The New Heaven and the New Earth
Hurting-Article
1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished. 2 And I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared and ready, like a bride dressed to meet her husband. 3 I heard a loud voice speaking from the throne: “Now God's home is with people! He will live with them, and they shall be his people. God himself will be with them, and he will be their God. 4 He will wipe away all tears from their eyes. There will be no more death, no more grief or crying or pain. The old things have disappeared.”
5 Then the one who sits on the throne said, “And now I make all things new!” He also said to me, “Write this, because these words are true and can be trusted.” 6 And he said, “It is done! I am the first and the last, the beginning and the end. To anyone who is thirsty I will give the right to drink from the spring of the water of life without paying for it. 7 Those who win the victory will receive this from me: I will be their God, and they will be my children. 8 But cowards, traitors, perverts, murderers, the immoral, those who practice magic, those who worship idols, and all liars—the place for them is the lake burning with fire and sulfur, which is the second death.”
The New Jerusalem
9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came to me and said, “Come, and I will show you the Bride, the wife of the Lamb.” 10 The Spirit took control of me, and the angel carried me to the top of a very high mountain. He showed me Jerusalem, the Holy City, coming down out of heaven from God 11 and shining with the glory of God. The city shone like a precious stone, like a jasper, clear as crystal. 12 It had a great, high wall with twelve gates and with twelve angels in charge of the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the people of Israel. 13 There were three gates on each side: three on the east, three on the south, three on the north, and three on the west. 14 The city's wall was built on twelve foundation stones, on which were written the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 The angel who spoke to me had a gold measuring stick to measure the city, its gates, and its wall. 16 The city was perfectly square, as wide as it was long. The angel measured the city with his measuring stick: it was fifteen hundred miles long and was as wide and as high as it was long. 17 The angel also measured the wall, and it was 216 feet high, according to the standard unit of measure which he was using. 18 The wall was made of jasper, and the city itself was made of pure gold, as clear as glass. 19 The foundation stones of the city wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation stone was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh yellow quartz, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chalcedony, the eleventh turquoise, the twelfth amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls; each gate was made from a single pearl. The street of the city was of pure gold, transparent as glass.
22 I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb. 23 The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp. 24 The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it. 25 The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there. 26 The greatness and the wealth of the nations will be brought into the city. 27 But nothing that is impure will enter the city, nor anyone who does shameful things or tells lies. Only those whose names are written in the Lamb's book of the living will enter the city.
Elo gəmaijən na alo emaijən
1 Na igaseicu elo gəmaijən na alo emaijən ŋen ŋanṯa elo gananoŋ na alo yananoŋ laməndëd̶ənu na albar nəyerṯe com. 2 Na niseici irnuŋ gətəɽe, Ursalim gəmaijən girəwa elo Rəmwa nano gəṯuɽeinu garno ŋere ŋəmənia ŋəṯuɽeinu ŋaiyo ŋen ŋanṯa ebaŋgen. 3 Na egano olia goɽra geṯo ikursi igi gaṯa, “Seicr, eɽa gə-Rəmwa gafo led̶ala na rënəŋu rid̶i aldəfeṯəlda, na lënəŋulu alɽeṯe led̶a əllëɽəŋu na Rəmwa rënəŋu rid̶i arəfeṯəlda na rid̶i arəɽeṯe Rəmwa eren. 4 Rënəŋu rid̶i arəɽated̶eṯe ŋwal isi pred̶, na ŋəɽaiñ aŋerṯe d̶əge, na d̶wana ad̶erṯe na d̶ara ad̶erṯe com na ŋen ŋubwa aŋerṯe d̶əge, ŋen ŋanṯa ŋen ŋananoŋ pred̶ ŋaməndëd̶ənu.”
