Be Ready for the Lord's Coming
1 There is no need to write you, friends, about the times and occasions when these things will happen. 2 For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come as a thief comes at night. 3 When people say, “Everything is quiet and safe,” then suddenly destruction will hit them! It will come as suddenly as the pains that come upon a woman in labor, and people will not escape. 4 But you, friends, are not in the darkness, and the Day should not take you by surprise like a thief. 5 All of you are people who belong to the light, who belong to the day. We do not belong to the night or to the darkness. 6 So then, we should not be sleeping like the others; we should be awake and sober. 7 It is at night when people sleep; it is at night when they get drunk. 8 But we belong to the day, and we should be sober. We must wear faith and love as a breastplate, and our hope of salvation as a helmet. 9 God did not choose us to suffer his anger, but to possess salvation through our Lord Jesus Christ, 10 who died for us in order that we might live together with him, whether we are alive or dead when he comes. 11 And so encourage one another and help one another, just as you are now doing.
Final Instructions and Greetings
12 We beg you, our friends, to pay proper respect to those who work among you, who guide and instruct you in the Christian life. 13 Treat them with the greatest respect and love because of the work they do. Be at peace among yourselves.
14 We urge you, our friends, to warn the idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone. 15 See that no one pays back wrong for wrong, but at all times make it your aim to do good to one another and to all people.
16 Be joyful always, 17 pray at all times, 18 be thankful in all circumstances. This is what God wants from you in your life in union with Christ Jesus.
19 Do not restrain the Holy Spirit; 20 do not despise inspired messages. 21 Put all things to the test: keep what is good 22 and avoid every kind of evil.
23 May the God who gives us peace make you holy in every way and keep your whole being—spirit, soul, and body—free from every fault at the coming of our Lord Jesus Christ. 24 He who calls you will do it, because he is faithful.
25 Pray also for us, friends.
26 Greet all the believers with the kiss of peace.
27 I urge you by the authority of the Lord to read this letter to all the believers.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Eləŋ Yesu gid̶i aŋela na ŋen d̶eṯəm ṯa led̶a alape sindua
1 Orn ŋen ŋero ŋənəŋ ñagwonaṯa, ya lorldaiñ, ṯa igandəwërd̶əṯia ad̶am eŋen ŋəliga walla ŋəñoman, 2 ŋen ŋanṯa ñaganəñaŋ ñagaləŋeṯo ŋopia ṯa loman l-Eləŋ Yesu lid̶i alela ŋen ŋarno oɽom igi gəbərlda uləŋgi. 3 Ŋen led̶a ləbaṯa ṯa, “Đëuṯaralo d̶ëni na laŋge pred̶ lafo ŋopia”, iliga ildi d̶əgera d̶id̶i ad̶əlëndi taltal, ŋen ŋarno auɽiña yëndu wuji gwonḏaico, na lënəŋulu laber lid̶i alëbərd̶əni kwai kwai. 4 Orn ñaganəñaŋ, ya lorldaiñ, ñagaber ñagəməṯia iŋərəm məldin, nṯia loman ildei lid̶i aləndeṯa nano ñagaijəban ŋen ŋarno oɽom. 5 Ñaŋ pred̶ ñagaɽo led̶a larrerre na ñagaɽo led̶a lëd̶əñin, lëndr gerṯe ləguləŋgr walla ləgaŋərəmiar. 6 Nṯia alerṯr ləgəndrar ŋen ŋarno led̶a lwomən, orn alapr sindua na aləfeṯr ŋopia. 7 Ŋen ŋanṯa led̶a ildi ləndra uləŋgi, na ildi lərərëməɽua lënəŋulu lararëməɽua uləŋgi, 8 orn ŋen ŋanṯa lëndr ləgëd̶əñinar aləfeṯr ŋopia, na alëɽənr d̶wonaṯa na d̶əbwid̶ia nano ŋen ŋarno erenia gilurəm na d̶əṯurṯia d̶əd̶ëbərnia ŋen ŋarno laɽe. 9 Ŋen ŋanṯa Rəmwa rero rəndoṯar ṯa aləfid̶r d̶eiciano d̶əlëɽəŋu, orn ṯa almr d̶ëbərnia eg-Eləŋ igëndr Yesu Almasiya. 10 Gënəŋu gaiyəṯəndr ṯa ndə ləgəməṯiar məldin walla ləgaiyr, ləgid̶r alməṯrlda. 11 Ŋen ŋafəṯia bəɽed̶r nano na aməd̶aid̶r bəɽan ṯa ñwonḏəṯe, ŋen ŋarno ñagəbəd̶ia.
