Children and Parents
1 Children, it is your Christian duty to obey your parents, for this is the right thing to do. 2 “Respect your father and mother” is the first commandment that has a promise added: 3 “so that all may go well with you, and you may live a long time in the land.”
Happy Father’s Day
4 Parents, do not treat your children in such a way as to make them angry. Instead, raise them with Christian discipline and instruction.
Slaves and Masters
5 Slaves, obey your human masters with fear and trembling; and do it with a sincere heart, as though you were serving Christ. 6 Do this not only when they are watching you, because you want to gain their approval; but with all your heart do what God wants, as slaves of Christ. 7 Do your work as slaves cheerfully, as though you served the Lord, and not merely human beings. 8 Remember that the Lord will reward each of us, whether slave or free, for the good work we do.
9 Masters, behave in the same way toward your slaves and stop using threats. Remember that you and your slaves belong to the same Master in heaven, who judges everyone by the same standard.
The Whole Armor of God
10 Finally, build up your strength in union with the Lord and by means of his mighty power. 11 Put on all the armor that God gives you, so that you will be able to stand up against the Devil's evil tricks. 12 For we are not fighting against human beings but against the wicked spiritual forces in the heavenly world, the rulers, authorities, and cosmic powers of this dark age. 13 So put on God's armor now! Then when the evil day comes, you will be able to resist the enemy's attacks; and after fighting to the end, you will still hold your ground.
14 So stand ready, with truth as a belt tight around your waist, with righteousness as your breastplate, 15 and as your shoes the readiness to announce the Good News of peace. 16 At all times carry faith as a shield; for with it you will be able to put out all the burning arrows shot by the Evil One. 17 And accept salvation as a helmet, and the word of God as the sword which the Spirit gives you. 18 Do all this in prayer, asking for God's help. Pray on every occasion, as the Spirit leads. For this reason keep alert and never give up; pray always for all God's people. 19 And pray also for me, that God will give me a message when I am ready to speak, so that I may speak boldly and make known the gospel's secret. 20 For the sake of this gospel I am an ambassador, though now I am in prison. Pray that I may be bold in speaking about the gospel as I should.
Final Greetings
21 Tychicus, our dear brother and faithful servant in the Lord's work, will give you all the news about me, so that you may know how I am getting along. 22 That is why I am sending him to you—to tell you how all of us are getting along and to encourage you.
23 May God the Father and the Lord Jesus Christ give to all Christians peace and love with faith. 24 May God's grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with undying love.
Ŋen ŋəñere na eṯenanda
1 Ya ñere, naṯr ləŋgalanda na eṯalanda eg-Eləŋ Yesu ŋen ŋanṯa ŋen iŋi ŋafo ŋopia. 2 Ŋen ŋənëiñua ŋalganun isi Rəmwa rənaico Musa iŋi ŋerṯo ŋen ŋëɽənṯu led̶a ildi lərəmoṯwa, fəŋu, “Đəñiṯr eṯalanda na ləŋgalanda, 3 ṯa ŋen aŋəndeṯa nano ŋəŋəra na ṯa ñafeṯe alo liga lwalano.”
4 Ya lṯenia, ñerṯe ñagəbəd̶ia ñere eñalo ñeiciano məɽəməɽeñ orn rəmoṯərldo ŋopia, ërrəŋaicərldo ŋen, ṯəñalṯoɽaṯo eŋen ŋ-Eləŋ Rəmwa.
Ŋen ŋənələŋ na ləbai
5 Ya ləbai, naṯr led̶a ildi lerṯənde alo ŋəd̶aiñaŋa d̶əgəd̶iad̶a aŋəno na araga gonto ŋen ŋarno ñagənaṯa Almasiya. 6 Ñerṯe ñagələd̶uɽəd̶ənṯia aŋənoyia ikərəŋ ṯa led̶a aləŋəseici na aləŋërṯi nano, orn id̶r ŋen iŋi Rəmwa rwonaṯa, narna pred̶ ŋen ŋarno ləbai l-Almasiya. 7 Đuɽəd̶ənr d̶əŋərad̶a nano ŋen ŋarno led̶a ildi ləd̶uɽəd̶ənṯia Eləŋ Yesu na gerṯe led̶a. 8 Ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ṯa Eləŋ Yesu gid̶i aŋəpəɽe led̶a pred̶, ŋen ŋanṯa ŋen pred̶ ŋəŋəra lënəŋulu lid̶u, ndə ləɽo ləbai walla gerṯe laɽo ləbai. 9 Ya nələŋ ñəŋgi ñagerṯo ləbai, naicərldo ŋen ṯia com, ñerṯe ñagəliɽəwëcia ŋenŋa ŋəbɽwaŋəno, orn lëldəŋəd̶einr eŋen ṯa ñaŋ na ŋulu ñagerṯo Eləŋ gonto elo, na led̶a pred̶ laɽwaṯo eŋen ŋu nëiñua igi gakəmia led̶a pred̶ ŋenŋa ŋəɽwaṯo.
