The Two Witnesses
1 I was then given a stick that looked like a measuring-rod, and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count those who are worshiping in the temple. 2 But do not measure the outer courts, because they have been given to the heathen, who will trample on the Holy City for forty-two months. 3 I will send my two witnesses dressed in sackcloth, and they will proclaim God's message during those 1, 260 days.”
4 The two witnesses are the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth. 5 If anyone tries to harm them, fire comes out of their mouths and destroys their enemies; and in this way whoever tries to harm them will be killed. 6 They have authority to shut up the sky so that there will be no rain during the time they proclaim God's message. They have authority also over the springs of water, to turn them into blood; they have authority also to strike the earth with every kind of plague as often as they wish.
7 When they finish proclaiming their message, the beast that comes up out of the abyss will fight against them. He will defeat them and kill them, 8 and their bodies will lie in the street of the great city, where their Lord was crucified. The symbolic name of that city is Sodom, or Egypt. 9 People from all nations, tribes, languages, and races will look at their bodies for three and a half days and will not allow them to be buried. 10 The people of the earth will be happy because of the death of these two. They will celebrate and send presents to each other, because those two prophets brought much suffering upon the whole human race. 11 After three and a half days a life-giving breath came from God and entered them, and they stood up; and all who saw them were terrified. 12 Then the two prophets heard a loud voice say to them from heaven, “Come up here!” As their enemies watched, they went up into heaven in a cloud. 13 At that very moment there was a violent earthquake; a tenth of the city was destroyed, and seven thousand people were killed. The rest of the people were terrified and praised the greatness of the God of heaven.
14 The second horror is over, but the third horror will come soon!
The Seventh Trumpet
15 Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The power to rule over the world belongs now to our Lord and his Messiah, and he will rule forever and ever!” 16 Then the twenty-four elders who sit on their thrones in front of God threw themselves face downward and worshiped God, 17 saying:
“Lord God Almighty, the one who is and who was!
We thank you that you have taken your great power
and have begun to rule!
18 The heathen were filled with rage,
because the time for your anger has come,
the time for the dead to be judged.
The time has come to reward your servants, the prophets,
and all your people, all who have reverence for you,
great and small alike.
The time has come to destroy those who destroy the earth!”
19 God's temple in heaven was opened, and the Covenant Box was seen there. Then there were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
Led̶a ləɽijan ildi ləɽo d̶aməd̶aṯa d̶ə-Rəmwa
1 Egafo iganeinu waŋge gəd̶imḏeicia garno ləfra na igalwaɽənṯu ṯa, “Mbu ŋirnḏeici alekəl yi-Rəmwa na ad̶una ṯa lwalano na labərano ṯau ŋumad̶aṯau led̶a ildi labuŋṯia Rəmwa tu. 2 Ŋerṯe agəbirnḏeicia alo yalekəl ndëuwərano, ŋerṯe agabirnḏeicia kwai kwai. Ŋen ŋanṯa ŋen ŋaŋgid̶inṯu led̶a lalo ṯaɽrəldad̶aṯe irnuŋ alo gətəɽe nṯəlia niɽijin na nus. 3 Na igid̶i enaice led̶a ləɽijan ildi ləɽo d̶aməd̶aṯa d̶əlëɽəñi ŋələŋe ṯa alɽwate eŋen ŋəlëɽəñi nṯəlia niɽijin na nus na lid̶i alëɽəni suwal nano.”
4 Led̶a ildi laɽo nuɽi nəɽijan nəseṯun na laŋge ləɽijan ildi ləbëndeicia isia ildi ləfo Eləŋ ëiñua galo. 5 Ndə ed̶a gənəŋ gwonaṯa gələsia aŋəno, isia naiyəməñe igëiñua esen naiyəse led̶a ləgeiyəlo. Đeṯəm ndə ed̶a gənəŋ gwonaṯa gələsia aŋəno, gënəŋu gid̶i aŋəɽiñəni ṯia. 6 Lënəŋulu lerṯo ŋabəɽa ṯa aldanḏe ltuŋga, ṯa rəmwa arerṯe rəd̶ənia iliga lënəŋulu ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋə-Rəmwa. Lënəŋulu lerṯo ŋabəɽa com ṯa alid̶i ŋawa pred̶ ŋəɽo ŋəfəni, na ṯa aləpwuɽi alo ŋenŋa ŋubwa liga lënəŋulu lwonaṯa.