Ŋen ŋəd̶ekeɽəd̶ia na ŋen ŋəd̶ənna ëiñua d̶ənḏurṯu
12 Nanda ñagandeɽəd̶ia kaiñ, ya lorldaiñ, ṯa ñanaice led̶a ŋen ŋəŋəra ŋəd̶urwaṯo ildi ləbəd̶ia ŋəmëɽria eñaŋ, na ildi ləɽo nələŋ enalo eg-Eləŋ Yesu na ildi ləndəgagəriñaṯa eŋen ŋəfo mənna, 13 na ṯa ñalibwiṯi kaiñ ŋen ŋanṯa ŋəmëɽria iŋi lënəŋulu ləbəd̶ia. Ɽaŋr ŋopia d̶ëuṯaralo ad̶əfeṯe eñaŋ pred̶. 14 Ñagandeɽəd̶ia kaiñ, ya lorldaiñ, ṯa ñagagəriñaṯe led̶a ildi laiñəlaŋəno, na ṯa ñaməd̶aṯe led̶a ildi lëbia enare na ṯa ñendəjeici led̶a elo ildi lëbia eŋen, na ṯa ñawale narano eŋen ŋəled̶a pred̶. 15 Rəmoṯr ŋen ṯa ndə ed̶a gənəŋ gəɽaicənde ŋen ŋeicia, ñerṯe ñagəmuɽəbiṯia ŋen ŋeicia, orn papwaiñr rad̶ jaica jaica ṯa ñanaicau lorldalanda pred̶ na led̶a pred̶ ŋen ŋəŋəra. 16 Ŋəreṯr nano jaica jaica. 17 Ñerṯe ñagəd̶urwa id̶əṯurṯia d̶ə-Rəmwa. 18 Ŋërṯr Rəmwa nano eŋen pred̶ ŋen ŋanṯa ŋen ŋə-Rəmwa iŋi ŋəfo ig-Almasiya Yesu ŋaɽo ṯia ŋen ŋanṯa ñaŋ.
19 Ñerṯe ñagəɽiñaṯa Usila Gətəɽe məldin. 20 Ñerṯe ñagəd̶ama d̶ërrəŋaid̶ia d̶əŋen ŋə-Rəmwa. 21 Orn indeicr ŋen pred̶, na ñëndi iŋi ŋəŋəra. 22 Ŋgiṯr ŋen pred̶ iŋi ŋeicia.
23 Egabeɽəd̶ia ṯa Rəmwa irri rənanaid̶ia d̶ëuṯaralo arəndətəɽe eŋen pred̶ eŋalo, arəndrəmoṯe ŋopia, na usila pred̶ na ufud̶a pred̶ na aŋəno pred̶ esalo airəmujəni yetəɽe na yiɽiñəd̶einu mənna gero kwai kwai iliga ləd̶oɽəbəd̶ia d̶-Eləŋ igëndr Yesu Almasiya. 24 Rəmwa irri rəndurndəd̶ia rënəŋu rerṯo ŋen ŋəd̶urwaṯo, nṯia rid̶i arid̶i ŋen iŋi.
25 Lorldaiñ, ṯurṯr Rəmwa ŋen ŋanṯa nanda.
26 Nanər lorldaiñanda ëiñua pred̶ d̶əkëndəd̶iad̶ano d̶ətəɽe.
27 Igandəlwaɽəṯia ŋen ŋwonḏəṯo Rəmwa nëiñua ṯa ñegən egad̶am igi lorldalala pred̶ ildi ltəɽe.
28 Egabeɽəd̶ia ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶-Eləŋ igëndr Yesu Almasiya ad̶əndofeṯe ñaŋ pred̶.