Kwiijin kwɔppa ŋiɽaŋali.
1 E-ta nǝ kwette kwǝthi limeleka lir dɔvokwɔɽony kwǝthi looro dɔvokwɔɽony, iila nɔŋwɔccǝ nyuŋwɔ-ŋw, “Ila, mindaŋ ŋǝ baaŋaci hɔkwɔma wǝthi kwiijin kwɔppa ŋiɽaŋali, ŋgwa kwir mǝḏiinǝ kwɔppa kwǝccinǝ ŋaaw kǝni ŋittǝzir ŋǝthi libahar lokwɔɽony. 2 Kwǝṯi-gi limǝlik lǝthi ṯurmun ǝrri-ri ŋiijinǝ ŋundu-gi, mindaŋ nǝ lizi lǝthi ṯurmun tatap urlǝli kiɽica-gi kiithir kǝthi ŋiijin ŋuuŋun.” 3 Nɔŋw dimmi nyuŋwɔ Ṯigɽim-thi nɔŋwiili nyuŋw ki-sahraa-na. E-ta ninyeese kwayɔ kwɔnaanalɔ ki-haywaan-la wɔɔri, wuurǝnnǝ yiriny naana deddep yǝthi-yi ollo Allah, nǝ nɔŋwɔthi ŋwɔɽa dɔvokwɔɽony, nǝ rill wrii. 4 Nǝ kwaaw kenne yirethi yǝthi ŋeele ŋiɽǝn ŋɔɔri, mindaŋ nɔŋw kenne ŋaamali naana ŋir ḏahab, yall yir ghaali-ghaali, nǝ lu-u-lu-a tok. Nɔŋwappi tiṯraŋi tǝthi ḏahab ki-thii-na ṯuuŋwun, tuurǝnnǝ ŋiɽaŋali-na ŋir ŋudur-ŋudur ŋǝthi ŋiijin ŋuuŋun. 5 E-ta nɔŋw lothone kuthul-lǝ kuuŋun yiriny yǝthi ma@na kwuluccunǝ kwǝniŋw, “Baabil kwɔppa ŋɔɔrɔ, kwir lǝnyin kwǝthi liijin-ŋǝ, nǝ ŋudur ŋǝthi ṯurmun.” 6 E-ta ninyeese kwayɔ kwurllǝlɔ ŋin-ŋi ŋǝthi lizi lǝthi Allah, nǝ ŋin-ŋi ŋǝthi kila liɽinyithirsi kaka niinyicǝr-gwɔ Yǝcu-ŋw naana.
Mindaŋ mǝnyii dimmi yǝy minyeese tǝ, nenyii liŋɽalɔ beṯṯen.
7 Ṯaŋw nenyii meleka uṯicǝlɔ nɔŋwɔccǝ nyuŋwɔŋw, “A kwotho kwiliŋɽɔ? Nyii kwɔŋǝ andaci ma@na kwuluccunǝ kwǝthi kwaaw, nǝ haywaan tok wǝthi ŋwɔɽa dɔvokwɔɽony nǝ rill wrii, wa wǝllithi-ŋgwu-lǝ. 8 Nǝ haywaan wa ǝni wɔnannɔ kerreny wɔmiithɔ, laakin tǝ ŋweere miithi kwokwony mac; wɔmaadithi ethi allitha kinaŋw kuṯṯǝlɔ lac-lac, mindaŋ ŋweele ethi kiirannalɔ. E-ta a lizi kila linaanɔ ki-ṯurmun-nǝ liti lilɔɔthɔna yiriny yeeŋen kiṯaab-na mac kǝthi ŋimiitha, kinaŋw niti nigittina-gwɔ ṯurmun kinnǝni mac, ǝri liŋɽi tatap mǝreese haywaana. Nɔŋwɔni wɔnaanɔ kerreny wɔmiithɔ, nǝ kirem tǝ ŋweere miithi mac, laakin ŋwɔ-tǝ ruwǝnnǝlɔ kwokwony rac. 9 Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋinaŋna ṯǝthinǝ yǝnǝ nǝ ṯilŋitṯana tok. Ŋwɔɽa ŋwir dɔvokwɔɽony ŋwir ŋwundǝr ŋwir dɔvokwɔɽony ŋwɔnaanɔ-gwɔ kwaaw-la. 10 Na nǝ limǝlik dɔvokwɔɽony naani tok, ṯɔthni deŋgen-na nǝrǝni limǝ ai, kwette nɔŋw-tǝ kǝnnǝ mithǝ ŋeelenyi, nǝ kwɔthaathɔ tǝ nɔŋweere iila kinnǝni mac; nǝ mɔŋwiila tǝ, laazim ŋwaari haakima rɔɔmɔri tokwɔɽoc domony. 