Kwɔrɔɔtɔ kwir kall kimiithɔ kǝthi kǝniisǝ.
Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
1 Urṯunǝr-ŋǝlɔ ŋa tatap ŋigii; ǝṯeere kǝkki ŋǝluŋi mac, ǝṯiseere kǝkiɽinyjǝlɔ leere mac, ǝṯeere kiyathisi ŋiɽany-na mac, a duŋgwǝci yɔvɔɔlɔŋi. 2 Ǝṯaaɽanni ŋwurgwuduŋi ŋwilŋinna ṯaay-thi, ethi-ŋǝsi ǝwthǝ yatha ki-ŋan ŋɔsɔɔɽɔ ŋǝthi Ṯigɽim, mindaŋ mǝsi ii tǝ, ǝŋi peŋe ethi kilaaw. 3 Kaka naarɔ-gwɔ Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter ŋwɔ, “Ŋimǝsi elŋe rogɽo-ri raalɔ ethaarɔŋw Kweeleny kwǝni-mi kwisaaw beṯṯen.”
4 Ilar naanɔ-gwɔ ŋgwa kwir kall kimiithɔ, kidirnathi lizi-lɔ, laakin kiyǝnǝ yǝthi Allah tǝ, nɔŋw allana kwir ghaali. 5 Ilar kaka yall yimiithɔ, mindaŋ ǝrŋǝsi-li acci dɔɔnɔŋw kwǝthi Allah, kǝzir winḏiŋǝ-gwɔ ethi akkɔ ŋothɽor kaka kahana kirllinǝlɔ ter, ethi kegittice Allah kiraama kǝṯǝmi ŋunduŋw-nǝ, Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi. 6 Kaka naarɔ-gwa Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter ŋwɔ:
“Iisar-ṯi, nyii-ŋgwɔ kwɔgette kaali-lɔ Sihyɔɔn,
kir kall kǝthi rɔkwɔn, ŋga kiccar-na kir ghaali.
Nǝ kweere kwǝmminici ŋundugw,
a ṯɔrony ere mithǝ ḏuṯ.”
7 Nǝ kall ŋgɔ tǝ, nɔŋworo ghaali beṯṯen naaniŋa-gwɔ kila lǝṯi ǝmminici, laakin ki-lizi liti lǝṯi ǝmmini mac tǝ:
“Kall ŋga kidirnathi lorṯo-lɔ kiiracasi faayitha-na,
kimǝ orlle kimoro mɔhim beṯṯen ethi kiyala tatap.”
8 Naaɽi nǝ Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter aarɔŋw kwokwony:
“Kall kindǝr-ṯǝ ŋgɔ kinḏi ethi ṯɔgdasi lizi,
liiɽi lirṯa kɔlɔ linḏisi ethisi ṯiŋaṯṯa.”
Lǝni limǝ ṯɔgdanni kaka niti niinyicǝr ŋiɽaŋali naana mac, nǝ nǝrṯoro ŋa ŋir ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah ŋǝni ŋeeŋen. 9 Laakin ŋaaŋa tǝ, noro jinis kwiccar-na, lir kahana kǝthi Mǝlik, lir umma wirllinǝlɔ ter, ethi ruwǝzi ŋothɽor-lɔ ŋir ŋwundǝ-ŋwundǝ ŋǝthi Allah, wɔrnɔṯɔ-ŋǝsi ethi ruuthǝ kithaay kirim-nǝ, mindaŋ etheele ki-fɔɔri-na kwuuŋwun kwuthǝmthilǝ pur-pur. 10 Kerreny neere oro lǝthi Allah mac, laakin kirem tǝ, a limoro lizi luuŋwun. Kerreny neere elŋe ŋimɽiyǝ ŋǝthi Allah mac, nǝ kirem tǝ, ŋaaŋa limaavi ŋimɽiyǝ ŋuuŋun.