7 Ndə led̶a ildi ləɽijan lërrəŋaid̶u ŋen eŋen d̶əge, waŋge garno d̶wala d̶ed̶əñwa gid̶i aŋətwod̶e iləbu loliano, d̶ud̶a d̶ero alo, na gënəŋu gid̶i ṯaləbwaiñəd̶əlda, na gid̶i aŋələd̶ame na gid̶i aŋələɽiñe. 8 Na aŋəno esen yid̶i aiyandre erad̶ rirnuŋ gakəl goɽra igi gəbërnia Səḏum na Masr eŋen ŋəwujənu, falo isi d̶urri Eləŋ egen Yesu gəɽiñeinau. 9 Na eñoman ñiɽijin na nus led̶a lalo pred̶ na ləŋəɽwa pred̶ na lolia pred̶ ɽetəɽeteo na ləŋələŋe pred̶ lid̶i aləseici aŋəno esen na laber lid̶i alŋgiṯi aiyurni. 10 Led̶a ildi ləfo alo ṯaldurrəmaṯo ŋad̶əna, na lid̶i alid̶i d̶əŋəra nano na lid̶i ṯalnanaid̶o laŋge bəɽan, ŋen ŋanṯa led̶a ildi ləɽijan ildi ləɽo anəbiya lënəŋulu lanaico led̶a lalo ŋen ŋubwa kaiñ.
11 Orn ndə ñoman ñəŋgaṯo ñiɽijin na nus na usila gəd̶əməṯia geṯo i-Rəmwa nəŋəlwënṯi na lënəŋulu ləɽijan ldətwod̶e na ŋəd̶aiña ŋoɽra nəŋëndi led̶a ildi ləseicəlo. 12 Na led̶a ldəne olia goɽra gelo igi gəlwaɽəṯu led̶a ləɽijan, “Abəṯwar ëli!” Na lënəŋulu ldabwoṯe elo isbwëɽua na led̶a ləgeiyəlo ldələseici labwoṯwa elo. 13 Iliga lakəl d̶urri alo yatësənu kaiñ, na irnuŋ elorəb red̶ igirnuŋ pred̶ goɽra giɽu. Led̶a aləf d̶enəŋ nəŋəməñe gəɽijan ldaiye ndə alo yitësənu, na led̶a ləṯënu ldəd̶əñiṯalo kaiñ ldənaice Rəmwa relo ŋaɽrwa.
14 Ŋen ŋwomən ŋubwa ŋaməndëd̶ənu, orn igaseicu ŋen ŋubwa ŋənḏurṯu ŋëni ŋeṯo ṯwaiñ.
Ŋen ŋəd̶əl d̶ənḏurṯu alo
15 Malaiyəka d̶ənḏurṯu alo d̶ëru d̶əl d̶əlëɽəŋu, na olia nəŋəfeṯe elo goɽra kaiñ igi gaṯa, “Ŋələŋe ŋalo ŋaɽo ŋələŋe ŋ-Eləŋ Rəmwa trendr na ŋ-Almastya gəlëɽəŋu na rënəŋu rid̶i arerṯe ŋələŋe iŋi bəɽəbəte.” 16 Na nələŋ ered̶ia gəɽijan na marldwan ini nəɽaŋo nəñəkursi esen Rəmwa nëiñua, nënəŋulu nod̶əñite alo nukwud̶əñiṯi Rəmwa alo, 17 naṯa,
“Eləŋ Rəmwa ñagaŋërṯiaŋa nano,
ŋəŋgi agerṯo ŋabəɽa pred̶ ŋəŋgi agəfo na agəfia,
ŋen ŋanṯa agamo ŋələŋe ŋəlaɽəŋa ŋoɽra na agaɽo eləŋ.
18 Led̶a ləŋələŋe ɽetəɽeteo lafo lunḏeinu d̶eicianəd̶a,
orn d̶əñid̶i d̶eiciano d̶əlaɽəŋa d̶eṯo, na liga ldela ildi led̶a laiyo lid̶i alwakəməni,
na led̶a liṯiaŋa ŋəmëɽria lid̶i alwənaneini d̶əpəɽa ed̶en,
ildi ləɽo anəbiya na led̶a əllaɽəŋa ltəɽe,
na led̶a pred̶ loɽra na lərra ildi ləd̶əñia irəŋ gəlaɽəŋa,
na lënəŋulu ildi ləgero alo lid̶i algirni.”
19 Na alekəl i-Rəmwa elo nigagid̶əni na sanḏug id̶ərreid̶ia eŋen d̶əlëɽəŋu isi yefo alo yetəɽe yaɽwad̶aṯa yaseinia, na rəmwa raso na olia gafo goɽra na rəmwa rəpuniano na alo yatësənu na ŋwotəd̶a nəŋirəwuṯi alo. Sanḏug id̶ərreid̶ia eŋen