Ṯidiiɽǝ ṯǝthi Yǝcu ki-ŋiɽany-na.
(Maṯṯa 28:1-8Luuga 24:1-12Yuhanna 20:1-10)1 Mǝ Sǝbiṯ tamthɔ, nǝ Mǝryǝm kwǝthi Mǝjdaliiyyǝ-ŋwɔ Mǝryǝm-gi kwir lǝnyin kwǝthi Ya@guub-ŋǝ Saalɔɔma-gi, liṯṯa kwɔthɽɔla ethi-gi ele ethi ǝnyjǝ aŋna naana wǝthi Yǝcu. 2 Mǝ ŋɔrpana oro tuttuk kwǝthi laamin liŋna lǝthi Lahad, nǝreele ki-thimaamɔ-la kinaŋw mǝ aaŋwɔn ṯiŋatha fɔɔri-lɔ. 3 Nǝr andasi-na nǝraarɔŋw, “Ǝyǝ kwɔrɔ kwǝnyji ṯǝrṯiɽici kiɽibini ṯimaamɔ kworo?” 4 Mǝr ṯiŋatha yǝy, nǝreese kiɽibini kɔppa beṯṯen kimǝ ṯǝrṯiɽinni kithaay. 5 Mǝr ǝnḏi ki-thimaamɔ-na, nǝreese kaamali kette kinaanalɔ ki-thii ṯǝthi mǝni, kiginna kwɔɔvan kwɔviithɔ per-per, nǝr liŋɽi. 6 Nɔŋwsǝccǝŋw, “Ǝṯi liŋɽu mac, nyii kwilŋithi rac ethaarɔŋw, a linaŋna Yǝcu-ŋw kwǝthi Naasira-ŋw, kwithigrǝthir ki-ŋwuuɽi-lǝ. Kwiti kɔnɔŋw mac, kwɔmǝ diiɽi, iisar-mba ǝzir winḏiri-ŋgwɔ-lɔ 7 Laakin nḏir kǝniny andica ṯalaamiiza ṯuuŋwun Bɔṯrɔs-ŋǝli ǝsi ǝccǝŋw, Yǝcu ŋgwana kwɔmǝ-ŋǝsi iŋnaci keereny etheele Jǝliil, mindaŋ ǝgwɔ-mǝ ese ŋunduŋw kinanaŋw, kaka nandica-ŋgwɔ ŋaaŋwɔsi.” 8 Nǝr ruuthǝ ki-thimaamɔ-na lavrɔ, kaka nuurǝgnǝr-gwɔ beṯṯen, lithiinyanna tok; nǝreere andaci kweere mac kaka nithiinyar-gwɔ.
Yǝcu mɔŋgwɔ ruwǝnnici Mǝryǝm-ŋwɔlɔ kwǝni Mǝjḏaliiyyǝ.
(Maṯṯa 28:9-10Yuhanna 20:11-18)[ 9 Mǝ Yǝcu diiɽi ŋɔrpana tuttuk kwǝthi laamin liŋna lǝni Lahaḏ, nɔŋw ruwǝnnici Mǝryǝm-ŋwɔla kwǝthi Majḏaliiyyǝ-ŋw, ŋgwa kwallathɔŋw rigɽimǝ-nǝ dɔvokwɔɽony rigii. 10 Mɔŋweele nɔŋwsi andaci ṯalaamiiza ṯɔrɔɔnyɔna nǝ ṯaarɔ tok. 11 Laakin mǝr neŋne ŋiɽaŋali ŋuuŋun ŋǝniŋw; ŋgwana-ta kwɔmiithɔ, nǝ kwɔmǝ-ŋwɔ iisa yǝy-yi yuuŋwun; nǝreere ǝmmini mac.
Yǝcu mɔŋgwɔ ruwǝthǝ ṯalaamiiza naana ṯir ṯiɽǝn.
(Luuga 24:13-35)12 Nǝ kwaathan tǝ nǝsi Yǝcu ruwǝthǝ naana lir ndǝn; kwɔmǝ reethe reṯ; kinaŋw ki-thaay-la linḏi etheele ki-wuthǝr-nǝ. 13 Nǝr aaɽi nǝrsi andaci lithaathɔ; laakin nǝrseere ǝmminici ŋiɽaŋali ŋeeŋen mac.
Yǝcu mɔŋgwɔ ruwǝnnici ṯalaamiiza-lɔ ṯuuŋwun.
(Maṯṯa 28:16-20Luuga 24:36-49Yuhanna 20:19-23A@maal 1:6-8)14 Kwaathan tǝ nǝsi Yǝcu ruwǝthǝ naana lir wrii-kwette lithna; nɔŋwsi ǝrmici kaka niti nǝmminǝr-gwɔ mac; riimǝr-gwɔ ŋwɔɽa-na; kaka niti nǝmminicǝrsi kila liisa ŋunduŋw mac diiɽi-ŋgwɔ. 15 Nɔŋwsǝccǝŋw; “Nḏir ṯurmunǝ naana tatap; ǝccǝ lizi bǝshirǝ tatap Inyjiilǝ. 16 Kweere nyithak kwǝmmini mindaŋ mɔŋwaari @ammiḏa tǝ ŋwɔ kilaaw; nǝ kwiti kwǝmmini mac ǝri ǝccǝ haakima. 17 Ǝsi ŋilim ŋɔ kwakithatha-lɔ kila lǝthi tǝmminǝ, ǝri allilla rigɽimǝ kithaay rigii yiriny-yi yiinyi; ǝri andasi riŋla rirna ter-ter; 18 ǝri ɔmɔmmi yimǝwǝ rii-ri reeŋen; mǝr ii ŋiya ŋeere ŋwɔseere ǝeeǝ ḏɔrra mac; mǝr kette lizi luumǝ rii naana ǝṯir saawi tok.”