Aamir nannɔŋw kaka yaḏaama yǝthi Allah.
1-Peter-2-11
11 Limath liinyi lamɽa-nyji, nyii ŋgwa kwɔɔracca-ŋǝsi kaka lizi lithimthina nǝ liira ǝzir-nǝ tok kɔnɔŋw ki-ṯurmun-nǝ! Tuccǝr kadɔwa-na kǝthi yaŋna, kǝṯir ṯɔgthi rogɽo-ri raalɔ ŋwɔɔmɔri tatap, kǝṯoro ṯuwǝn ŋwɔɔmari tatap ṯǝthi rogɽo raalɔ. 12 Aamir naanɔŋw ŋethre ŋisaaw ki Umam-na mindaŋ mǝr-ŋǝsi naŋni ethi ǝnyji ŋwɔɽa naana ŋiɽaŋal-ŋi ŋeere ŋigii-tǝ, e-ta mǝrsi ese ŋa ŋǝṯisi ǝrri ŋisaaw-ŋisaaw, e-ta ǝri nii Allah-na ki Laamin-la linḏiŋw-li ethiila.
13 Sǝbǝb-gi kwǝthi Kweeleny tǝ, ǝsi iinyici naana kila tatap lǝthi sɔlṯa, mǝ Imbraaṯɔɔr oro tǝ, ŋworo kaka ŋgwa kwimthi sɔlṯa, 14 ya kila lir muḏiiriin liccaŋwsi-na ethisi inḏǝthǝ kila jiizǝ lǝṯisi ǝrri ŋigii, nǝ ethisi biɽǝthǝ yiriny kila tok lǝṯisi ǝrri ŋisaaw. 15 Kaka nɔrɔr-gwɔ ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah ethi rilli kandisa ŋga kǝthi lizi kila lir yeeɽer, ŋothɽor-ŋi ŋǝthi kwomne kwisaaw-kwisaaw kwǝṯi ǝrri. 16 Ǝṯi nanni kaka lizi lir hɔrr; laakin ere ruusi hɔrriyya waalɔ kaka wǝthi-yi kwuɽubǝthǝ ŋikiyaŋi-lɔ ŋeere mac, laakin a-nanni kaka yaḏaama yǝthi Allah. 17 Ǝṯiiɽi lizi-nǝ tatap. Ǝṯamɽi limathgalɔ kila lǝthi ṯǝmminǝ. Ṯiinyar Allah. Iiɽǝr Imbraaṯɔɔra-na.
Mǝthǝl kwǝthi ṯirǝrinnǝ ṯǝthi Kwɔrɔstɔ.
18 Ŋaaŋa lir yaḏaam, laazim a iinyici lisǝyyiḏǝ naana laalɔ, ǝsi duŋgwǝci etheese ṯiiɽǝnǝ taalɔ ṯir min-min, ethiseere iiɽinǝ kila lir limɽi nǝ lǝṯi-ŋǝsi ṯiici naana dak mac, laakin kila tok lǝṯi-ŋǝsi ǝrrici ŋifirlli. 19 Allah wɔŋǝsi ǝccǝ baarika ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ, mǝ indinyanni ṯiraara naana kitha ṯǝthi ṯurvǝ tṯiti ṯɔvthannica-ŋǝsi mac ethinḏa, ŋǝni ŋilŋica-ŋǝsi ŋǝthi ṯɔgwor ṯuugwun rac. 20 Faayitha kwundǝr kwǝndu kwaalɔ mǝr-ŋǝsi ippi ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋǝṯisi ǝrri ŋigii, ǝṯi mithǝ rɔgwori? Laakin mǝsi ǝrri ŋisaaw mindaŋ mǝŋi inḏa ṯurvǝ mindaŋ mǝsi mithici rɔgwori tǝ, ǝŋǝsi Allah ǝccǝ baarika. 