1 My friends, how I wish with all my heart that my own people might be saved! How I pray to God for them! 2 I can assure you that they are deeply devoted to God; but their devotion is not based on true knowledge. 3 They have not known the way in which God puts people right with himself, and instead, they have tried to set up their own way; and so they did not submit themselves to God's way of putting people right. 4 For Christ has brought the Law to an end, so that everyone who believes is put right with God.
Salvation Is for All
5 Moses wrote this about being put right with God by obeying the Law: “Whoever obeys the commands of the Law will live.” 6 But what the scripture says about being put right with God through faith is this: “You are not to ask yourself, Who will go up into heaven?” (that is, to bring Christ down). 7 “Nor are you to ask, Who will go down into the world below?” (that is, to bring Christ up from death). 8 What it says is this: “God's message is near you, on your lips and in your heart”—that is, the message of faith that we preach. 9 If you confess that Jesus is Lord and believe that God raised him from death, you will be saved. 10 For it is by our faith that we are put right with God; it is by our confession that we are saved. 11 The scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.” 12 This includes everyone, because there is no difference between Jews and Gentiles; God is the same Lord of all and richly blesses all who call to him. 13 As the scripture says, “Everyone who calls out to the Lord for help will be saved.”
14 But how can they call to him for help if they have not believed? And how can they believe if they have not heard the message? And how can they hear if the message is not proclaimed? 15 And how can the message be proclaimed if the messengers are not sent out? As the scripture says, “How wonderful is the coming of messengers who bring good news!” 16 But not all have accepted the Good News. Isaiah himself said, “Lord, who believed our message?” 17 So then, faith comes from hearing the message, and the message comes through preaching Christ.
18 But I ask: Is it true that they did not hear the message? Of course they did—for as the scripture says:
“The sound of their voice went out to all the world;
their words reached the ends of the earth.”
19 Again I ask: Did the people of Israel not understand? Moses himself is the first one to answer:
“I will use a so-called nation
to make my people jealous;
and by means of a nation of fools
I will make my people angry.”
20 And Isaiah is even bolder when he says,
“I was found by those who were not looking for me;
I appeared to those who were not asking for me.”
21 But concerning Israel he says, “All day long I held out my hands to welcome a disobedient and rebellious people.”
1 Lorldaiñ, ara gəlëɽəñi gwonaṯa ŋen kaiñ na egabekeɽəd̶ia Rəmwa ŋen ŋanṯa ŋulu ṯa alëbərni! 2 Ŋen ŋanṯa egaɽwata eŋen ŋəd̶aməd̶aṯa ṯa lënəŋulu lwonaṯa kaiñ ləbəd̶ia ŋen ŋə-Rəmwa orn gerṯe eŋen ŋəd̶ələŋeṯa d̶əd̶eṯəm. 3 Ŋen ŋanṯa lënəŋulu lafo laijəba d̶ad̶ d̶ə-Rəmwa id̶i rënəŋu rəbəd̶iau led̶a ləd̶urwaṯo eŋen ŋu nëiñua, na lënəŋulu likirnḏeicu ṯa lëbəd̶ia d̶ad̶ bəɽan, nṯia lënəŋulu laned̶o ṯa laneid̶ənia eŋen ŋə-Rəmwa ŋəd̶urwaṯo. 4 Ŋen ŋanṯa Almasiya gaɽiñad̶aṯo Alganun ṯa led̶a pred̶ ildi lëndu ŋen ŋəlëɽəŋu alid̶əni ləd̶urwaṯo eŋen Rəmwa nëiñua.
