A Warning against Hypocrisy
(Matthew 10.26Matthew 27)1 As thousands of people crowded together, so that they were stepping on each other, Jesus said first to his disciples, “Be on guard against the yeast of the Pharisees—I mean their hypocrisy. 2 Whatever is covered up will be uncovered, and every secret will be made known. 3 So then, whatever you have said in the dark will be heard in broad daylight, and whatever you have whispered in private in a closed room will be shouted from the housetops.
Whom to Fear
(Matthew 10.28-31)4 “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body but cannot afterward do anything worse. 5 I will show you whom to fear: fear God, who, after killing, has the authority to throw into hell. Believe me, he is the one you must fear!
6 “Aren't five sparrows sold for two pennies? Yet not one sparrow is forgotten by God. 7 Even the hairs of your head have all been counted. So do not be afraid; you are worth much more than many sparrows!
Confessing and Rejecting Christ
(Matthew 10.32Matthew 33Matthew 12.32Matthew 10.19Matthew 20)8 “I assure you that those who declare publicly that they belong to me, the Son of Man will do the same for them before the angels of God. 9 But those who reject me publicly, the Son of Man will also reject them before the angels of God.
10 “Whoever says a word against the Son of Man can be forgiven; but whoever says evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
11 “When they bring you to be tried in the synagogues or before governors or rulers, do not be worried about how you will defend yourself or what you will say. 12 For the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
The Parable of the Rich Fool
13 A man in the crowd said to Jesus, “Teacher, tell my brother to divide with me the property our father left us.”
14 Jesus answered him, “Friend, who gave me the right to judge or to divide the property between you two?” 15 And he went on to say to them all, “Watch out and guard yourselves from every kind of greed; because your true life is not made up of the things you own, no matter how rich you may be.”
16 Then Jesus told them this parable: “There was once a rich man who had land which bore good crops. 17 He began to think to himself, ‘I don't have a place to keep all my crops. What can I do? 18 This is what I will do,’ he told himself; ‘I will tear down my barns and build bigger ones, where I will store the grain and all my other goods. 19 Then I will say to myself, Lucky man! You have all the good things you need for many years. Take life easy, eat, drink, and enjoy yourself!’ 20 But God said to him, ‘You fool! This very night you will have to give up your life; then who will get all these things you have kept for yourself?’”
21 And Jesus concluded, “This is how it is with those who pile up riches for themselves but are not rich in God's sight.”
Trust in God
(Matthew 6.25-34)22 Then Jesus said to the disciples, “And so I tell you not to worry about the food you need to stay alive or about the clothes you need for your body. 23 Life is much more important than food, and the body much more important than clothes. 24 Look at the crows: they don't plant seeds or gather a harvest; they don't have storage rooms or barns; God feeds them! You are worth so much more than birds! 25 Can any of you live a bit longer by worrying about it? 26 If you can't manage even such a small thing, why worry about the other things? 27 Look how the wild flowers grow: they don't work or make clothes for themselves. But I tell you that not even King Solomon with all his wealth had clothes as beautiful as one of these flowers. 28 It is God who clothes the wild grass—grass that is here today and gone tomorrow, burned up in the oven. Won't he be all the more sure to clothe you? What little faith you have!
29 “So don't be all upset, always concerned about what you will eat and drink. 30 (For the pagans of this world are always concerned about all these things.) Your Father knows that you need these things. 31 Instead, be concerned with his Kingdom, and he will provide you with these things.
Riches in Heaven
(Matthew 6.19-21)32 “Do not be afraid, little flock, for your Father is pleased to give you the Kingdom. 33 Sell all your belongings and give the money to the poor. Provide for yourselves purses that don't wear out, and save your riches in heaven, where they will never decrease, because no thief can get to them, and no moth can destroy them. 34 For your heart will always be where your riches are.
