1 From James, a servant of God and of our Lord Jesus Christ.
Greetings to the twelve tribes scattered all over the world.
Faith and Wisdom
2 My friends, be glad, even if you have a lot of trouble. 3 You know you learn to endure by having your faith tested. 4 But you must learn to endure everything, so you will be completely mature and not lacking in anything.
5 If any of you need wisdom, you should ask God, and it will be given to you. God is generous and won't correct you for asking. 6 But when you ask for something, you must have faith and not doubt. Anyone who doubts is like an ocean wave tossed around in a storm. 7-8 If you are that kind of person, you can't make up your mind, and you surely can't be trusted. So don't expect the Lord to give you anything at all.
Poor People and Rich People
9 Any of God's people who are poor should be glad he thinks so highly of them. 10 But any who are rich should be glad when God makes them humble. Rich people will disappear like wild flowers 11 scorched by the burning heat of the sun. The flowers lose their blossoms, and their beauty is destroyed. This is how the rich will disappear, as they go about their business.
Trials and Temptations
12 God will bless you, if you don't give up when your faith is being tested. He will reward you with a glorious life, just as he rewards everyone who loves him.
13 Don't blame God when you are tempted! God cannot be tempted by evil, and he doesn't use evil to tempt others. 14 We are tempted by our own desires that drag us off and trap us. 15 Our desires make us sin, and when sin is finished with us, it leaves us dead.
16 Don't be fooled, my dear friends. 17 Every good and perfect gift comes down from the Father who created all the lights in the heavens. He is always the same and never makes dark shadows by changing. 18 He wanted us to be his own special people, and so he sent the true message to give us new birth.
Hearing and Obeying
19 My dear friends, you should be quick to listen and slow to speak or to get angry. 20 If you are angry, you cannot do any of the good things God wants done. 21 You must stop doing anything immoral or evil. Instead be humble and accept the message planted in you to save you.
22 Obey God's message! Don't fool yourselves by just listening to it. 23 If you hear the message and don't obey it, you are like people who stare at themselves in a mirror 24 and forget what they look like as soon as they leave. 25 But you must never stop looking at the perfect law that sets you free. God will bless you in everything you do, if you listen and obey, and don't just hear and forget.
26 If you think you are being religious, but can't control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is useless. 27 Religion that pleases God the Father must be pure and spotless. You must help needy orphans and widows and not let this world make you evil.
1 Nyii kwɔrɔ kwǝni Ya@guub, kwir khaḏaam kǝthi Allah nǝ kǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
Nyii kwaaginna lizi tatap lǝthi yǝbiilǝ yir wrii-kwuɽǝn yifaathathi ǝzir naana tatap ki-ṯurmun-nǝ.
Ṯǝmminǝ-ŋǝ ṯǝthinǝ-thi yǝnǝ.
2 Ǝṯi kǝni nyeŋlena liyǝŋgǝri liinyi, mǝ iidi ki-ṯurvǝ-nǝ ṯeere ṯirna ter-ter, 3 kaka nilŋithiŋǝ-gwɔ rac ethaarɔŋw ṯithǝccǝ ṯǝthi ṯǝmminǝ ṯaalɔ ṯǝṯi ǝginǝ ṯimthǝ ṯɔgwori. 4 Na ǝsi elŋe tok ŋǝmmǝŋ, ethi ṯimthǝ ṯɔgwori ṯaalɔ firlli ŋaaŋwɔsi tetter, mindaŋ moro min-min, liti liiracasi kwomne kweere mac.
5 Na mǝ ṯǝthinǝ yǝnǝ iiraci kwizi kweere tǝ, ŋwɔ uṯici Allah-lɔ wǝṯi inḏǝthǝ lizi-lɔ tatap bǝyin ṯɔgwor-thi tɔtɔpɔt, witi wǝṯi ǝccǝ kweere lǝwɔmǝ mac, e-ta ǝrsi-mǝ inḏǝthǝ. 6 Laakin mɔŋweele ethi ɔṯalɔ tǝ, laazim ŋwɔṯalɔ ṯǝmminǝ-thi, kwiti kwir rɔgwor-na riɽǝ-riɽǝn mac. Kweere kwǝṯoro rɔgwor-na riɽǝ-riɽǝn kwaaɽinna ŋaaw ŋǝthi bahar ŋǝṯisi kɔrɔn iili mindaŋ ǝṯɔŋwsi urṯǝsilǝ wur-wur. 7 Kwizi kwir kaka-ṯǝ ŋgwa, ǝṯɔŋw kittathɔ ethaarɔŋw nyii kwaavi kwomne kweere mac naanɔ-gwɔ Kweeleny, 8 kaka nɔrɔ-ŋgwɔ kwizi kwǝṯoro rɔgwor-na riɽǝ-riɽǝn, kwǝṯi urlulli ŋiɽaŋali-lɔ ki-raay-la ruuŋwun tatap.
Ŋɔwaay-ŋa ŋɔrṯɔ-ŋi.
9 Laazim ethi kwɔgrɔstiyan ŋgwa kwir kwɔwaay aamina, mǝ Allah dimmǝthǝ-lǝ teṯ, 10 nǝ kwɔgrɔstiyan kwir kwɔrṯɔ, ethɔŋw aamina mǝ Allah irṯaci ŋɔrṯɔwalɔ ŋuuŋun. Kaka ninḏi-ŋgwɔ ethi irṯathalɔ ŋundu tok, kaka ɔvɽɔnya wǝthi wuthǝr. 11 Ǝṯi aaŋwɔn dallitha kiijaŋ-ŋgi kuuŋun kǝṯaaralɔ mǝŋ-mǝŋ mindaŋ ǝṯɔŋw unḏi karaawa, nǝ ǝṯi ɔvɽɔny balithalɔ, mindaŋ ǝṯɔŋw irṯasi ŋisanna-lɔ ŋuuŋun. Ŋwɔṯaŋw tok ǝṯǝ kwizi kwir kwɔrṯɔ kiirathalɔ ṯǝŋw kwaprathɔ ŋothɽor ŋuuŋun kuṯṯu.