Đad̶ d̶əmaijən id̶i d̶əmama d̶ëbərnia d̶ëɽənu ŋen ŋanṯa led̶a pred̶
5 Ŋen ŋanṯa Musa gəwërd̶u ŋen ṯa, “Ed̶a gənəŋ igi gəbəd̶ia ŋen ŋəd̶urwaṯo ŋ-Alganun gënəŋu gid̶i aŋəməṯe ŋenŋa ŋəd̶urwaṯo.” 6 Orn ŋen ŋəd̶urwaṯo iŋi ŋatwod̶a ed̶wonaṯa ŋaṯa ṯia ṯa, “Ñerṯe ñagəɽwata enare ṯa, əsëgi gid̶i aŋabwoṯe elo?” (Ŋen iŋi ŋanṯa aŋirəwi Almasiya.) 7 Na ñerṯe ñagəɽwata ṯa, “Ǝsëgi gid̶i aŋirəwuṯi alo yoliano id̶urṯu alo?” (Ŋen iŋi ŋanṯa aŋətud̶i Almasiya eŋəɽaiñ.) 8 Orn ŋen ŋəd̶urwaṯo iŋi ŋatwod̶a ed̶wonaṯa ŋaṯa ṯau? “Ŋen ŋə-Rəmwa ŋafənde nano d̶eṯəm ŋafo ëiñua esalo na enare enalo.” Na fəŋen iŋi ŋəd̶wonaṯa iŋi nanda ñagəbërrəŋaid̶ia. 9 Ndə ñagəmiñu ëiñuaya ṯa Yesu gaɽo Eləŋ na nəŋëndi ŋen egare ṯa Rəmwa ratud̶ima eŋəɽaiñ agid̶i ŋëbərni. 10 Ŋen ŋanṯa led̶a ləbëndia ŋen enare nṯia lid̶i alid̶əni ləd̶urwaṯo eŋen, na lënəŋulu ləmiña ŋen ëiñuaya ṯa lëndu ŋen ŋ-Almasiya ëiñuaya nṯia lid̶i alëbərni. 11 Ŋen ŋanṯa ad̶am gə-Rəmwa gaṯa ṯa, “Ed̶a gero gənəŋ igi gəbëndia ŋen iŋi gid̶i aŋid̶əni girəwano.” 12 Ŋen ŋanṯa Alyawuḏ na led̶a gerṯe laɽo Alyawuḏ laber ləɽaŋa ɽetəɽeteo ŋen ŋanṯa eləŋ gonto gerṯo ŋələŋe iŋulu pred̶, ŋen ŋanṯa gananaid̶ia laŋge əllëɽəŋu ləŋəra kaiñ eled̶a pred̶ ildi ləmurəndəd̶ia. 13 Ŋen ŋarno ad̶am gə-Rəmwa gaṯa ṯa, “Led̶a pred̶ ildi lurəndəd̶ia igirəŋ g-Eləŋ Yesu lid̶i alëbərni.”
14 Orn fəṯau led̶a ləɽwad̶aṯa lurəndəd̶ia ed̶a ndə lero ləbëndia ŋen ŋəlëɽəŋu? Na fəṯau led̶a ləɽwad̶aṯa ləbëndia ŋen ŋed̶a ndə lero lənna ŋen ŋəlëɽəŋu? Na fəṯau ləɽwad̶aṯa lənna ndə ed̶a gero gənəŋ gəlwaɽəṯəlo? 15 Na fəṯau led̶a ləɽwad̶aṯa ləbërrəŋaid̶ia ŋen ndə lënəŋulu lero ləd̶weinia? Garno ŋen ŋəwërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa ṯa, “Rəmanəña raŋəra kaiñ rəled̶a ildi ləɽwata ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa.” 16 Orn gerṯe led̶a pred̶ lano ŋen ŋəŋəra ŋ-Almasiya. Ŋen ŋanṯa Isaiya gaṯa ṯa, “Ya Eləŋ Rəmwa, əsëgi gëndu ŋen iŋi ñagəɽwatitəlo?” 17 Nṯia d̶wonaṯa d̶afia ndə led̶a ləno ŋen lënəŋulu ləlwaɽənṯu, na d̶ənna id̶i d̶eṯo id̶ërrəŋaid̶ia d̶-Almasiya. 18 Orn egabeɽəd̶ia ṯa, lënəŋulu lero lənna? A, lënəŋulu lano ŋen ŋarno ad̶am gə-Rəmwa gaṯa ṯa,
“Olia gəled̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen gaməño alo pred̶,
na ŋen eŋen ŋaməño alo pred̶.”
19 Egabeɽəd̶ia təŋ ṯa led̶a l-Israyil lero lələŋeṯa? Ananoŋ Musa gaṯa,
“Igëndid̶ia ñagəɽo d̶əgeiyaca eŋen led̶ala ildi lero alo,
na igëndid̶ia ñageiciano led̶ala ildi laijəba ŋen nəsi.”
20 Na com Isaiya gero gəd̶əñialo orn gaṯa,
“Led̶a ildi lafo lero laiñəbapwaiña lënəŋulu lafid̶iñi.
Igid̶ənu igələŋinu eled̶a ildi ləfo lero ləbekeɽəd̶ia ṯa aləñeləŋeṯe.”
21 Orn Rəmwa raṯa eŋen ŋəled̶a l-Israyil ṯa, “Egafo egagwalia rəŋ eled̶a ëd̶əñëd̶əñin ildi ləned̶o ṯa lanna ŋen ŋəlëɽəñi na ildi ləbəd̶ia ŋen enare bəɽan.”