5 Na gënəŋu igi gəɽaŋo nalkurs yeŋələŋe gaṯa, “Seid̶u, igëbəd̶ia ŋen pre ŋəmaijən.” Nəŋaṯa com, “Wërd̶u ŋen iŋi, ŋen ŋanṯa ŋen pred̶ iŋi ŋaɽo d̶eṯəm na ŋad̶urwaṯo.” 6 Na nəŋəñəlwaɽəṯi ṯa, “Ŋen ŋabəɽinḏeinu d̶əge! Egaɽo Alif na Aliya. Egaɽo ed̶a gananoŋ na gənḏurṯu alo. Igid̶i enaice ed̶a igi aŋal gərrəma ŋawa ed̶oro d̶əŋawa ŋəd̶əməṯia məɽəməɽeñ, ilia yero. 7 Ed̶a igi gəd̶amo ŋen ŋeicia gënəŋu gid̶i aŋərraṯe eŋen iŋi na igid̶i eɽeṯe Rəmwa rəlëɽəŋu na gënəŋu gid̶i aŋəɽeṯe id̶ia gəlëɽəñi. 8 Orn led̶a ildi loreiano na led̶a ildi lero ləbëndia ŋen, na led̶a lətaŋa, na led̶a ildi ləɽiñəd̶ia, na led̶a ildi ləɽaŋa lijila ɽrəto, na nḏəmia, na led̶a ildi lukwud̶əñiṯia laŋge alo ləpiano, na led̶a ləɽo len pred̶, lënəŋulu pred̶ lid̶i alərwujəni egəṯa goɽra goliano goɽa isiano na alkabriṯ. Fəŋəɽaiñ ŋənḏurṯu.”
Ŋen ŋ-Ursalim gəmaijən
9 Na malaiyəka d̶enəŋ emalaiyəka d̶enəŋ neməñe eɽŋan isi yëndu ŋəmbwalua d̶enəŋ nəŋəməne ŋəɽijan iŋi ŋunḏeinu ŋenŋa ŋubwa ŋənḏurṯu iŋi ŋəɽo d̶enəŋ nəŋəməñe ŋəɽijan, d̶ënəŋu d̶eṯo nḏəñeiṯi ṯa, “Elaŋ, igid̶i iŋəŋaici ŋere ŋəmənia, fəwasen gə-Ɽruma.” 10 Na nəd̶əñəmamaṯe naiyən isi yoɽra ig-Usila nəd̶əñəŋaici irnuŋ gətəɽe girəwa elo Rəmwa nano, fəŋu Ursalim, 11 na irnuŋ gatəɽe gəwad̶ialo ŋaɽrwaŋa ŋə-Rəmwa. Gawad̶ialo garno lwandra lero alo lwaiña iliano ləməñaṯo lorəba pred̶, larno lwandra ləbërnia yasb ildi lore na lətəɽe larno ŋaɽa. 12 Na irnuŋ gerṯo uṯa goɽra gëd̶iṯu, na ëuwər red̶ neməñe eɽijan, na malaiyəka red̶ neməñe eɽijan yiṯurwa inauwər na ndrəŋ nəŋəɽwa red̶ nəŋəməñe ŋəɽijan ŋ-Israyil nəwërd̶ənu inauwər. 13 Na ëuwər iɽijin yafo alo ëd̶əñina yewarəboṯwa, na iɽijin yafo ndelia, na iɽijin yafo ndaləŋgwa, na iɽijin yafo alo ëd̶əñina yiwërntia. 14 Na uṯa gerṯo ad̶una red̶ neməñe eɽijan na ndrəŋ red̶ neməñe nəɽijan nəwërd̶ənu ad̶una nano nəled̶a ləd̶weinu red̶ ldəməñe ləɽijan lə-Ɽruma.