11 Nǝ haywaan wa wɔmiithɔ kerreny witi wɔmiithɔ kwokwony kirem mac, nɔŋworo mǝlik kwir nimrǝ dɔvokwɔppa kwir ṯaba ṯǝthi kila lir dɔvokwɔɽony, kwinḏi ethi ruu etheele ethi kiirathalɔ. 12 Nǝ rill rir wrii riisa-ŋǝsi nǝroro limǝlik lir wrii, kila liti limaavi ŋeelenyi kinnǝni mac, laakin lǝrsi inḏǝthǝ sɔlṯa rac ethi mithǝ ŋeelenyi kaka limǝlik-gǝ, saa@ kwɔtɔpɔt ŋundu-ŋǝ haywaan-ŋǝli. 13 Nǝ kɔlɔ tatap lir wrii, nǝrǝthi fikirǝ kwɔtɔpɔt, mindaŋ nǝr inḏǝthǝ haywaana ŋɔma ŋeeŋen nǝ sɔlṯa tok. 14 Mindaŋ ǝri ṯɔgthi Tirany-ri laakin ǝsi Tirany-ŋa lizi-li luuŋwun kila lɔrnɔṯɔrsi lǝllirsi-nǝ lirllalɔ mindaŋ ǝrsi ṯiinyi, kaka nɔrɔ-ŋgwɔ Kweeleny kwǝthi leeleny-ŋa, nǝ Mǝlik kwǝthi limǝlik-ŋa.”
15 E-ta ninyaaɽi nenyii meleka ǝccǝŋw kwokwony, “Ŋaaw-ŋa ŋittǝzir ŋiisa-ŋǝsi ŋinaanɔ-gwɔ kwiijin-la, ŋir ŋeeleny ŋirna ter-ter, ŋwɔdɔŋw, nǝ lizi mindaŋ, nǝ riŋla rirna ter-ter. 16 Nǝ rill kira iii wrii riisa-ŋǝsi, nǝ haywaan tok, ǝri wǝzi kwiijinǝ; mindaŋ ǝri aagatha kwomne tatap kwǝthi-ŋwɔ, mindaŋ ǝri duŋgwǝcǝlɔ lɔvdɔṯṯɔ; nǝ ǝri yee aŋna wuuŋwun mindaŋ ǝri uɽǝzi iigǝ-yi wǝr. 17 Kaka nigitticasi-gwɔ Allah karatha kɔtɔpɔt ki-rɔgwor-na reeŋen, mindaŋ ethisi ǝrrici ṯɔgwor-thi ṯuuŋwun, mindaŋ ethi inḏǝthǝ haywaana ŋɔma ŋeeŋen, ethi-ŋi mithǝ ŋeelenyi, mindaŋ mǝ ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah rattathi kworo kimaara. 18 Nǝ kwaaw ŋgwa kwiisa-ŋa, nɔŋworo mǝḏiinǝ kwɔppa ŋiɽaŋali, ŋgwa kwimthi limǝlik-gǝ tatap lǝthi ṯurmun.”
الزانية العظيمة والوحش
1 وَجاءَني أحَدُ الملائِكَةِ السّبعةِ الذينَ مَعَهُمُ الكُؤوسُ السّبعُ وقالَ لي: «تَعالَ فَأُريَكَ عِقابَ الزّانِـيَةِ العَظيمةِ القائِمَةِ على جانِبِ المِياهِ الكثيرةِ. 2 بِها زَنى مُلوكُ الأرضِ، وسكِرَ سُكّانُ الأرضِ مِنْ خَمرِ كأْسِ زِناها».