Yǝcu mɔŋgwɔ dimmǝnni-lǝ ki-leere.
(Luuga 24:50-53A@maal 1:9-11)19 Ŋwɔṯaŋw mǝsi Kweeleny kwǝni Yǝcu andaci; mindaŋ nɔŋw dimmǝnni-lǝ ki-leere; e-ta nɔŋw naanalɔ ki-thii ṯǝthi mɔni tǝthi Allah. 20 Nǝreele nǝr aari bǝshirǝ ǝzir naana tatap; ǝṯisi Kweeleny mǝcci ki-ŋothɽor-na. Nɔŋwsi baaŋaci ŋiɽaŋali ŋa ŋir rerrem ŋǝṯir-ŋaari bǝshirǝ ŋilim-ŋi ŋǝṯirsi ǝrri. Amiin.]
قيامة يسوع
(متى 28:1-8، لوقا 24:1-12، يوحنا 20:1-10)1 ولمّا مَضى السّبتُ، اَشتَرَت مَريَمُ المَجدَليّةُ، ومَريَمُ أمّ يَعقوبَ، وسالومةُ، بَعضَ الطّيبِ ليَذهبنَ ويَسكُبْنَهُ على جَسدِ يَسوعَ. 2 وفي صباحِ يومِ الأحدِ، عِندَ طُلوعِ الشّمسِ، جِئنَ إلى القبرِ. 3 وكانَ يَقولُ بَعضُهُنّ لبَعضٍ: «مَنْ يُدحرِجُ لنا الحجَرَ عَنْ بابِ القَبرِ؟» 4 فلمّا تَطلّعْنَ وجَدنَ الحجَرَ مُدحرَجًا، وكانَ كبيرًا جدّا. 5 فدخَلْنَ القَبرَ، فرأينَ شابًا جالِسًا عَنِ اليَمينِ، علَيهِ ثوبٌ أبيضُ، فاَرتَعَبْنَ. 6 فقالَ لهُنّ: «لا تَرتَعِبْنَ! أنتُنّ تَطلُبنَ يَسوعَ النّاصريّ المَصلوبَ. ما هوَ هُنا، بل قامَ. وهذا هوَ المكانُ الذي وضَعوهُ فيهِ. 7 فاَذهَبْنَ وقُلْنَ لِتلاميذِه ولبطرسَ: هوَ يَسبِقُكُم إلى الجليلِ، وهُناكَ تَرَوْنَهُ كما قالَ لكُم».
8 فخَرَجْنَ مِنَ القبرِ هارِباتٍ مِنْ شِدّةِ الحَيرةِ والفَزَعِ. وما أخْبرنَ أحدًا بشيءٍ لأنّهُنّ كُنّ خائِفاتٍ.
يسوع يظهر لمريم المجدلية
(متى 28:9-10، يوحنا 20:11-18)9 [وبَعدَما قامَ يَسوعُ في صَباحِ الأحدِ، ظَهرَ أوّلاً لِمَريَمَ المَجدَليّةِ التي أخرَجَ مِنها سَبعةَ شياطينَ. 10 فذَهَبَت وأخبَرَت تلاميذَهُ، وكانوا يَنوحونَ ويَبكونَ، 11 فما صَدّقوها عِندَما سَمِعوا أنّهُ حيّ وأنّها رأتْهُ.
يسوع يظهر لتلميذين
(لوقا 24:13-35)12 وظهَرَ يَسوعُ بَعدَ ذلِكَ بِهَيئَةٍ أُخرى لاَثنَينِ مِن التلاميذِ وهُما في الطّريقِ إلى البرّيّةِ. 13 فرَجَعا وأخبرا الآخرينَ، فما صدّقوهُما.
يسوع يظهر للرسل الأحد عشر
(متى 28:16-20، لوقا 24:36-49، يوحنا 20:19-23، أعمال 1:6-8)14 وظهَرَ آخِرَ مرّةٍ لِتلاميذِهِ الأحَدَ عشَرَ، وهُم يتَناولونَ الطّعامَ، فلامَهُم على قِلّةِ إيمانِهِم وقَساوَةِ قُلوبِهِم، لأنّهُم ما صَدّقوا الذينَ شاهَدوهُ بَعدَما قامَ. 15 وقالَ لهُم: «اَذهَبوا إلى العالَمِ كُلّهِ، وأعلِنوا البِشارةَ إلى النّاسِ أجمعينَ. 16 كُلّ مَنْ يُؤمِنُ ويتَعَمّدُ يَخلُصُ، ومَنْ لا يُؤمِنُ يَهلِكُ. 17 والذينَ يُؤمِنونَ تُسانِدُهُم هذِهِ الآياتُ: يَطرُدونَ الشّياطينَ باَسمي، ويَتكلّمونَ بِلُغاتٍ جَديدةٍ، 18 ويُمسِكونَ بأيديهِم الحيّاتِ. وإنْ شَربوا السُمّ لا يُصيبُهُم أذًى، ويَضعونَ أيديَهُم على المَرضى فيَشفونَهُم».
صعود يسوع إلى السماء
(لوقا 24:50-53، أعمال 1:9-11)19 وبَعدَما كَلّمَ الرّبّ يَسوعُ تلاميذَهُ، رُفِعَ إلى السّماءِ وجلَسَ عَنْ يَمينِ اللهِ. 20 وأمّا التلاميذُ، فذَهَبوا يُبشّرونَ في كُلّ مكانٍ، والرّبّ يُعينُهُم ويُؤيّدُ كلامَهُم بِما يُسانِدُهُ مِن الآياتِ].