Sǝbǝb kwǝthi ṯurvǝ.
12 Kwɔrtanni ŋgwa kwǝṯi indinyanni ṯurvǝ naana, kaka mɔŋw illazi ṯurvǝ kii tǝ, ŋwaavi taŋgiŋi tǝthi ŋimiitha tǝccǝ-ri Allah wa@ḏa kila lǝṯamɽi ŋunduŋw. 13 Mǝ kwizi kweere mɔmmuni ṯurvǝ-thi tǝ, ŋweere aarɔŋw mac, “Allah wir wɔmɔmmɔ-nyii.” Kaka niti nǝṯi-gwɔ ŋikiya mɔmmi Allah mac, nǝ Allah rogɽo-ri ruuŋwun ǝṯɔŋweere mɔmmi kweere mac. 14 Laakin ǝṯi tǝ kwizigwunǝŋ oro kwǝṯi mɔmmuni rogɽo-ri ruuŋwun, mǝ sɔɔrɔm kwigii kwǝthi rogɽo ruuŋwun mɔmlotto ethi mɔmmuni. 15 Ŋwɔṯaŋw mǝ sɔɔrɔm ethe, ǝṯɔŋw elŋe ŋikiyaŋi; na mǝ ŋikiya peŋe min-min tǝ, ǝṯir elŋe ŋiɽany.
16 Ǝṯeere kǝɽinyjinǝ-lɔ mac liyǝŋgǝri liinyi lamɽa-nyji! 17 Kwomne kweere kwisaaw nǝ haḏiiyyǝ weere wir min-min, ǝṯɔŋwɔni wǝṯi ɔɽa kindala, nanɔ-gwɔ Papa kwǝthi fɔɔri kwǝthi leere, kwiti kwǝṯi aari ghayyira mac, wala ethi ɔrllasi ṯigɽimǝ ethi kittasi ter-ŋgi. 18 Nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔgwɔr ṯuuŋwun nɔŋw kette nyuŋwsi ŋiɽaŋal-ŋi ŋuuŋun ŋir rerrem, mindaŋ mǝroro ŋwɔɔla ŋwiŋna ki-lizi-nǝ tatap luuŋwun ligita-ŋwsi.
Ethisi ŋeŋne ŋǝ ethisi ǝrri tok.
19 Kithaayinarsi-ŋɔ liyǝŋgǝri liinyi lamɽa-nyji! Ǝṯi niŋnithi ethi kette yǝni fittak, laakin ǝṯi ummuninǝ meele ethandasi, nǝ ǝṯi ummuninǝ ŋarriny-ŋi. 20 Kaka nǝṯi-gwɔ ŋarriny ŋǝthi kwizigwunǝŋ ere ǝkkici ŋirllalɔ ŋothɽor ŋǝthi Allah mac. 21 Ŋwɔṯaŋw a urṯunǝlɔ kithaay wur ǝthi-yi wigii, nǝ ŋethre tatap ŋigii. Aavar ṯǝjlinnǝ-thi ki-rogɽo ŋiɽaŋali ŋuuŋun ŋugwuuthu-ŋwsi ki-rɔgwor-na raalɔ, ŋǝthi ŋɔma ethi kilǝthi rogɽo raalɔ.
22 Ǝṯi kǝɽinyjǝ rogɽo-lɔ raalɔ mac niŋnaci-ŋgi ŋiɽaŋali domony; ŋiti ŋǝṯisi ǝrri mac. 23 Mǝ kwizi kweere neŋne domony kwiti kwǝṯisi ǝrri mac tǝ, ǝṯɔŋwaaɽanni kwizi kwǝṯi iisanni kalmanḏar-na. 24 Ǝṯɔŋw ese rogɽo ruuŋwun ŋǝmǝ-ŋǝmmǝŋ rac, laakin mɔŋweele kithaay tǝ, ǝṯɔŋw ṯɔɔthɔna fittak suurǝ-gi kwuuŋwun kwɔrtɔtɔ aŋgwɔrɔ. 25 Laakin mɔŋw dɔɽɔŋwatha kweere ŋǝmmǝŋ sherii@a-na kwir min-min kwǝthi hɔrriiyya, kwǝṯi aari isṯimir ethi kettice yǝy, kwiti kwǝṯi neŋne domony mac mindaŋ ethi-gi ṯɔɔthɔna, laakin kwǝṯisi ǝrri, kwizi kwɔrɔŋw kwǝni kwǝṯi Allah ǝccǝ baarika ki-ŋothɽor-na ŋa ŋǝrrǝ-ŋwsi.
26 Mɔŋwaarɔŋw kweere, “Nyii kwumthi ḏiinǝ”, laakin mɔŋweere kǝkki ṯiŋla ṯuuŋwun mac tǝ, nǝ ḏiin ṯuuŋwun ere ǝthi faayithana kweere mac, laakin nɔŋwɔni kwugǝɽinyjǝ rogɽo-lɔ ruuŋwun domony. 27 Ḏiin ṯɔsɔɔɽɔ ṯirilalɔ kiyǝnǝ yǝthi Allah wir Papa, nɔŋworo kɔthɔ: ethi aŋraci nyelle nyir leethel, nǝ laaw lir leethel ki-ṯurvǝ-nǝ ṯeeŋen, nǝ ethi aŋraci rogɽo etheere ruuŋwunni ṯurmun-thi mac.