God Our Father
1 As for us, we have this large crowd of witnesses around us. So then, let us rid ourselves of everything that gets in the way, and of the sin which holds on to us so tightly, and let us run with determination the race that lies before us. 2 Let us keep our eyes fixed on Jesus, on whom our faith depends from beginning to end. He did not give up because of the cross! On the contrary, because of the joy that was waiting for him, he thought nothing of the disgrace of dying on the cross, and he is now seated at the right side of God's throne.
3 Think of what he went through; how he put up with so much hatred from sinners! So do not let yourselves become discouraged and give up. 4 For in your struggle against sin you have not yet had to resist to the point of being killed. 5 Have you forgotten the encouraging words which God speaks to you as his children?
“My child, pay attention when the Lord corrects you,
and do not be discouraged when he rebukes you.
6 Because the Lord corrects everyone he loves,
and punishes everyone he accepts as a child.”
7 Endure what you suffer as being a father's punishment; your suffering shows that God is treating you as his children. Was there ever a child who was not punished by his father? 8 If you are not punished, as all his children are, it means you are not real children, but bastards. 9 In the case of our human fathers, they punished us and we respected them. How much more, then, should we submit to our spiritual Father and live! 10 Our human fathers punished us for a short time, as it seemed right to them; but God does it for our own good, so that we may share his holiness. 11 When we are punished, it seems to us at the time something to make us sad, not glad. Later, however, those who have been disciplined by such punishment reap the peaceful reward of a righteous life.
Instructions and Warnings
12 Lift up your tired hands, then, and strengthen your trembling knees! 13 Keep walking on straight paths, so that the lame foot may not be disabled, but instead be healed.
14 Try to be at peace with everyone, and try to live a holy life, because no one will see the Lord without it. 15 Guard against turning back from the grace of God. Let no one become like a bitter plant that grows up and causes many troubles with its poison. 16 Let no one become immoral or unspiritual like Esau, who for a single meal sold his rights as the older son. 17 Afterward, you know, he wanted to receive his father's blessing; but he was turned back, because he could not find any way to change what he had done, even though in tears he looked for it.
18 You have not come, as the people of Israel came, to what you can feel, to Mount Sinai with its blazing fire, the darkness and the gloom, the storm, 19 the blast of a trumpet, and the sound of a voice. When the people heard the voice, they begged not to hear another word, 20 because they could not bear the order which said, “If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.” 21 The sight was so terrifying that Moses said, “I am trembling and afraid!”
22 Instead, you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, with its thousands of angels. 23 You have come to the joyful gathering of God's first-born, whose names are written in heaven. You have come to God, who is the judge of all people, and to the spirits of good people made perfect. 24 You have come to Jesus, who arranged the new covenant, and to the sprinkled blood that promises much better things than does the blood of Abel.
25 Be careful, then, and do not refuse to hear him who speaks. Those who refused to hear the one who gave the divine message on earth did not escape. How much less shall we escape, then, if we turn away from the one who speaks from heaven! 26 His voice shook the earth at that time, but now he has promised, “I will once more shake not only the earth but heaven as well.” 27 The words “once more” plainly show that the created things will be shaken and removed, so that the things that cannot be shaken will remain.
28 Let us be thankful, then, because we receive a kingdom that cannot be shaken. Let us be grateful and worship God in a way that will please him, with reverence and awe; 29 because our God is indeed a destroying fire.
Rəmwa raɽo Bapa igëndr
1 Ŋen ŋanṯa ləgerṯr led̶a lwaiña kaiñ ildi ləɽo d̶aməd̶aṯa lad̶aid̶əndr, nṯia almiñeinr ŋen nano pred̶ iŋi ŋinia, na ŋen ŋeicia iŋi ŋëndəndr kaiñ, alobəd̶r d̶əɽiñaṯad̶a ŋen ed̶əbaparjəd̶ia id̶i ləgënəjəndrau. 2 Aɽaŋad̶aṯr Yesu nano igi gətud̶ia d̶wonaṯa id̶ëndr na gëbəd̶ia d̶əɽiñəd̶einia. Gënəŋu gaɽiñaṯa ŋen ŋəd̶uɽi nəŋəd̶ame d̶irəwano ŋen ŋanṯa d̶əŋəra nano id̶i d̶ëɽənṯəma na gënəŋu gaɽaŋalo nḏəŋ d̶əŋaicəba d̶əkursi yeŋələŋe ŋə-Rəmwa.