Ŋen ŋəndrenia nurid̶a nəled̶a lëndu ŋen ŋə-Rəmwa
10 Ŋen ŋənḏurṯu, ɽeṯr ñagwonḏəṯo eg-Eləŋ Yesu na eŋabəɽa ŋəlëɽəŋu iŋi ŋwaiña kaiñ. 11 Ëɽənr ndrenia nurid̶a nano pred̶ ini Rəmwa rənaicəndəlo ṯa ñaɽwad̶aṯe ñagəd̶urwa ñageiye ŋad̶əna pred̶ ŋə-Seṯan. 12 Ŋen ŋanṯa gerṯe ləgabwaiñəd̶iar ləgageiyar led̶a ildi ləɽo aŋəno orn ləgabwaiñəd̶iar ŋələŋa ɽetəɽeteo ŋalo isi yeɽo ŋərəmia na ləgabwaiñəd̶iar nusilana nəŋen ŋeicia ini nəfo elo. 13 Nṯia ŋend̶eṯəm ṯa ñëɽəni ndrenia nurid̶a nano pred̶ nə-Rəmwa ṯa ñaɽwad̶aṯe ñagəd̶urwa alo ŋopia eloman ləŋen ŋeicia na ṯa ñabəɽenḏeṯe ŋen pred̶ na ñad̶uri alo məldin. 14 Nṯia d̶urr ñagwonḏəṯo. Ëɽənr yerna eniywa yeŋen ŋəd̶eṯəm, ñëɽəni ndrenia niŋurəm nəŋen ŋəd̶urwaṯo. 15 Ëɽənr nḏəbina erəmanəña nəŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ŋəd̶ëuṯaralo. 16 Na laŋgela ildi pred̶ mər nëɽi nəd̶wonaṯa ini ñagəɽwad̶aṯa ñagiyopəṯa ñərlda ñə-Seṯan. 17 Mər d̶ëbəria d̶əɽo ŋaɽia ŋənenda, na d̶operria id̶i d̶-Usila Gətəɽe, fəŋen iŋi ŋə-Rəmwa. 18 Ekeɽəd̶r Rəmwa jaica jaica ig-Usila Gətəɽe d̶əṯurṯiad̶a pred̶ na d̶eɽəd̶iad̶a pred̶, nṯia apr sindua eŋen iŋi ŋətəd̶aŋa pred̶ ñekeɽəd̶e Rəmwa ŋen ŋanṯa led̶a pred̶ əllëɽəŋu. 19 Na ekeɽəd̶r Rəmwa ŋen ŋanṯa ñi com ṯa ndə egəbəlad̶a ëiñuano inaneini ŋen ŋopia eɽwate, ṯa eɽwate ŋaməɽa ŋəŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ŋəd̶aiña ŋero. 20 Igënəñi egaɽo ed̶a gəd̶weinu gëndənu urid̶aga ŋen ŋanṯa ŋen iŋi ŋəŋəra ŋə-Rəmwa, ekeɽəd̶r Rəmwa ṯa eɽwate eŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ŋəd̶aiña ŋero, garno ŋen d̶eṯəm igəbəd̶ia ṯia.
Ŋen ŋəd̶ənna ëiñua d̶ənḏurṯalo
21 Ṯikikus, oraiñ igi ləgəbwamarya na igi gəd̶uɽəd̶ənṯia Eləŋ Yesu araga gonto, gënəŋu gid̶i aŋəndəlwaɽəṯi ŋen eŋaiñ pred̶. 22 Igad̶weiṯəndəma ṯa aŋid̶i ṯia, ṯa ñaləŋeṯe nanda ñagafo ṯau, na ṯa aŋəndəbəɽiano enare.
23 Egabeɽəd̶ia ṯa Rəmwa Đaṯa na Eləŋ Yesu Almasiya alnaice kanisa d̶ëuṯaralo na d̶əbwa na d̶wonaṯa. 24 Egabeɽəd̶ia ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ə-Rəmwa ad̶əfeṯe led̶ala ildi ləbwa Eləŋga igëndr Yesu Almasiya d̶əbwad̶a id̶i d̶əber d̶id̶i ad̶əməndëd̶əni.