Paul's Work in Thessalonica
1 My friends, you know our time with you wasn't wasted. 2 As you remember, we had been mistreated and insulted at Philippi. But God gave us the courage to tell you the good news about him, even though many people caused us trouble. 3 We didn't have any hidden motives when we won you over, and we didn't try to fool or trick anyone. 4 God was pleased to trust us with his message. We didn't speak to please people, but to please God who knows our motives.
5 You also know we didn't try to flatter anyone. God himself knows what we did wasn't a cover-up for greed. 6 We were not trying to get you or anyone else to praise us. 7 But as apostles, we could have demanded help from you. After all, Christ is the one who sent us. We chose to be like children or like a mother nursing her baby. 8 We cared so much for you, and you became so dear to us, that we were willing to give our lives for you when we gave you God's message.
9 My dear friends, you surely haven't forgotten our hard work and hardships. You remember how night and day we struggled to make a living, so we could tell you God's message without being a burden to anyone. 10 Both you and God are witnesses that we were pure and honest and innocent in our dealings with you followers of the Lord. 11 You also know we did everything for you that parents would do for their own children. 12 We begged, encouraged, and urged each of you to live in a way that would honor God. He is the one who chose you to share in his own kingdom and glory.
13 We always thank God that you believed the message we preached. It came from him, and it isn't something made up by humans. You accepted it as God's message, and now he is working in you. 14 My friends, you did just like God's churches in Judea and like the other followers of Christ Jesus there. And so, you were mistreated by your own people, in the same way they were mistreated by their people.
15 Those evil people killed the Lord Jesus and the prophets, and they even chased us away. God doesn't like what they do and neither does anyone else. 16 They keep us from speaking his message to the Gentiles and from leading them to be saved. They have always gone too far with their sins. Now God has finally become angry and will punish them.
Paul Wants To Visit the Church Again
17 My friends, we were kept from coming to you for a while, but we never stopped thinking about you. We were eager to see you and tried our best to visit you in person. 18 We really wanted to come. I myself tried several times, but Satan always stopped us. 19 After all, when the Lord Jesus appears, who else but you will give us hope and joy and be like a glorious crown for us? 20 You alone are our glory and joy!
Ŋothɽor ŋǝthi Bɔɔlɔs Ṯasaaluuniiki
1 Liyǝŋgǝri, ŋilŋithi-ŋǝsi rac rogɽo-ri raalɔ ethaarɔŋw raaŋitha ŋgwa kwǝri kwɔraaŋathir-ŋǝsi-gi kwiti kwiira faayitha-na mac. 2 Ŋilŋithi-ŋǝsi rac ŋa ŋǝrrǝr nyjiŋǝ-lɔŋw, nǝ ŋulluthur-nyji-ŋi tok kinaŋw a-naani-nyii kerreny Fiilibbii niti nɔppathi-nyii kinnǝni kinaŋw naaniŋa-gwɔ mac, nǝnyji Allah wǝri inḏǝthǝ ŋuuguli ethi andaci ŋaaŋwɔsi Inyjiilǝ wǝthi Allah kiyǝnǝ yǝthi kila lir ṯuwǝn ṯǝri. 3 Kaka nǝṯi-nyji-gweere andasi ŋǝthi-ŋi ṯuusi ŋaaŋwɔsi mac, wala ethi-ŋi ruuŋwi ŋaaŋwɔsi tok mac, wala ethi-ŋi kǝɽinyji ŋaaŋwɔsi-lɔ. 4 Ki-lɔɔbi lǝthi ŋiɽaŋal ŋɔ tǝ, ǝṯinǝsi andasi nyaamin tatap ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah, kaka mɔŋgwɔ ruusi nyuŋwsi lɔvthanna, ethi inḏǝthǝ nyuŋwsi Inyjiilǝ, ŋwɔṯaŋw ǝṯinǝsi andasi ŋiti ŋir ŋǝthi-ŋi ǝmi lizi-nǝ mac, laakin ethǝmi Allah-na wǝṯi ṯǝccici rogwori rǝri. 5 Ŋaaaa lilŋithi rerrem kinaŋw mǝnyiila nǝrŋǝsi ere andindaci kandisa-gi ethi-gi biɽǝthǝ ŋaaŋwɔsi yiriny mac wala ethi andaci ŋaaŋwɔsi ṯaay-thi ṯǝthi lucci ṯigiiriŋi tok mac, aw Allah wirṯa wir shuhuuḏ kwǝri! 6 Wala ethi naŋninni ṯiiɽǝnǝ ṯǝthi lizi, naaniŋa-gwɔ alla naanir-gwɔ lir ter. Nǝthinyii-va kinnǝ sɔlṯa rac daŋgal-na kaka yaavɔr yǝthi Kwɔrɔstɔ. 7 Laakin nǝrŋǝsi ṯiici naana jiɽeem a-naani-nyii daŋgal-na, kaka ayyaŋwɔ kwǝṯi aŋraci nyɔɔrɔ nyuuŋwun. 8 Nǝ kaka namɽar-ŋǝsi-gwɔ beṯṯen, nǝnyii kittatha ethi inḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi ŋimiitha ŋǝri tok, nǝ Inyjiil wǝthi Allah ere oro ṯɔɽɔk mac. Kaka ninaaniŋa-gwɔ rerrem ki-rɔŋwor-na rǝri.