3 Lëldəŋəd̶einr eŋen ŋəlëɽəŋu igi gəɽiñaṯa ŋen ŋubwa ŋeicia iŋi led̶a leicia lənaicəma, ṯa ñerṯe ñagicwara walla ñagofəd̶iano.
4 Ed̶əgeiya ŋen ŋeicia ed̶alo d̶eṯəm ñagad̶wad̶a orn ñagamulu ñagərəmaṯa eŋen ŋəd̶irəwa ŋəfəni eŋalo. 5 Ñagaijəbeinu eŋen iŋi Rəmwa rəlwaɽəṯənde garno ñere ñəlëɽəŋu?
“Ya ŋere ŋəlëɽəñi, ŋerṯe agəd̶ama d̶əṯoɽaṯa id̶i d̶eṯo Eləŋ Rəmwa nano,
na ŋerṯe agofəd̶iano ndə rënəŋu rəŋagəriñaṯa.
6 Ŋen ŋanṯa Eləŋ Rəmwa raṯoɽaṯa led̶a pred̶ ildi rəbwaliya,
na raṯoɽaṯa led̶a pred̶ ildi rid̶əlo ləɽo ləd̶ia əllëɽəŋu.”
7 Ɽiñaṯr ŋen eŋen ŋəd̶əṯoɽaṯa, ŋen ŋanṯa Rəmwa randid̶ia ñagarno ləd̶ia əllëɽəŋu. Ŋen ŋanṯa fid̶ia gaŋga igi eṯen gəber gəmaṯoɽaṯa? 8 Ndə ñagəber ñagəṯuɽeinia garno ləd̶ia pred̶, ñagaɽo ləd̶ia ɽrəto na gerṯe ləd̶ia ləd̶eṯəm. 9 Na com ləgafr ləgerṯr bapanda lalo ildi ləṯoɽaṯəndr na ləgaŋënṯərldo. Nṯia gerṯe ŋen d̶eṯəm ṯa alənaṯr Bapa gənusila inëndr ṯa aləməṯr? 10 Bapanda latoɽaṯəndr iliga lobəlano eŋen eŋen bəɽan, ṯa Rəmwa rəndəṯoɽaṯar eŋen iŋëndr ṯa aldəɽəbəd̶rlda ed̶ətəɽia d̶əlëɽəŋu. 11 Iliga ildi d̶əṯoɽaṯa pred̶ d̶aber d̶əndid̶iar ləgəŋərar nano, d̶əndid̶iar ləgwanar. Orn iliga lənḏurṯu d̶amama d̶ëuṯaralo eŋen ŋəd̶urwaṯo eled̶a ildi lërrəŋeiniya.
Ŋen ŋəd̶ekeɽəd̶ia na ŋəd̶obəɽia nano
12 Ŋen ŋafəṯia tud̶ir rəŋ eralo irri rəldəɽiano na onḏeicr ndria enalo ini nobano, 13 na id̶r rad̶ rəd̶urwaṯo ŋen ŋanṯa rəmanəña eralo ṯa d̶əmanəña id̶i d̶əɽo ebəco ad̶erṯe d̶əməña, orn ṯa ad̶eid̶ini.
14 Inḏeicr ŋen kaiñ ṯa ñafeṯe id̶ëuṯaralo led̶ala pred̶, na ṯa ñaməṯe d̶əməṯia d̶ətəɽe, ŋen ŋanṯa led̶a lero ltəɽia laber lid̶i alseici Eləŋ Rəmwa. 15 Rəmojəd̶r eŋen ṯa ed̶a gənəŋ aŋerṯe gəfia eñaŋ gero gəneinia d̶əbuŋṯia d̶ə-Rəmwa. Rəmojəd̶r eŋen ṯa ŋen ŋeicia ŋarno laŋge ildi lobəd̶o ləɽo ŋəsia aŋerṯe ŋətwod̶a na ŋəbəd̶ia d̶əgerd̶ia na ŋəbəd̶ia led̶a ləmaṯan eñaŋ lətaŋa. 16 Rəmojəd̶r eŋen ṯa ed̶a gənəŋ eñaŋ aŋerṯe gəbəd̶ia mənna eŋen ŋəd̶əɽaŋa lijila ɽrəto, walla ganed̶a Rəmwa ŋen ŋarno Isu igi gilid̶u ŋen ŋəd̶ərraṯa eŋen d̶əlëɽəŋu ŋen ŋanṯa ŋəsa ŋəlomanto. 17 Ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ṯa iliga lənḏurṯu ndə gwonaṯa gərraṯa id̶əbuŋṯia, gënəŋu ganid̶ənu ŋen ŋanṯa gero gəfid̶a liga ṯa gaŋgeicau ŋen ŋəlëɽəŋu ŋeicia, d̶eṯəm ndə gəbapwaiña liga ŋwalŋa.
