1 For we know that when this tent we live in—our body here on earth—is torn down, God will have a house in heaven for us to live in, a home he himself has made, which will last forever. 2 And now we sigh, so great is our desire that our home which comes from heaven should be put on over us; 3 by being clothed with it we shall not be without a body. 4 While we live in this earthly tent, we groan with a feeling of oppression; it is not that we want to get rid of our earthly body, but that we want to have the heavenly one put on over us, so that what is mortal will be transformed by life. 5 God is the one who has prepared us for this change, and he gave us his Spirit as the guarantee of all that he has in store for us.
6 So we are always full of courage. We know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord's home. 7 For our life is a matter of faith, not of sight. 8 We are full of courage and would much prefer to leave our home in the body and be at home with the Lord. 9 More than anything else, however, we want to please him, whether in our home here or there. 10 For all of us must appear before Christ, to be judged by him. We will each receive what we deserve, according to everything we have done, good or bad, in our bodily life.
Friendship with God through Christ
11 We know what it means to fear the Lord, and so we try to persuade others. God knows us completely, and I hope that in your hearts you know me as well. 12 We are not trying again to recommend ourselves to you; rather, we are trying to give you a good reason to be proud of us, so that you will be able to answer those who boast about people's appearance and not about their character. 13 Are we really insane? It is for God's sake. Or are we sane? Then it is for your sake. 14 We are ruled by the love of Christ, now that we recognize that one man died for everyone, which means that they all share in his death. 15 He died for all, so that those who live should no longer live for themselves, but only for him who died and was raised to life for their sake.
16 No longer, then, do we judge anyone by human standards. Even if at one time we judged Christ according to human standards, we no longer do so. 17 Anyone who is joined to Christ is a new being; the old is gone, the new has come. 18 All this is done by God, who through Christ changed us from enemies into his friends and gave us the task of making others his friends also. 19 Our message is that God was making all human beings his friends through Christ. God did not keep an account of their sins, and he has given us the message which tells how he makes them his friends.
20 Here we are, then, speaking for Christ, as though God himself were making his appeal through us. We plead on Christ's behalf: let God change you from enemies into his friends! 21 Christ was without sin, but for our sake God made him share our sin in order that in union with him we might share the righteousness of God.
1 Ŋen ŋanṯa ləgaləŋeṯr ṯa ndə kema yalo isi ləgəfrau yiməndëd̶ənu, ləgerṯr eɽa elo igi ləgəneinr i-Rəmwa. Feɽa igi gerṯe gid̶ənu rəŋəra rəled̶a na igi gid̶i aŋəfeṯe bəɽəbəte. 2 Na d̶əñid̶i nëndr ləgad̶wad̶ar ufud̶ano egaŋəno isi ŋen ŋanṯa ləgwonaṯar ṯa ləgabëɽəniar eɽa nano igëndr gelo, ŋen ŋarno erenia, 3 nṯia ndə ləgëɽənr nano, nëndr ləgaber ləgid̶r aləfid̶ənr ləgəfr məɽəməɽeñ ndrenia nerəndr nano. 4 Ŋen ŋanṯa liga nëndr ləŋgr ləgəfr ekema məldin yalo ləgad̶wad̶ar ufud̶ano eŋen iŋi ŋinia. Nanda ñagaber ñagwonaṯa ñagəŋgeinia aŋəno nano esaiñ yalo, oro ñagwonaṯa ñagəbëd̶əreid̶ia nano isi yelo, ṯa aŋəno esaiñ isi yiməndëd̶ənia aiyəməlëd̶əni ed̶əməṯia. 5 Fə-Rəmwa irri rid̶əndr lagəd̶uɽeinr ŋen ŋanṯa d̶əməlëd̶ia id̶i, na ranaicəndr Usila gəlëɽəŋu igi gəɽo d̶ənaica d̶ananoŋ eŋen pred̶ rënəŋu rid̶i arəndənaicr.