Watchful Servants
35 “Be ready for whatever comes, dressed for action and with your lamps lit, 36 like servants who are waiting for their master to come back from a wedding feast. When he comes and knocks, they will open the door for him at once. 37 How happy are those servants whose master finds them awake and ready when he returns! I tell you, he will take off his coat, have them sit down, and will wait on them. 38 How happy they are if he finds them ready, even if he should come at midnight or even later! 39 And you can be sure that if the owner of a house knew the time when the thief would come, he would not let the thief break into his house. 40 And you, too, must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you are not expecting him.”
The Faithful or the Unfaithful Servant
(Matthew 24.45-51)41 Peter said, “Lord, does this parable apply to us, or do you mean it for everyone?”
42 The Lord answered, “Who, then, is the faithful and wise servant? He is the one that his master will put in charge, to run the household and give the other servants their share of the food at the proper time. 43 How happy that servant is if his master finds him doing this when he comes home! 44 Indeed, I tell you, the master will put that servant in charge of all his property. 45 But if that servant says to himself that his master is taking a long time to come back and if he begins to beat the other servants, both the men and the women, and eats and drinks and gets drunk, 46 then the master will come back one day when the servant does not expect him and at a time he does not know. The master will cut him in pieces and make him share the fate of the disobedient.
47 “The servant who knows what his master wants him to do, but does not get himself ready and do it, will be punished with a heavy whipping. 48 But the servant who does not know what his master wants, and yet does something for which he deserves a whipping, will be punished with a light whipping. Much is required from the person to whom much is given; much more is required from the person to whom much more is given.
Jesus the Cause of Division
(Matthew 10.34-36)49 “I came to set the earth on fire, and how I wish it were already kindled! 50 I have a baptism to receive, and how distressed I am until it is over! 51 Do you suppose that I came to bring peace to the world? No, not peace, but division. 52 From now on a family of five will be divided, three against two and two against three. 53 Fathers will be against their sons, and sons against their fathers; mothers will be against their daughters, and daughters against their mothers; mothers-in-law will be against their daughters-in-law, and daughters-in-law against their mothers-in-law.”
Understanding the Time
(Matthew 16.2Matthew 3)54 Jesus said also to the people, “When you see a cloud coming up in the west, at once you say that it is going to rain—and it does. 55 And when you feel the south wind blowing, you say that it is going to get hot—and it does. 56 Hypocrites! You can look at the earth and the sky and predict the weather; why, then, don't you know the meaning of this present time?
Settle with Your Opponent
(Matthew 5.25Matthew 26)57 “Why do you not judge for yourselves the right thing to do? 58 If someone brings a lawsuit against you and takes you to court, do your best to settle the dispute before you get to court. If you don't, you will be dragged before the judge, who will hand you over to the police, and you will be put in jail. 59 There you will stay, I tell you, until you pay the last penny of your fine.”
Ŋen Yesu gəbəɽe ṯaləmis nano ṯa aiyerṯe yebərṯia ŋen ŋəɽijan
(Maṯṯa 10:26-27)1 Iliga lakəl led̶a larraid̶o Yesu nano lwaiña kaiñ taɽrəldad̶aid̶ialo. Na Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯaləmis ananoŋ ṯa, “Rəmojəd̶r eŋen ŋ-Alfarisiyin iŋi ŋəɽo ŋəɽijan, na iŋi ŋarno ud̶əɽi. 2 Laŋge pred̶ lətërnu lid̶i aləseini, na laŋge pred̶ lələbijənu id̶i alələŋini. 3 Ŋen ŋanṯa ŋen ñagəɽwato iŋərəm ŋid̶i aŋənəni na aŋəmiñeini egarrerre, na ŋen iŋi ñagəɽwato ŋoɽoma eɽa egwaŋano ŋid̶i aŋəlwaɽəni pəlelo ndëuwər neɽa erəpe.
