯǝmminǝ.
Ethi ne@ma kwǝthi Allah naani ŋaaŋa-li tatap.