1 My friends, God has made us these promises. So we should stay away from everything that keeps our bodies and spirits from being clean. We should honor God and try to be completely like him.
The Church Makes Paul Happy
2 Make a place for us in your hearts! We haven't mistreated or hurt anyone. We haven't cheated anyone. 3 I am not saying this to be hard on you. But, as I have said before, you will always be in our thoughts, whether we live or die. 4 I trust you completely. I am always proud of you, and I am greatly encouraged. In all my trouble I am still very happy.
5 After we came to Macedonia, we didn't have any chance to rest. We were faced with all kinds of problems. We were troubled by enemies and troubled by fears. 6 But God cheers up people in need, and this is what he did when he sent Titus to us. 7 Of course, we were glad to see Titus, but what really made us glad is the way you cheered him up. He told how sorry you were and how concerned you were about me. And this made me even happier.
8 I don't feel bad anymore, even though my letter hurt your feelings. I did feel bad at first, but I don't now. I know that the letter hurt you for a while. 9 Now I am happy, but not because I hurt your feelings. It is because God used your hurt feelings to make you turn back to him, and none of you were harmed by us. 10 When God makes you feel sorry enough to turn to him and be saved, you don't have anything to feel bad about. But when this world makes you feel sorry, it can cause your death.
11 Just look what God has done by making you feel sorry! You sincerely want to prove you are innocent. You are angry. You are shocked. You are eager to see that justice is done. You have proved that you were completely right in this matter. 12 When I wrote you, it wasn't to accuse the one who was wrong or to take up for the one who was hurt. I wrote, so God would show you how much you do care for us. 13 And we were greatly encouraged.
Although we were encouraged, we felt even better when we saw how happy Titus was, because you had shown he had nothing to worry about. 14 We had told him how much we thought of you, and you did not disappoint us. Just as we have always told you the truth, so everything we told him about you has also proved to be true. 15 Titus loves all of you very much, especially when he remembers how you obeyed him and how you trembled with fear when you welcomed him. 16 It makes me really glad to know I can depend on you.
1 Liyǝŋgǝri liinyi lamɽa-nyji, kaka nǝthir-gwɔ wa@ḏa wɔ tatap tǝ, ǝri suuɽi rogɽo rǝri kwomne-na kwuruuŋwɔ tatap kwǝthi aŋna nǝ rogɽo tok, mindaŋ mǝ ŋirllinǝlɔ ter ŋǝri ŋir min-min iiɽi Allah-na.
Ṯaamana ṯǝthi Bɔɔlɔs.
2 Kiṯṯicǝr-nyji rɔgwori raalɔ. Kwende kweere kwɔmǝ-nyii ǝkkici pir; kwende kweere kwɔmǝ-nyii kiirasalɔ, kwende kweere kwɔmǝ-nyii aagitha kwomne kweere arraay-yi. 3 Nyii kwandica-ŋǝsi kwiti kwɔgitta-ŋǝsi kaṯṯi mac; kaka nǝccǝ-ŋǝsiŋw kerreny, ŋaaŋa lǝṯi naani ki-rɔgwor-na rǝri, kaka ǝṯir naani dɔŋw lɔtɔpɔt ŋwɔɔmɔri tatap, nɔrɔ-gwɔ ŋimiitha alla ŋiɽany. 4 Nyii kwǝṯi-ŋǝsi allatha ṯɔgwori naana tig-tig; mindaŋ ǝṯi-nyii ǝllini ki-rogɽo ŋiɽarŋal-ŋi raalɔ! Nǝ ki-ṯurvǝ-nǝ ṯǝri tatap, ǝṯinyii tǝ urǝnni-nǝ deddep ṯigandiza-thi-lɔ, nyii ŋgwɔ kwinyiŋlana beṯ-beṯṯen.