Ŋen Yesu gwonḏəco ṯaləmis ilëɽəŋu ṯa aid̶əñiṯi Rəmwa
(Maṯṯa 10:28-31)4 “Igandəlwaɽəṯia ñəŋgi ləgəɽr rappa ṯa ñerṯe ñagəd̶əñia led̶a ildi ləɽiña aŋəno orn laber ləɽwad̶aṯa ləbəd̶ia wagənəŋ təŋ. 5 Igandəŋaicia ṯa, əsëgi ñamad̶əñia. Đəñiṯr Rəmwa irri ndə rəɽiño aŋəno na rereṯo ŋabəɽa com ṯa arəwuṯi egalo eŋen ŋubwa kaiñ. Đeṯəm igandəlwaɽəṯia fəŋu rərəjad̶aṯo ṯa, arəd̶əñini! 6 Gerṯe uɽir gilid̶ənu d̶enəŋ ŋen ŋanṯa gərus yarno ṯarefa d̶əɽijan? Orn Rəmwa raber raijəbeinia eŋen ŋuɽir gənəŋ. 7 Na iria enəŋoɽwa eŋalo yumad̶einu. Ñerṯe ñagəd̶əñialo, ñagerṯo ŋeniano ŋoɽra ñagəməñaṯo uɽir gwaiña!”
Ŋen ŋəd̶əṯad̶a ŋen ŋeicia na d̶əned̶a Almasiya
(Maṯṯa 10:32-33Maṯṯa 12:32Maṯṯa 10:19-20)8 Igandəlwaɽəṯia ṯa, “Led̶a pred̶ ildi ləbaṯa ṯa ləlëɽəñi led̶a nëiñua, com Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋəlwaɽe ṯa lënəŋulu ləlëɽəŋu malaiyəka nëiñua yi-Rəmwa. 9 Orn led̶a pred̶ ildi ləned̶əñe led̶a nëiñua Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋəlned̶e com malaiyəkə nëiñua yi-Rəmwa. 10 Ed̶a gənəŋ igi gəɽwata ŋen ŋəgeiyo Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋgəd̶eini ŋen iŋi ŋeicia, orn ed̶a igi gəɽwata ŋen ŋeicia ŋəgeiyo. Usila Gətəɽe gënəŋu gaber gid̶i aŋgəd̶eini ŋen iŋi ŋeicia kwai kwai. 11 Na ndə led̶a ləndəmamaṯa led̶a nëiñua ləmajma na nələŋ nano na led̶a nano ləɽo ṯur ildi lerṯo ŋələŋe, ñerṯe ñagəgərd̶ia ṯa ñagəgwondwa ŋen ñageiyopəṯa walla ṯa ñagalwaɽa ṯau, 12 ŋen ŋanṯa iliga lakəl d̶urri Usila Gətəɽe gid̶i aŋəndërrəŋaici ŋen ñagəbəla ñaɽwaṯe.”
Ŋen ŋəwujənu ŋed̶a gəɽo iɽəṯiano igi gerṯo laŋge lwaiña
13 Na ed̶a gənəŋ eled̶a nəŋeiṯi Yesu ṯa, “Ya Ed̶a gəbërrəŋaid̶ia ŋen, lwaɽəṯu oraiñ ṯa ñakarnəd̶e laŋge ildi d̶aṯa gəd̶əṯəndəlo ŋen gaiyo.” 14 Yesu nəŋəmuɽəbiṯi eŋen ṯa, “Ya oraiñ, əsëgi gid̶əñi egəɽo eləŋ ṯa igandagərnəd̶əṯia laŋge?” 15 Yesu nəŋəlwaɽəṯi led̶a ṯa, “Rəmojəd̶r eŋen pred̶ ŋəd̶amiñad̶əñano, ŋen ŋanṯa d̶əməṯia d̶ed̶a d̶ero d̶eṯo elaŋge lwaiña ildi gënəŋu gerṯəlo.” 16 Na gënəŋu nəŋəlwaɽəṯi ŋen ŋənəŋ ŋəwujənu ṯa, “Ed̶a gafo gənəŋ gerṯo laŋge lwaiña na gii gəlëɽəŋu nəŋələŋe ŋwana ŋwaiña kaiñ, 17 na gënəŋu ṯaŋəɽwato bəɽan ṯa ‘Igëbəd̶ia ṯau? Egero alo ṯa ewərəjaice ŋwana. 18 Igid̶i yid̶i ṯia, egagera nəmud̶ənia nəlëɽəñi, elabəd̶e nəbərano kaiñ, na elowərəjaice ŋwana na laŋge əllëɽəñi, 19 na igid̶i elwaɽənṯi bəɽan ṯa, egerṯo laŋge lëɽənu inəmud̶ən lwaiña kaiñ! Ŋen ŋanṯa əlñəməce nṯəlia nwaiña. Feṯo id̶əmiñəniano na ŋase na ŋəṯi na ŋaŋəreṯe nano!’ 20 Orn Rəmwa ndrəmalwaɽəṯi ṯa, ‘Ya ed̶a ŋəŋgi agəɽo iɽəṯiano! Uləŋgi igi d̶eṯəm d̶əməṯia d̶əlaɽəŋa d̶aŋameinia, na laŋge ildi agəṯoɽaṯəlo lid̶i alɽeṯe ləsegi’. 21 Ŋen ŋafəṯia, ed̶a igi gərrarreid̶ia laŋge ŋen ŋanṯaŋu orn gero lalənəŋ Rəmwa nëiñua.”