6 Ŋen ŋafəṯia nanda ñagaŋəra nano jaica jaica na ñagəbëɽənia d̶əñano, nanda ñagaləŋeṯo ṯa ŋen ñagəfia egaŋəno ñagaber ñagəfia Eləŋga Yesu d̶urri. 7 Ŋen ŋanṯa nanda ñagafia ŋenŋa iŋi ñagëndu, na gerṯe ŋenŋa iŋi ñagəseicia. 8 Nanda ñagabəɽiniano, na gəbanṯa nanda ñagamiñənu egaŋəno esaiñ na ñagafia eg-Eləŋ Yesu. 9 Nṯia ndə ñagëni egaŋəno walla ñagero egaŋəno, ñagëbəd̶ia ŋəmëɽria ṯa ñaŋəre Rəmwa nano. 10 Ŋen ŋanṯa ŋen d̶eṯəm ṯa nëndr pred̶ ləgid̶r aleṯar alkursi nano yed̶akəmia y-Almasiya ṯa led̶a pred̶ alneini d̶əpəɽa ed̶en ŋen ŋanṯa ŋen lënəŋulu lid̶u egaŋəno, ndə ŋəŋəra walla ŋeicia.
Ŋen ŋəd̶əɽəbəd̶ia eŋen Rəmwara
11 Ŋen ŋafəṯia nanda ñagaburgwad̶aicia led̶a ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ŋəd̶aiña ŋ-Eləŋ Rəmwa. Rəmwa raləŋeṯo ŋen eŋaiñ na igëndu ŋen ṯa ŋen ŋaləŋinu enare enalo com ini nəɽwata d̶eṯəm. 12 Nanda ñagaber ñagəbeŋaid̶ənia bəɽan eñaŋ təŋ. Orn ñagandənaica liga ṯa ñaɽwad̶aṯe ñagëminia eŋen eŋaiñ, ṯa ñerṯe ŋen ṯa ñaɽwad̶aṯe ñaguɽəbiṯia led̶a eŋen ildi lëminia eŋen ŋaŋəno yeled̶a na gerṯe eŋen ŋənare. 13 Gaɽe nanda ñagəɽo nëɽia? Fəŋen ŋanṯa Rəmwa. Walla gaɽe ñagero ñagəɽia nëɽia? Fəŋen ŋanṯa ñaŋ. 14 Ŋen ŋanṯa d̶əbwa d̶-Almasiya d̶əndirldia, ŋen ŋanṯa nanda ñagaləŋeṯo ṯa ndə ed̶a gənəŋ gaiyo ŋen ŋanṯa led̶a pred̶, d̶eṯəm led̶a pred̶ laiyo, 15 na Almasiya gaiyo ŋen ŋanṯa led̶a pred̶, ṯa led̶a ildi ləməṯia alerṯe ləməṯia məldin ŋen ŋanṯa ntam enen orn ŋen ŋanṯa ŋu igi gaiyəṯəlo nəŋətud̶ini.
16 Nṯia d̶əñid̶i nḏurṯu ñagaber ñagələŋeṯa ed̶a gənəŋ eŋen ŋaŋəno. Ananoŋ ñagaləŋeṯo Almasiya eŋen ŋaŋəno, oro ñagaber ñagəbəd̶ia ṯia məldin. 17 Ŋen ŋafəṯia, ndə ed̶a gənəŋ gəfo ig-Almasiya gënəŋu gid̶ənu gəmaijən. Ŋen pred̶ ŋəbətaŋəɽan ŋaməndëd̶ənu, na ŋen pred̶ ŋaɽo ŋəmaŋən. 18 Ŋen iŋi pred̶ ŋeṯo i-Rəmwa ŋen ŋanṯa rënəŋu ruɽəbeindr nano Almasiyaga na ranaicəndr ŋen ṯa alokoɽəbaicr led̶a nano. 19 Rəmwa rero rəbëɽia ŋen ŋeicia ŋəled̶a ŋələgeiya na rënəŋu rafo rukuɽəbeindr nano Yesu Almasiyaga na rënəŋu ranaicəndr ŋen ṯa alokoɽəbaicr led̶a nano.
20 Nṯia nanda ñagaɽo d̶əd̶weinia d̶-Almasiya ŋen ŋanṯa Rəmwa randeɽwata, nanda ñagandeɽəd̶ia kaiñ irəŋga g-Almasiya ṯa ñoɽəbaṯe Rəmwa nano. 21 Rəmwa rid̶u Yesu igi gaijəba ŋen ŋeicia kwai kwai gəɽo ŋen ŋeicia ŋen ŋanṯa nëndr, nṯia ṯa nëndr alid̶əndr ləgəd̶urwaṯr eŋen iŋu Rəmwa nëiñua.