21 Ŋiindǝr-ṯǝ ŋɔ ŋɔrnaca-ŋǝsi Allah, kaka-ṯǝ nirǝrinicǝ-ŋǝsi gwɔ Kwɔrɔstɔ mindaŋ nɔŋw ṯayici ŋaaŋwɔsi mǝthǝlǝ-lɔ, mindaŋ mǝ kwaathitha kwɔro kwuuŋwun. 22 Nɔŋweere ǝrri ŋikiyaŋi ŋeere mac, wala ethi kaṯṯaci ŋǝluŋi ŋeere ki-ṯuunyu-nǝ, ṯuuŋwun. 23 Mǝr ollo tǝ, nɔŋwseere ǝŋnici yɔvɔɔlɔ-yi mac; ninḏinǝr ṯurvǝ tǝ, nɔŋwseere nǝŋnici ŋǝriyǝ mac, laakin nɔŋw tǝ kittatha naanɔ-gwɔ Allah wir Gaaḏi kirllalɔ. 24 Ŋwɔṯaŋw nǝ Kwɔrɔstɔ ḏimmǝ ŋikiyaŋi ŋǝri aŋna-yi wuuŋwun nɔŋw-ŋi allɔ ki-ŋwuuɽi-lǝ, mindaŋ mǝr ai ethiseere ǝrri ŋigii mac e-ta, ǝri nanni linanyja ŋirllalɔ ṯɔɽɔk. Yǝmmǝ yuuŋwun yir-ṯǝ yimǝ-ŋǝsi sǝwi. 25 Ŋaaŋa lir kaka yaaŋal yɔthɔɔthɔ, laakin limǝ-ŋǝsi ǝɽǝ ethi rɔɔmi Kwaaɽa kwaalɔ nǝ ŋgwa kwǝṯi aŋraci rogɽo raalɔ.
الحجر الحي والشعب المقدّس
1 فاَنزِعوا عَنكُم كُلّ خُبثٍ ومَكرٍ ونِفاقٍ وحَسَدٍ ونَميمَةٍ، 2 واَرغَبوا كالأطفالِ الرُضّعِ في اللّبَنِ الرّوحيّ الصافي، حتى تَنموا بِه لِلخلاصِ. 3 إنْ ذُقتُم ما أطيَبَ الرّبّ، كما يَقولُ الكِتابُ.
4 فاَقتَرِبوا مِنَ الرّبّ، فهوَ الحَجَرُ الحَيّ المَرفوضُ عِندَ النّاسِ، المُختارُ الكريمُ عِندَ اللهِ. 5 وأنتُم أيضًا حِجارَةٌ حَـيّةٌ في بِناءِ مَسكِنٍ رُوحِـيّ، فكونوا كَهَنوتًا وقَدّموا ذَبائِـحَ روحِيّةً يَقبَلُها اللهُ بِـيَسوعَ المَسيحِ. 6 فالكِتابُ يَقولُ: «ها أنا أضَعُ في صِهيونَ حجَرَ زاويَةٍ كريمًا مُختارًا، فمَنْ آمَنَ بِه لا يَخيبُ». 7 فهوَ كريمٌ لكُم أنتُمُ المُؤْمِنينَ. أمّا لِغَيرِ المُؤْمِنينَ، فَهوَ «الحَجَرُ الذي رفَضَهُ البَنّاؤونَ وصارَ رَأْسَ الزّاويَةِ»، 8 وهوَ «حَجَرُ عَثرةٍ وصَخرَةُ سُقوطٍ». وهُم يَعثِرونَ لأنّهُم لا يُؤمِنونَ بِكلِمَةِ اللهِ: هذا هوَ مَصيرُهُم!