3 فحَمَلَني بِالرّوحِ إلى الصّحراءِ، فرَأَيتُ امرَأةً تَجلِسُ على وَحشٍ قِرمِزيّ مُغَطّى بِأَسماءِ التجدّيفِ، لَه سَبعَةُ رُؤوسٍ وعَشَرَةُ قُرونٍ. 4 وكانَتِ المرأَةُ تَلبَسُ الأُرجُوانَ والقِرمزَ وتتَحَلّى بِالذّهَبِ والحِجارَةِ الكَريمَةِ واللُؤلُؤِ، وبِـيَدِها كأْسٌ مِنْ ذهَبٍ مُمَتِلئَةٌ بِرِجسِ زِناها ونَجاسَتِهِ، 5 وعلى جَبـينِها اَسمٌ يَرمُزُ إلى بابِلَ العَظيمةِ، أُمّ الزّنى ودَنَسِ الأرضِ. 6 ورأَيتُ المرأَةَ سَكرى مِنْ دَمِ القِدّيسينَ ومِنْ دَمِ شُهَداءِ يَسوعَ. فلمّا رأيتُها تَعجَّبتُ كَثيرًا. 7 فقالَ لِـيَ الملاكُ: «لِماذا تَعَجّبتَ؟ سأكْشِفُ لكَ سِرّ المرأَةِ والوَحشِ الذي يَحمِلُها، صاحِبِ السّبعةِ الرُؤوسِ والعَشَرَةِ القُرونِ. 8 والوَحشُ الذي رأيتَهُ كانَ وما عادَ كائِنًا. سَيصعَدُ بَعدَ قليلٍ مِنَ الهاوِيَةِ ويَمضي إلى الهلاكِ. وسيَتَعجّبُ سُكّانُ الأرضِ الذينَ أسماؤُهُم غَيرُ مَكتوبَةٍ مُنذُ بَدءِ العالَمِ في كِتابِ الحياةِ عِندَما يَرَوْنَ الوَحشَ، لأنّهُ كانَ وما عادَ كائِنًا وسيَظهَرُ ثانِـيَةً.
9 وهُنا لا بُدّ مِنَ الحِكمَةِ والفَهمِ: فالرُؤوسُ السّبعةُ هِـيَ التّلالُ السّبعةُ التي تَجلِسُ علَيها المرأَةُ. وهِـيَ أيضًا سَبعةُ مُلوكٍ، 10 مِنهُم خَمسةٌ سَقَطوا، وواحِدٌ لا يَزالُ يَملِكُ، والآخَرُ ما جاءَ بَعدُ. ومتى جاءَ لا يَبقى إلاّ قَليلاً. 11 أمّا الوَحشُ الذي كانَ وما عادَ كائِنًا، فهوَ مَلِكٌ ثامِنٌ، معَ أنّهُ مِنَ السّبعةِ، ويَمضي إلى الهلاكِ».
12 وهذِهِ القُرونُ العَشَرَةُ التي تَراها هِـيَ عَشَرَةُ مُلوكٍ ما مَلَكوا بَعدُ، لكنّهُم سَيَملِكونَ ساعةً واحِدةً معَ الوَحشِ. 13 هَؤُلاءِ اَتّفَقوا على أنْ يُعطوا الوَحشَ قُوّتَهُم وسُلطانَهُم. 14 وهُمْ سَيُحارِبونَ الحَمَلَ، والحَمَلُ يَغلِبُهُم لأنّهُ رَبّ الأربابِ ومَلِكُ المُلوكِ، والذينَ معَهُ هُمُ المَدُعّوونَ والمُختارُونَ والمُؤمِنونَ».
15 ثُمّ قالَ لِـيَ الملاكُ: «تِلكَ المياهُ التي رأَيتَها ورَأيتَ الزّانِـيَةَ قائِمةً علَيها هِـيَ شُعوبٌ وأجناسٌ وأُمَمٌ وألسِنةٌ. 16 وتِلكَ القُرونُ العَشَرَةُ التي رَأيتَها والوَحشُ سَيُبغِضونَ الزّانِـيَةَ ويَعزِلونَها ويُعرّونَها مِنْ ثِـيابِها ويَأكُلونَ لَحمَها ويَحرقونَها بِالنّارِ، 17 لأنّ اللهَ جَعَلَ في قُلوبِهِم أنْ يُنَفّذوا رأيَهُ وأنْ يَتّفِقوا على إعطاءِ الوَحشِ سُلطانَ مُلْكِهِمْ إلى أنْ تَتِمّ أقوالُ اللهِ.
18 وتِلكَ المرأَةُ التي رأَيتَها هِـيَ المدينةُ العَظيمَةُ التي تَتَسلّطُ على مُلوكِ الأرضِ».