5 Nǝ kwaathan mǝnyii ɔppatha Makḏuuniiyyǝ tǝ, nǝ yaŋna yǝri ere kaṯṯɔ wǝŋ mac. Nǝnyji ṯurvǝ rikkathalɔ ǝzir naana tatap, ǝṯiny-li urrǝthi lithaathɔ, mindaŋ ǝṯi-nyii ṯeenye ki-rɔgwor-na rǝri. 6 Laakin nǝ Allah wǝṯisi kandizalɔ kila lǝthi ṯurvǝ, nɔŋw kandazi nyuŋwsilɔ Ṯiiṯus-ŋgi kwɔmǝ iila. 7 Nǝ nǝreere oro ŋǝthi kilyǝ kuuŋun kigandiza-nyji-lɔ ṯɔɽɔk mac, laakin nǝroro ŋa ŋandisa-ŋwsi ŋǝni ŋaalɔ ŋigandiza-ŋa-ŋi ŋunduŋw-lɔ. Nɔŋwɔccǝ nyuŋwsi-ŋwɔ, ŋaaŋa kila linaŋna beṯṯen etheese nyuŋwɔ, nǝ ṯɔrɔɔnyɔna ṯaalɔ tok, nǝ sɔɔrɔm kwaalɔ kwɔppa kwǝni nyii, ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝnyii nyeŋlena beṯṯen. 8 Nǝ mǝŋǝsi ruunyuni juwaab-gi kwiinyi tǝ, nǝ nyii tǝ, ninyeere ronyine mac kaka nuluuthu-nyji-gwɔ. Ŋimǝ-nyji elŋe rac ethaarɔŋw, juwaab-ŋgwa kwɔmǝ-ŋǝsi ruunyuni kwokwok domony. 9 Laakin nyii-tǝ, nǝnyii aamina. Nǝreere ǝniŋw ŋa ŋimǝ-ŋǝsi-ŋi ruunyuni mac, laakin nǝ ronyine ŋgwa kwaalɔ ǝni urlǝ rɔgwor-lɔ; kaka nɔrɔ-gwɔ Allah wuruunyunǝ-ŋǝsi, mindaŋ nɔŋweere ṯɔɔthi kweere daŋgal-na mac ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝri. 10 Kaka nǝṯi-gwɔ ṯɔrɔɔnyɔna ṯǝṯi iila naanɔ-gwɔ Allah ǝni ṯurlǝ ṯɔgworlɔ etheele ki-ŋiglǝthǝ-nǝ, ṯiti ṯǝthi yee-ŋwɔ ṯɔgwor-na kwokwony mac. Laakin ṯɔrɔɔnyɔna ṯǝthi ṯurmun-nǝ tǝ, ǝṯɔŋw aava ŋiɽany. 11 Iisarṯi ṯɔrɔɔnyɔna ṯǝthi Allah ṯimǝ-ŋǝsi duŋgwǝci ethi kettice nyuŋwsi yǝy, nǝthi sɔɔrɔma kwǝthi-gi suuɽi rogɽo raalɔ, nǝthi ṯapra ŋarriny, ŋitheny, ṯamɽa ṯɔppa beṯ-beṯṯen, sɔɔrɔm kwɔppa, nǝ jiizǝ mindaŋ! Imba, ŋaaŋa limǝ suuɽi rogɽo raalɔ ki-ŋiɽaŋal-na ŋɔ tatap, liti lǝthi lɔɔma-na mac. 12 Ŋwɔṯaŋw juwaab-ŋgwa kwɔmǝ-nyii lɔɔtha, ninyeere lɔɔtha kwǝni kwizi-ŋgwa kwǝrrǝsi ŋigii mac, wala ŋgwa kwǝrricǝrsi ŋigii. Laakin nǝnyii lɔɔtha ethi ilŋithini ŋaaŋwɔsi por-por kiyǝnǝ yǝthi Allah. Ŋaaŋa lǝṯi-nyji kettice yǝy rerrem. 13 Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ mindaŋ nǝnyji ŋiɽaŋal ŋɔ kandisalɔ.
Nǝny-ŋeere firllanni-la ŋɔ dak mac; laakin nǝnyii nyeŋlena beṯṯen ṯinyiŋla-thina ṯǝthi Ṯiiṯus, kaka nimǝccǝŋǝ-gwɔ ŋaaŋa tatap ŋunduŋw ethaami naanɔŋw kwiira ŋitheny-na. 14 Nǝ nandica-nyji ŋunduŋw ŋǝthi ṯǝllinǝ ṯǝni ṯaalɔ, nǝnyii ṯɔrɔny ere mithǝ mac; laakin nǝ ŋiɽaŋal ŋa tatap ŋandicar-ŋǝsi nǝroro rerrem, ŋwɔṯaŋw nǝ ṯǝllinǝ ṯǝri kiyǝnǝ yǝthi Ṯiiṯus oro rerrem. 15 Ŋwɔṯaŋw nɔŋw amɽi ŋaaŋwɔsi beṯ-beṯṯen, mɔŋw kithaayini ṯinyicǝ naana ṯaalɔ tatap, mindaŋ nǝ aalanni ŋunduŋw ṯǝjlinnǝ-thi ki-rogɽo nǝ ṯiiɽǝthi-nǝ tok. 16 Nyii kwaamina beṯ-beṯṯen kaka nallathi-ŋǝsi-gwɔ ṯɔgwor naana min-min.