Ŋen ŋəd̶əɽaŋad̶aṯa Rəmwa nano
(Maṯṯa 6:25-34)22 Na Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯaləmis ṯa, “Ñerṯe ñagəgərd̶ia eŋen ŋəd̶əməṯia ed̶alo ṯa ñagid̶i ñase wande walla eŋen ŋaŋəno esalo ṯa ñagid̶i ñëɽəni wande nano. 23 Đəməṯia d̶aməñaṯo ŋəsa, na aŋəno yaməñaṯo ndrenia. 24 Ldəŋəd̶einr eŋen ŋaiyəŋgwara. Yënəŋulu yaber yewad̶a na yaber ywanda, na yero umud̶ənia, orn Rəmwa raləməca! Gerṯe ñagerṯo ŋeniano ŋoɽra ŋəməñaṯo ndəfia!
25 “Ǝsëgi eñaŋ gəɽwad̶aṯa gəbaɽəjaicia d̶əməṯia d̶əlëɽəŋu d̶ətëfr d̶əgərd̶iad̶a? 26 Nṯia ndə ñagəber ñagaɽwad̶aṯa ñagëbəd̶ia ŋen iŋi ŋətëfr ŋəməñaṯo ŋen pred̶, ŋen ŋanṯau ñagəgərd̶ia eŋen ŋəṯënu? 27 Ldəŋəd̶einr eŋəŋgaiña. Ŋënəŋulu ŋaber ŋəmed̶a ibwëɽua na ŋaber ŋəwaṯa ndrenia. Orn igandəlwaɽəṯia ṯa Suliman igi gerṯo ŋaɽrwa ŋwajña kaiñ gero gəŋəra ŋaiyo gəməñaṯo ləŋgaiña lənəŋ ildi. 28 Ndə Rəmwa rərəmoṯwa ŋaiña ṯia, iŋi ŋəfo ed̶əñwa d̶əñid̶i na ŋid̶i aŋəweicəm isia ulaldiṯano, rënəŋu raber nd̶i arəndrəmoṯe kaiñ ṯa ñerṯe ndrenia, ya led̶a ñəŋgi ñagerṯo d̶wonaṯa d̶ətëfr? 29 Na ñaŋ, ñerṯe ñagəbapwaiña laləsənia na laləṯənia na ñerṯe ñagagərd̶ia eŋen ŋənəŋ! 30 Led̶a pred̶ lalo labapwaiña laŋge ildi. Eṯalo galəŋeṯo laŋge ildi d̶eṯəm eñaŋ ñagəlwonaṯa. 31 Orn bapwaiñr ŋələŋe ŋə-Rəmwa, na laŋge ildi lid̶i aləndəneini com.