9 أمّا أنتُم فَنَسلٌ مُختارٌ وكَهَنوتٌ مُلوكِـيّ وأُمّةٌ مُقَدّسَةٌ وشَعبٌ اَقتَناهُ اللهُ لإعلانِ فَضائِلِهِ، وهوَ الذي دَعاكُم مِنَ الظّلمَةِ إلى نورِهِ العَجيبِ. 10 وما كُنتُم شَعبًا مِنْ قَبلُ، وأمّا اليومَ فأنتُم شَعبُ اللهِ. كُنتُم لا تَنالونَ رَحمَةَ اللهِ، وأمّا الآنَ فنِلتُموها.
عبـيد الله
11 وأطلُبُ إلَيكُم، أيّها الأحِبّاءُ، وأنتُم ضُيوفٌ غُرَباءُ في هذا العالَمِ، أنْ تَمتَنِعوا عَنْ شَهَواتِ الجَسَدِ، فهِيَ تُحارِبُ النّفسَ. 12 ولتكُنْ سيرَتُكُم بَينَ الأُمَمِ سِيرَةً حسَنَةً حتى إذا اَتّهَموكُم بِأنّكُم أشرارٌ، نَظروا إلى أعمالِكُمُ الصّالِحَةِ فمَجّدوا اللهَ يومَ يتفقّدُهُم.
13 اَخضَعوا، إكرامًا لِلرّبّ، لِكُلّ سُلطَةٍ بَشَرِيّةٍ: لِلمَلِكِ فهوَ الحاكِمُ الأعلى، 14 ولِلحُكّامِ فَهُم مُفَوّضونَ مِنهُ لِمُعاقبَةِ الأشرارِ ومُكافأةِ الصّالِحينَ، 15 لأنّ مَشيئَةَ اللهِ هِـيَ أنْ تُسكِتوا بِأعمالِكُمُ الصّالِحَةِ جَهالَةَ الأغبـياءِ. 16 كونوا أحرارًا، ولكِنْ لا تكونوا كَمَنْ يَجعَلُ الحُرّيّةَ سِتارًا لِلشّرّ، بَلْ كَعَبـيدٍ للهِ. 17 أكرِموا جميعَ النّاسِ، أحِبّوا الإخوَةَ، اَتّقوا اللهَ، أكرِموا المَلِكَ.
الاقتداء بآلام المسيح
18 أيّها الخَدَمُ، اَخضَعوا لأسيادِكُم بِكُلّ رَهبَةٍ، سَواءٌ كانوا صالِحينَ لُطَفاءَ أو قُساةً. 19 فمِنَ النّعمَةِ أنْ تُدرِكوا مَشيئَةَ اللهِ فتَصبِروا على العَذابِ مُتَحمّلينَ الظّلمَ. 20 فأيّ فَضلٍ لكُم إنْ أذنَبتُم وصبِرتُم على ما تَستَحِقّونَهُ مِنْ عِقابٍ، ولكِنْ إنْ عَمِلتُمُ الخَيرَ وصَبرتُم على العَذابِ، نِلتُمُ النّعمَةَ عِندَ اللهِ. 21 ولمِثلِ هذا دَعاكُمُ اللهُ، فالمَسيحُ تألّمَ مِنْ أجلِكُم وجعَلَ لكُم مِنْ نَفسِهِ قُدوَةً لِتَسيروا على خُطاهُ. 22 ما اَرتكَبَ خَطيئَةً ولا عَرَفَ فَمُهُ المَكرَ. 23 ما رَدّ على الشّتيمَةِ بمِثلِها. تألّمَ وما هَدّدَ أحدًا، بَلْ أسلَمَ أمرَهُ لِلدَيّانِ العادِلِ، 24 وهوَ الذي حَمَلَ خَطايانا في جَسَدِهِ على الخشَبَةِ حتى نموتَ عَنِ الخَطيئَةِ فَنَحيا لِلحَقّ. وهوَ الذي بِجِراحِهِ شُفيتُم. 25 كُنتُم خِرافًا ضالّينَ فاَهتَدَيتُمُ الآنَ إلى راعي نُفوسِكُم وحارِسِها.