18 Ñaŋ ñagero ñagəɽwad̶aṯa ñageṯo aiyən nano ibërnia Sina ṯa ñabəre, na isia yirrəṯu nano, na ŋərəmia na d̶əbera id̶i d̶ətwod̶o, 19 na olia gəd̶əl na olia igi ŋen ŋəlëɽəŋu ŋid̶u led̶a ləbekeɽəd̶ia ṯa ŋen ŋero ŋwomən təŋ ŋəlwaɽənṯəlo, 20 ŋen ŋanṯa lënəŋulu lero ləɽwad̶aṯa ləɽiñaṯa ŋen iŋi ŋəneid̶ənu ṯa, “Ndə d̶wala walla wagənəŋ ləbəra aiyən ŋen d̶eṯəm ṯa ad̶əməndeim ŋwandraŋa.” 21 Na taŋge ildi lënəŋulu ləseicəlo lid̶əlo ləd̶əñialo kaiñ ṯa Musa gaṯa, “Egagəd̶iaŋəno kaiñ ŋəd̶aiñaŋa.”
22 Orn ñaŋ ñageṯo aiyən nano ibërnia Siyun, irnuŋ gə-Rəmwa irri rəməṯia, falo yi-Ursalim yelo, na malaiyəka ywaiña kaiñ isi yeber yeɽwad̶aṯa yumad̶einta. 23 Ñageṯo ed̶ərraid̶ia d̶oɽra d̶əd̶əŋəra nano d̶əled̶a ildi lələŋənu ananoŋ ləwerd̶ənu elo, na ñageṯəma nano igi gakəmia ŋen, igi gəɽo Rəmwa eled̶a pred̶ na elaŋge pred̶, na ñageṯo nusila nano nəled̶a ləd̶urwaṯo eŋen ildi lid̶ənu ləɽiñəd̶einu. 24 Ñageṯo Yesu nano igi gəɽo d̶aməd̶aṯa d̶əd̶əṯoɽaṯa d̶ərreid̶ia eŋen d̶əmaiṯən igi ŋəfəm ŋəleɽəŋia ŋəfərəjəd̶ənu ŋerṯo ŋen nano ŋəŋabəɽa ŋwaiña ŋəməñaṯo ŋəfəm ŋ-Abil.
25 Rəmojəd̶r eŋen ṯa ñagaber ñagəned̶a Rəmwa irri rəɽwata. Ŋen ŋanṯa ndə led̶a lero ləməña ed̶akəmia ŋen laned̶o irri rəbəɽelo nano alo d̶eṯəm kaiñ nëndr ləgaber ləgid̶r alməñr ed̶akəmia ndə ləgəned̶ar irri rəndəbəɽiar nano elo. 26 Iliga lakəl ləpənde olia gəlëɽəŋu gatësu alo, orn d̶əñid̶i rënəŋu rëɽu ŋen ṯa, “Lomanto təŋ igid̶i yitësi gerṯe alo ikərəŋ orn elo com.” 27 Ndə rəlwaɽa, “Lomanto təŋ.” Rënəŋu ramama ŋen ṯa laŋge ildi ləɽwad̶aṯa lətësənia lid̶i aləməndëd̶əni garno laŋge lid̶ənu, ṯa laŋge ildi laber ləɽwad̶aṯa lətësənia lid̶i alṯëni.
28 Ŋen ŋafəria aləŋërṯr Rəmwa nano ŋen ŋanṯa ləganeinr ŋələŋe iŋi ŋəber ŋəɽwad̶aṯa ŋətësənia, nṯia aləbuŋṯr Rəmwa ŋopia məldin d̶əbwad̶a na ŋəd̶aiñaŋa. 29 Ŋen ŋanṯa Rəmwa irëndr rarno isia yuɽia laŋge pred̶.