Ŋen ŋəd̶waiña laŋge elo
(Maṯṯa 6:19-21)32 “Ñerṯe ñagəd̶əñialo ya ñere ñəlëɽəñi, Eṯalo gwonaṯa ŋen ṯa aŋəndənaice ŋələŋe ŋəlëɽəŋu. 33 Ṯwer laŋge eldalo ñananaice led̶a algərus ildi ləɽo ŋəbaiyaŋəno. Erṯr ërrua igərus igi gəber gid̶i aŋəcwarəṯe, laŋgela ildi ləber lid̶i aləməndëd̶əni lelo, alo isi yero oɽom ano ṯwaiñ na noɽəlea nəber nogera laŋge. 34 Ŋen ŋanṯa alo isi laŋge eldalo ləfau nare enalo nid̶i anofeṯe com.
Ŋen d̶eṯəm ṯa led̶a alape sindua
35 “Ṯuɽəd̶einr ŋopia ñakəsəni ndrenia nano na ñambaña eñalo ñerṯo isiano. 36 Ñarneṯe led̶a ildi ləṯurṯia eləŋ egen ṯa aŋoɽəbəd̶ia ed̶əsa d̶əd̶aməd̶ia, ndə gënəŋu geṯo nəŋəbuɽi ëuwər lënəŋulu lid̶i almagagiṯi taltal. 37 Ləbai laŋəra nano ildi ndə eləŋ egen geṯo nəŋələfid̶i lapa sindua! Igandəlwaɽəṯia d̶eṯəm ṯa, eləŋ gid̶i aŋoɽəmaice erenia gəlëɽəŋu, aŋəlwaɽəṯi ṯa alɽaŋe alo aləse na gënəŋu gid̶i aŋela aŋəlnaice ŋəsa. 38 Ləbai laŋəra nano ildi ndə eləŋ geṯo uləŋgiano gerregano walla uləŋgiano kaiñ nəŋələfid̶i lapa sindua! 39 Na ñagaləŋeṯo ŋen iŋi ṯa gəbanṯa ed̶a gerṯo eɽa galəŋinnano liga oɽom yid̶i aiyowela ṯa gënəŋu gero gəŋgiṯia oɽom aiyënṯia eɽa ŋabəɽa. 40 Đeṯəm ñaŋ com ṯuɽəd̶eindr ŋen ŋanṯa Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋela iliga ndə ñagəbaṯa gamulu.”
Ŋen ŋəwujənu ŋebai gəd̶urwaṯo eŋen na gəɽiano eŋen
(Maṯṯa 24:45-51)41 Na Buṯrus nəŋeɽəd̶e Yesu ṯa, “Ya Eləŋ, agalwaɽo ŋen iŋi ŋəwujənu ŋen ŋanṯa nanda walla ŋen ŋanṯa led̶a pred̶ com?”
42 Eləŋ Yesu nəŋaṯa, “Ǝsëgi gəɽo ebai igi gəd̶urwaṯo eŋen na gələŋeṯo ŋen nəsi igi ed̶a gerṯəma gəmëɽia gəɽənda eled̶a ildi ləmad̶uɽəd̶ənṯia ṯa aŋəlnanaice aicəba iliga ləd̶əsa? 43 Ebai gakəl gaŋəra nano, igi ed̶a gerṯəma ndə geṯo nəŋəmafid̶i gəbəd̶ia ŋen ṯia. 44 Igandəlwaɽəṯia d̶eṯəm ṯa ed̶a gerṯəma gid̶i aŋid̶i ebai gakəl gəɽənda eŋen pred̶ ŋəlëɽəŋu. 45 Orn ndə ebai gakəl gəbaṯa egare ṯa, ‘Ed̶a gəlëɽəñi gaber geṯo ram’, nəŋətwod̶e nəŋəpwi led̶a ildi ləbəd̶ia ŋəmëɽria lərrwa na əɽəlda, nəŋəse nəŋəṯi kaiñ nəŋərëmuɽi, 46 ed̶a gerṯo ebai gakəl gid̶i aŋela iliga ildi gəbaṯa gamulu na iliga ildi gaijəba, na ed̶a gerṯəma gid̶i aŋəmaṯəbəd̶iano aŋəmënəci ed̶akəmia d̶əled̶a ildi ləɽiano eŋen.