9 Liyǝŋgǝri ŋaaŋa likithaayina rac rerrem ŋothɽor ŋakki-nyji nǝ ṯurvǝ ṯinḏa-nyii, ŋǝni ŋakki-nyji aŋgwɔrɔ, ŋakkinasi-pa yulŋǝ yaaŋwɔnɔ, mindaŋ etheere uvuni kweere kwaalɔ ṯɔɔvi mac, kinaŋw nǝccǝr-ŋǝsi bǝshirǝ Inyjiilǝ wǝthi Allah. 10 Ŋaaŋa lir shuhuuḏ kwǝri, nǝ Allah tok, ŋethre-ŋi ŋǝri ŋaaŋa-li kila lǝthi ṯǝmminǝ, ŋǝni ŋirllinǝlɔ ter, nǝ ŋirllalɔ ŋiti ŋǝthi lɔɔma-na leere mac. 11 Nǝsi elŋe tok, nuruuzǝr-ŋǝsi-gwɔ kaka ŋǝṯisi papa ǝrrici nyɔɔrɔ nyuuŋwun, nǝrŋǝsi ɔkkwazi tatap, nǝrŋǝsi firllasi-la tok, 12 ethi nanni ŋethre ŋɔvthanna ŋǝthi Allah, wa wɔrnaca-ŋǝsi Ŋeelenyi ŋuuŋun nǝ ŋinithi ŋuuŋun tok.
13 Nǝ sǝbǝb naani kwette tok kwǝṯiny-gi ǝccǝ Allah shukran. Kinaŋw mǝrŋǝsi ǝvicǝ ŋiɽaŋali ŋǝthi Allah, nǝsi neŋne mindaŋ nǝsi mithǝ, ŋiti ŋir kaka ŋǝthi kwizigwunǝŋ mac, laakin ŋir kaka ŋiɽaŋal ŋir rerrem ŋǝthi Allah, kaka nakkir-gwɔ ŋɔthɽor daŋgal-na kila lǝthi ṯǝmminǝ. 14 Noro ŋaaŋa liyǝŋgǝri kaka mǝthǝl kwǝthi yǝniisǝ yǝthi Allah ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu, kiya yinaanɔ Yahuuḏiiyyǝ, kaka ninḏaŋa-gwɔ ṯurvǝ ki-rii-na rǝthi lizi laalɔ, kaka-ṯǝ kitha ṯindǝthǝsi Yahuuḏ. 15 Kila-ṯǝ kila limǝ ɽeenye Kweelenyi kwǝni Yǝcu-ŋwsi liɽii-li, mindaŋ nǝrnyji ǝwɽi yǝy-lɔ. Ǝṯireere ǝmi Allah-na mac! Ǝṯiroro ṯuwǝn ṯǝthi lizi tatap! 16 Nǝ ǝṯir kǝniny ṯǝccici ethi ṯiinyini nyuŋwsi etheere ǝccǝ Umama bǝshirǝ mac, ŋiɽaŋali ŋinḏisi ethisi ǝvicǝ ŋiglǝthǝ. Nǝ ŋiɽaŋal-ŋi-ṯǝ ŋɔ ǝṯir urǝzi ŋikiyaŋi ŋeeŋen kworo deddep. Laakin lǝzi-vǝ-tǝ hɔkwɔm wǝthi Allah ɔɽatha-na rac!
Sɔɔrɔm kwǝthi Bɔɔlɔs ethisi raŋitha kwokwony.
17 Laakin liyǝŋgǝri, kinaŋw nurucǝr-ŋǝsi-nǝ kinnǝni tok, ki-bɔmɔr-la-ṯǝ kɔlɔ lokwo yaŋna-yi domony, rɔgwor-tǝ bǝri. Nǝnyii ṯǝccici tig-tig, sɔɔrɔm-gana kwɔppa kwimni ethi isithi ŋaaŋa-li kiyǝnǝ kwokwony. 18 Nyiiŋǝ linaŋna ethi aaɽitha naaniŋa-gwɔ-Nǝnyii ṯǝcci rogɽo-ri riinyi nyaamin-na nyeere nyiɽǝn ethaaɽa, laakin nǝnyji Shiiṯaan ere kettice ṯaay mac. 19 Ǝyǝ-ŋǝ lir linḏi ethoro ṯǝkkizǝ kizǝn ṯǝri, ṯinyiŋlana ṯǝri, nǝ taŋgi tǝri ethi ǝllini ki-rogɽo kiyǝnǝ yǝthi Kweeieny kwǝri kwǝni Yǝcu mɔŋw aaɽa? Ŋaaŋa liti lir-ṯa mac-a? 20 Ŋaaŋa lir rerrem ṯǝllinǝ ki-rogɽo ṯǝri, nǝ ṯinyiŋlana ṯǝri tok!