The 144,000 People of Israel
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so that no wind should blow on the earth or the sea or against any tree. 2 And I saw another angel coming up from the east with the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels to whom God had given the power to damage the earth and the sea. 3 The angel said, “Do not harm the earth, the sea, or the trees, until we mark the servants of our God with a seal on their foreheads.” 4 And I was told that the number of those who were marked with God's seal on their foreheads was 144,000. They were from the twelve tribes of Israel, 5-8 twelve thousand from each tribe: Judah, Reuben, Gad, Asher, Naphtali, Manasseh, Simeon, Levi, Issachar, Zebulun, Joseph, and Benjamin.
The Enormous Crowd
9 After this I looked, and there was an enormous crowd—no one could count all the people! They were from every race, tribe, nation, and language, and they stood in front of the throne and of the Lamb, dressed in white robes and holding palm branches in their hands. 10 They called out in a loud voice: “Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb!” 11 All the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures. Then they threw themselves face downward in front of the throne and worshiped God, 12 saying, “Amen! Praise, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever! Amen!”
13 One of the elders asked me, “Who are these people dressed in white robes, and where do they come from?”
14 “I don't know, sir. You do,” I answered.
He said to me, “These are the people who have come safely through the terrible persecution. They have washed their robes and made them white with the blood of the Lamb. 15 That is why they stand before God's throne and serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will protect them with his presence. 16 Never again will they hunger or thirst; neither sun nor any scorching heat will burn them, 17 because the Lamb, who is in the center of the throne, will be their shepherd, and he will guide them to springs of life-giving water. And God will wipe away every tear from their eyes.”
Ŋen ŋəled̶a ɽ-Rəmwa lëɽənu aləkiṯəm nano
1 Orn igaseicu malaiyəka yiṯurwa alo irukən marldwan, yënəŋulu yëndu d̶əbera d̶alo marldwan, ṯa ad̶erṯe d̶ura id̶ud̶a walla egalbar walla inuɽi. 2 Na igaseicu malaiyəka d̶womən d̶irəwa ndelia alo ëd̶əñina yewarəboṯwa id̶i d̶əfo aləkiṯəmya yi-Rəmwa irri rəməṯo. Đënəŋu d̶arəjaico olia nḏəlwaɽəṯi malaiyəka marldwan isi yineinu ŋabəɽa ṯa aiyəsi d̶ud̶a aŋəno na albar aŋəno, 3 nḏəleiṯi ṯa, “Ñerṯe ñagəsia d̶ud̶a aŋəno walla albar aŋəno, walla nuɽi aŋəno, illi ndə ñagëɽu aləkiṯəm nəŋəɽwa ŋəndësi ŋəled̶a ildi ləɽo ləbai ɽ-Rəmwa irëndr.” 4 Na egano aḏaḏ yeled̶a ildi lëɽənu aləkiṯəm nano, led̶a laɽo aləf ered̶ia red̶ nalo ered̶ia marldwan na marldwan, lënəŋulu laŋəɽwa pred̶ ŋ-Israyil. 5 Na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Yawud̶a lëɽənu aləkiṯəm nano, na led̶a aləf red̶ netnəñe eɽijan ləled̶a lə-Rubin lëɽənu aləkiṯəm nano, na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Jaḏ lëɽənu aləkiṯəm nano, 6 na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a l-Asir lëɽənu aləkiṯəm nano, na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Nafṯali lëɽənu aləkiṯəm nano, na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Manasa lëɽənu aləkiṯəm nano, 7 na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Simaun lëɽənu aləkiṯəm nano, na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Lawi lëɽənu aləkiṯəm nano, na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Yassakar lëɽənu aləkiṯəm nano, 8 na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Sabulun lëɽənu aləkiṯəm nano, na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Yusif lëɽənu aləkiṯəm nano, na led̶a aləf red̶ neməñe eɽijan ləled̶a lə-Benyamin lëɽənu aləkiṯəm nano.
Ŋen ŋəled̶a ləpəɽənu ildi ləfo egeɽa gə-Rəmwa elo
9 Orn eganwanəd̶o niseici ted̶a lwaiña kaiñ ildi ed̶a gero gənəŋ gəɽwad̶aṯa gəlumad̶aṯa. Lënəŋulu leṯo eled̶a lalo pred̶ na ləŋəɽwa pred̶ na ləŋələŋe pred̶ na lolia pred̶ ɽetəɽeteo ldəd̶uri kursi yeŋələŋe nëiñua na Ɽruma nëiñua lënəŋulu ldëɽəni ndrenia nano nəbəjo ldarrəpe iɽəṯia erəŋ eren. 10 Lënəŋulu ṯaɽrəjaico olia ldaṯa, “Đëbəria d̶a-Rəmwa irëndr irri rəɽaŋa nalkurs yeŋələŋe na d̶ə-Ɽɽuma!” 11 Na malaiyəka pred̶ yaṯurwa yad̶iṯu kursi yeŋələŋe na nələŋ na laŋge ildi ləməṯia marldwan com, na lënəŋulu pred̶ ldiɽəṯi alo kursi yeŋələŋe nëiñua ldəbuŋṯi Rəmwa, 12 ldaṯa, “Amin! Đəbuŋṯia na ŋaɽrwa na d̶ələŋeṯa na d̶əŋërṯia nano na d̶amia na ŋabəɽa na d̶wonḏəṯa alneini Rəmwa irëndr bəɽəbəte! Amin.”
13 Eləŋ gənəŋ nəŋəñeɽəd̶e nəŋaṯa, “Led̶a ildi lëɽənu ndrenia nano nəbəjo fəŋulu əsëndəldi, na lënəŋulu leṯo ŋga?” 14 Nimuɽəbiṯi eŋen niyaṯa ṯa, “Ya eləŋ agaləŋeṯo ŋen.” Gënəŋu nəŋəñəlwaɽəṯi ṯa, “Fəled̶a ildi leṯo eŋen ŋubwa kaiñ alo, lwaso ndrenia enen na ldəlid̶i nəbəjo ŋəfəniŋa ŋə-Ɽruma.
15 Ŋen ŋafəṯia lënəŋulu lafo kursi yeŋələŋe nëiñua yi-Rəmwa,
ṯaliṯu ŋəmëɽria ëd̶əñëd̶əñin na uləŋgələŋ egeɽa gəlëɽəŋu gətəɽe,
na rënəŋu irri rəɽaŋo nalkurs yeŋələŋe rid̶i arəɽrəmoṯe ŋen ŋanṯa aldəfeṯəlda.
16 Lënəŋulu laber ləcoiña təŋ na aŋal aŋerṯe com
Na ëd̶əñin aiyerṯe eləwad̶a ibwa walla waŋge gənəŋ gubwa.
17 Ŋen ŋanṯa Ɽruma ildi ləfo nalkurs yeŋələŋe iligano lid̶i aldənwane,
na lënəŋu lid̶i aldəmamaṯe eyoro eŋawa ŋəd̶əməṯia,
na Rəmwa rid̶i arəɽrəd̶eṯe ŋwal isi pred̶.”