47 “Ebai igi gələŋeṯo ŋen ŋeləŋ gəlëɽəŋu gwonaṯa, orn gero gəṯoɽaṯa ŋen walla gid̶u ŋen ŋəgeiya ŋen ed̶a gerṯəma gwonaṯa, ebai igi gid̶i aŋəpwuni kaiñ. 48 Orn ebai igi gaijəba ŋen ŋeləŋ gəlëɽəŋu gwonaṯa, nəŋid̶i ŋen ŋəɽiano gënəŋu gid̶i aŋəpwuni aten. Ŋen ŋwaiña ŋəneinu ed̶a ŋid̶i aŋwunaini iŋu ŋwaiña, na ed̶a igi gəneinu ŋen ŋwaiña kaiñ ŋid̶i aŋwunaini iŋu ŋwaiña kaiñ com.
Đëuṯaralo d̶ero, orn d̶operria
(Maṯṯa 10:34-36)49 “Egeṯo ṯa yëɽi isia alo na egwonaṯa ṯa isia aiyəfeṯe d̶əñid̶i! 50 Egerṯo mamuḏiya isi d̶eṯəm igəbënṯiau, na iganəneinia ŋen ŋinia liga igəmulu igəbënṯiau! 51 Ñagaṯa ṯa egeṯo ṯa enaice led̶a lalo d̶ëuṯaralo? Ndo, igandəlwaɽəṯia ṯa egeṯo ṯa ñafeṯe ɽetəɽeteo. 52 Na d̶əñid̶i na iliga lənëiñua led̶a d̶enəŋ leɽa gonto lid̶i algeiyad̶aid̶e eŋen, na led̶a ləɽijan lid̶i aləgiye led̶a liɽijin na led̶a liɽijin lid̶i aləgiye led̶a ləɽijan. 53 Đaṯa gid̶i aŋgiye id̶ia gəlëɽəŋu, na id̶ia gid̶i aŋgiye eṯen. Wuji gid̶i aŋgiye ŋere ŋəlëɽəŋu, na ŋere ŋid̶i aŋgiye ləŋgen, na unin gid̶i aŋgiye una na una gid̶i aŋgiye unin.”
Ŋen ŋəd̶ələŋeṯa liga
(Maṯṯa 16:2-3)54 Na Yesu nəŋəlwaɽəṯi led̶a com ildi lwaiña ṯa, “Ndə ñagəseicia ltuŋga labwoṯwa ndaləŋgwa alo isi ëd̶əñin yiwernṯia taltal nəñaṯa, rəmwa rad̶ənia na d̶eṯəm narəd̶əne. 55 Na ndə ñagəseicia d̶əbera d̶ura d̶əɽəd̶alo nəñaṯa ṯa, aŋal gid̶i aŋəbwiṯi na d̶eṯəm naŋəbwiṯi. 56 Ya led̶a ñəŋgi ñagerṯo ŋen ŋəɽijan! Ñagaləŋeṯo ŋen ŋəŋaməla ŋalo na ŋəltuŋga, ŋen ŋanṯau ñagid̶i ñaijəbeṯe ŋen ŋəliga ildi?
Ŋen ŋəd̶ərreid̶ia ŋen
(Maṯṯa 5:25-26)57 “Ŋen ŋanṯau ñagəber ñagəbirnḏeicia ŋen ñaŋəbəɽan ṯa ñaləŋeṯe ŋen ŋəd̶eṯəm? 58 Ndə ñagəbəṯa nəsəria ed̶aga igi gəsəkiaŋa, iliga ñagəfo ed̶ad̶, inḏeicr ṯa ñabëɽəd̶i eŋen na ñaṯoɽad̶e, ṯa ed̶a igi gəsəkiaŋa aŋerṯe gid̶i aŋabəled̶eṯe eləŋ nëiñua na eləŋ gaber gid̶i aŋanaice askari ṯa aiyəŋënəci isijən. 59 Igaŋəlwaɽəṯia ṯa agaber agid̶i ŋaməñe isijən, illi ndə agənaid̶o gərus pred̶ məlin d̶ero d̶əṯënu.”