15 Na malaiyəka id̶i d̶əfo d̶əlwaɽəṯiñi d̶erṯo ləfra lid̶ənu aḏḏaəbya ed̶əŋ d̶əlëɽəŋu ṯa ad̶irnḏeici irnuŋ na ëuwər na uṯa. 16 Irnuŋ gerṯo rukən marldwan na d̶walano na d̶abərano laɽwaṯo eŋen. Na d̶ënəŋu nḏirnḏeici irnuŋ ləfrala əllëɽəŋu na gaɽo mil aləf na miyya d̶enəŋ. Na d̶walano na d̶abərano na d̶wala lirnuŋ laɽwaṯo eŋen. 17 Na d̶ënəŋu d̶irnḏeicu uṯa, ŋen ŋarno led̶a ləbirnḏeicia laŋge, na malaiyəka yəbirnḏeicia laŋge ṯia com. Na uṯa gwala garno ɽrwia led̶a ered̶ia marldwan. 18 Uṯa gid̶ənu ŋwandraŋa ŋabërnia yasb iŋi ŋore, na irnuŋ gid̶ənu aḏḏaəbya isi yetəɽe kaiñ yundəd̶einiau yarno ŋaɽa. 19 Ad̶una irnuŋ yid̶ənu ŋwandraŋa pred̶ ɽetəɽeteo iŋi ŋero alo iŋi ŋwaiña iliano. Ad̶una yananoŋ yid̶ənu ŋwandraŋa ŋore ŋəbërnia yasb, na ad̶una ywomən yid̶ənu ŋwandraŋa ŋəmunwa garno ltuŋga lero ibwëɽua nano ŋabërnia yaguṯ əsrəg, na ad̶una isi yeɽo yiɽijin yid̶ənu ŋwandraŋa iŋi ŋəbəjo ŋerṯo ŋamərled̶iano ŋore ŋəbërnia agig abiaḏ, na ad̶una ywomən isi yeɽo marldwan yid̶ənu ŋwandraŋa ŋed̶e ŋəbërnia sumrud d̶ubab. 20 Na ad̶una ywomən isi yeɽo d̶enəŋ yid̶ənu ŋwandraŋa ŋed̶e ŋəbəjaŋəno ŋəbërnia jasa agig, na ad̶una ywomən isi yeɽo d̶enəŋ nento yid̶ənu ŋwandraŋa ŋore ŋarno ŋəfəni ŋəbërnia agig amər, na ad̶una ywomən isi yeɽod̶enəŋ nalo eɽijan yid̶ənu ŋwandraŋa ŋəɽo ŋəñeiña aŋəno ŋəbërnia sabrajəd̶, na ad̶una ywomən isi yeɽo d̶enəŋ nalo iɽijin yid̶ənu ŋwandraŋa ŋed̶e aŋəno ŋəbërnia sumruḏ salgi, na ad̶una ywomən isi yeɽo d̶enəŋ nalo marldwan yid̶ənu ŋwandraŋa ywundəd̶einiau kaiñ ŋəɽo ŋəñeiña aŋəno ŋəbërnia yaguṯ asfər, na ad̶una ywomən isi yeɽo red̶ nento yid̶ənu ŋwandraŋa ŋed̶e d̶ed̶iad̶apa ŋəbërnia agig akḏər, na ad̶una ywomən yid̶ənu ŋwandraŋa ŋed̶e d̶ed̶ia d̶əmunwa aŋəno ŋəbërnia samanjuni, na ad̶una yinḏurṯu alo yid̶ənu ŋwandraŋa ŋore d̶oria d̶əmunwa ŋəbërnia jamasṯ. 21 Na ëuwər red̶ neməñe eɽijan yaɽo ŋwandra red̶ nəŋəməñe ŋəɽijan iŋi ŋəɽo ŋaɽaŋəno ŋəbërnia lulu. Ëuwər pred̶ yenenəŋ yenenəŋ yid̶ənu lulula lonto, na rad̶ rirnuŋ rid̶ənu aḏḏaəbya yetəɽe kaiñ isi yewad̶ialo yarno ŋaɽa.
22 Na egero igəseicia ekəl irnuŋ ŋen ŋanṯa Eləŋ Rəmwa irri rerṯo ŋabəɽa pred̶ na Ɽruma laɽo ekəl yirnuŋ. 23 Na irnuŋ gaber gwonaṯa ëd̶əñina walla ubwa ṯa aləwad̶ialo irnuŋ, ŋen ŋanṯa ŋaɽrwa ŋə-Rəmwa ŋaɽo arrerre girnuŋ na Ɽruma laɽo lamba ləlëɽəŋu. 24 Led̶a ləŋələŋe ɽetəɽeteo lid̶i alerlde arrerrega girnuŋ na nələŋ nalo nid̶i anënṯi ŋaɽrwaŋa ŋələŋeŋa eŋen. 25 Ëuwər yirnuŋ yid̶i aiyagagid̶əni ñoman pred̶ ëd̶əñëd̶əñin na uləŋgələŋ, na uləŋgi gid̶i aŋerṯe. 26 Led̶a lid̶i alënṯi irnuŋ ŋaɽrwaŋa na ŋələŋeŋa ŋəled̶a ləŋələŋe ɽetəɽeteo. 27 Orn wagero gənəŋ gətaŋa gid̶i aŋënṯi irnuŋ, na ed̶a gero gənəŋ igi gəbəd̶ia ŋen ŋeicia walla gəɽwata ŋəɽəwen, illi led̶a ildi ndrəŋ enen nəwërd̶ənu egad̶am gəd̶əməṯia gə-Ɽruma.