The Angels with the Last Plagues
1 Then I saw in the sky another mysterious sight, great and amazing. There were seven angels with seven plagues, which are the last ones, because they are the final expression of God's anger.
2 Then I saw what looked like a sea of glass mixed with fire. I also saw those who had won the victory over the beast and its image and over the one whose name is represented by a number. They were standing by the sea of glass, holding harps that God had given them 3 and singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb:
“Lord God Almighty,
how great and wonderful are your deeds!
King of the nations,
how right and true are your ways!
4 Who will not stand in awe of you, Lord?
Who will refuse to declare your greatness?
You alone are holy.
All the nations will come
and worship you,
because your just actions are seen by all.”
5 After this I saw the temple in heaven open, with the Sacred Tent in it. 6 The seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean shining linen and with gold bands tied around their chests. 7 Then one of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls full of the anger of God, who lives forever and ever. 8 The temple was filled with smoke from the glory and power of God, and no one could go into the temple until the seven plagues brought by the seven angels had come to an end.
Ŋen ŋubwa ŋənḏurṯu alo
1 Na igaseicu ŋaməla ŋwomən təŋ elo iŋi ŋoɽra nəŋətud̶i d̶irəwano kaiñ. Fəmalaiyəka d̶enəŋ neməñe eɽijan isi yefo ŋenŋa ŋubwa d̶enəŋ nəŋəməñe ŋəɽijan iŋi ŋənḏurṯu, ŋen ŋanṯa d̶aɽiñad̶aṯa ŋen iŋi ŋəd̶eiciano d̶ə-Rəmwa.
2 Na igaseicu waŋge garno albar yid̶ənu ŋaɽaŋa iŋi ŋerṯo isiano na led̶a ləṯurwa albar nano eŋaɽa ildi ləd̶amo waŋge garno d̶wala d̶ed̶əñwa na sura ilëɽəŋu na aḏaḏ yirəŋ gəlëɽəŋu, na lënəŋulu lafo mberəmberd̶a id̶i Rəmwa rənaicəlo. 3 Na lënəŋulu lafo labaləŋa ŋələŋa ŋə-Musa igi gəɽo ebai gə-Rəmwa na ŋələŋa ŋə-Ɽruma ldaṯa,
“Eləŋ Rəmwa ŋəŋgi agerṯo ŋabəɽa pred̶, ŋəmëɽria ŋəlaɽəŋa ŋoɽra na ŋaɽo d̶ajəbinṯia, ya Eləŋ gəled̶a pred̶!
Rad̶ rəlaɽəŋa rad̶urwaṯo na rad̶eṯəm!
4 Ya Eləŋ Rəmwa, əsëgi gəber gid̶i aŋad̶əñiṯi na gəber gid̶i aŋənaice irəŋ gəlaɽəŋa ŋaɽrwa? Ŋen ŋanṯa agatəɽe agonto.
Led̶a ləŋələŋe pred̶ lid̶i alela aləŋukwud̶əñiṯialo ŋen ŋanṯa d̶akəmia d̶əlaɽəŋa d̶ëŋeid̶ənu.”
5 Orn eganwanəd̶o na niseici aləkema yed̶amədaṯa ig-Alekəl isi yigagid̶ənu elo. 6 Na malaiyəka d̶enəŋ neməñe eɽijan neməñe alo yetəɽe isi yerṯo ŋen ŋubwa d̶enəŋ nəŋəməñe ŋəɽijan. Yënəŋulu yëɽənu ndrenia nano nəmətiaŋəno ini nətəɽe kaiñ nəwad̶ialo na yëndənu ernaya ano iŋurəm yaḏḏaəb. 7 Na waŋge ed̶wala id̶i d̶əməṯia marldwan, ganaico malaiyəka isi d̶enəŋ neməñe eɽijan ŋəmbwalua d̶enəŋ nəŋəməñe ŋəɽijan iŋi ŋid̶ənu aḏḏaəbya ŋwunḏeinu d̶eicianəd̶a d̶ə-Rəmwa irri rəməṯia bəɽəbəte. 8 Na Alekəl ywunḏeinu d̶əbwano d̶əŋaɽrwa na d̶əŋabəɽa ŋə-Rəmwa, na ed̶a gero gənəŋ gəɽwad̶aṯa gəbënṯia ig-Alekəl illi ndə ŋen ŋubwa d̶enəŋ nəŋəməñe ŋəɽijan ŋəmalaiyəka d̶enəŋ neməñe eɽijan ŋəməndëd̶ənu.