Final Warnings and Greetings
1 This is now the third time that I am coming to visit you. “Any accusation must be upheld by the evidence of two or more witnesses”—as the scripture says. 2 I want to tell those of you who have sinned in the past, and all the others; I said it before during my second visit to you, but I will say it again now that I am away: the next time I come nobody will escape punishment. 3 You will have all the proof you want that Christ speaks through me. When he deals with you, he is not weak; instead, he shows his power among you. 4 For even though it was in weakness that he was put to death on the cross, it is by God's power that he lives. In union with him we also are weak; but in our relations with you we shall share God's power in his life.
5 Put yourselves to the test and judge yourselves, to find out whether you are living in faith. Surely you know that Christ Jesus is in you?—unless you have completely failed. 6 I trust you will know that we are not failures. 7 We pray to God that you will do no wrong—not in order to show that we are a success, but so that you may do what is right, even though we may seem to be failures. 8 For we cannot do a thing against the truth, but only for it. 9 We are glad when we are weak but you are strong. And so we also pray that you will become perfect. 10 That is why I write this while I am away from you; it is so that when I arrive I will not have to deal harshly with you in using the authority that the Lord has given me—authority to build you up, not to tear you down.
11 And now, my friends, good-bye! Strive for perfection; listen to my appeals; agree with one another; live in peace. And the God of love and peace will be with you.
12 Greet one another with the kiss of peace.
All of God's people send you their greetings.
13 The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
Đəbəɽia nano ŋen ŋanṯa ŋen ŋubwa iŋi ŋid̶i aŋela
1 Egeṯənde nano ñoman ñəɽijan na egeṯənde nano təŋ. Ŋen d̶eṯəm ṯa d̶əskid̶ia d̶ənəŋ ad̶aməd̶eini d̶aməd̶aṯad̶a d̶əled̶a ləɽijan walla liɽijin. 2 Egabeɽia led̶a nano ildi lid̶u ŋen ŋeicia ananoŋ, na led̶a ləṯënu, na d̶əñid̶i egəlabəɽia nano ŋen igəmulu ləgəfiar, garno egəbəɽende nano iliga lənḏurṯu ləgəfr, ṯa ndə egeṯo təŋ egaber igid̶i eləŋgiṯi kwai kwai, 3 ŋen ŋanṯa ñagwonaṯa ŋen ŋəbëŋaid̶ənia ṯa d̶eṯəm Almasiya gaiñeɽwata. Ŋen ŋanṯa Almasiya gaber gəndənaica ŋen ŋëbia, orn gënəŋu gerṯo ŋabəɽa ŋwaiña eñaŋ. 4 Đeṯəm gënəŋu gaɽiñənu id̶uɽi id̶ëbia, orn gaməṯia ŋabəɽaŋa ŋə-Rəmwa. Nanda com ñagëbia ŋen ŋanṯa ñagafəmau, orn nanda ñagid̶i ñaməṯe com ŋuga ŋabəɽaŋa ŋə-Rəmwa ndə ñagəbirnḏeicia ŋen eŋalo.
5 Inḏeicr ntam enalo ṯa ñəseici gaɽe ñagarəmoṯwa d̶wonaṯa. Inḏeinr d̶eṯəm. Ñaganəñaŋ ñagaŋəba ṯa Yesu Almasiya gafəndau? Fəṯia, illi ndə ŋen ŋəgərṯənde. 6 Igënəñi igaṯurṯia ŋen ṯa ñagid̶i ñaləŋeṯe ṯa nanda ŋen ŋero ŋəndəgərṯia. 7 Orn ñagabekeɽəd̶ia Rəmwa ṯa ñaŋ ñerṯe ñagëbəd̶ia ŋen ŋeicia, gerṯe ṯa ñeŋaid̶əni ṯa Rəmwa raŋënṯənde, orn ṯa ñaŋ ñid̶i ŋen ŋəd̶urwaṯo məldin ndə ŋen ŋəgərṯənde. 8 Ŋen ŋanṯa nanda ñagaber ñagəɽwad̶aṯa ñagəbəd̶ia wagənəŋ gəgeiya d̶eṯəm, orn ñagəbed̶ia ŋen ikərəŋ ŋen ŋanṯa d̶eṯəm. 9 Nanda ñagaŋəra nano ndə ñagëbia na ñaŋ ñagwonḏəṯo. Ñagabekeɽəd̶ia Rəmwa com ṯa ñaŋ ñaṯuɽeini eŋen eŋalo. 10 Ŋen ŋafəṯia igawërd̶əṯənde ŋen iŋi liga egero ləgəfiar, ṯa ndə ləgəfr gerṯe ŋen d̶eṯəm ṯa endənaice ŋen ŋubwa eŋen ŋənəŋ ŋəŋələŋe iŋi Eləŋ Yesu gənaicəñe ṯa ywad̶e, gerṯe ṯa egere.
11 Ŋen ŋənḏurṯu ya lorldaiñ, egabəla Ṯoɽaṯr ŋen eŋalo, nər d̶eɽəd̶ia d̶əlëɽəñi, ɽaŋr eŋen ŋonto, feṯr id̶ëuṯaralo. Na Rəmwa irri rəd̶əbwa na rəd̶ëuṯaralo rid̶i ñafeṯəlda.
12 Nanəd̶r ëiñua ldəɽo d̶əkëndəd̶iad̶ano d̶ətəɽe.
13 Led̶a pred̶ ltəɽe ɽ-Rəmwa leɽəd̶ənde.
14 Egabeɽəd̶ia ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶-Eləŋ Yesu Almasiya, na d̶əbwa d̶ə-Rəmwa na d̶əɽəbəd̶ia eŋen d̶-Usila Gətəɽe ñafeṯəlda ñaŋ pred̶.