Paul's Work in Thessalonica
1 Our friends, you yourselves know that our visit to you was not a failure. 2 You know how we had already been mistreated and insulted in Philippi before we came to you in Thessalonica. And even though there was much opposition, our God gave us courage to tell you the Good News that comes from him. 3 Our appeal to you is not based on error or impure motives, nor do we try to trick anyone. 4 Instead, we always speak as God wants us to, because he has judged us worthy to be entrusted with the Good News. We do not try to please people, but to please God, who tests our motives. 5 You know very well that we did not come to you with flattering talk, nor did we use words to cover up greed—God is our witness! 6 We did not try to get praise from anyone, either from you or from others, 7 even though as apostles of Christ we could have made demands on you. But we were gentle when we were with you, like a mother taking care of her children. 8 Because of our love for you we were ready to share with you not only the Good News from God but even our own lives. You were so dear to us! 9 Surely you remember, our friends, how we worked and toiled! We worked day and night so that we would not be any trouble to you as we preached to you the Good News from God.
10 You are our witnesses, and so is God, that our conduct toward you who believe was pure, right, and without fault. 11 You know that we treated each one of you just as parents treat their own children. 12 We encouraged you, we comforted you, and we kept urging you to live the kind of life that pleases God, who calls you to share in his own Kingdom and glory.
13 And there is another reason why we always give thanks to God. When we brought you God's message, you heard it and accepted it, not as a message from human beings but as God's message, which indeed it is. For God is at work in you who believe. 14 Our friends, the same things happened to you that happened to the churches of God in Judea, to the people there who belong to Christ Jesus. You suffered the same persecutions from your own people that they suffered from the Jews, 15 who killed the Lord Jesus and the prophets, and persecuted us. How displeasing they are to God! How hostile they are to everyone! 16 They even tried to stop us from preaching to the Gentiles the message that would bring them salvation. In this way they have brought to completion all the sins they have always committed. And now God's anger has at last come down on them!
Paul's Desire to Visit Them Again
17 As for us, friends, when we were separated from you for a little while—not in our thoughts, of course, but only in body—how we missed you and how hard we tried to see you again! 18 We wanted to return to you. I myself tried to go back more than once, but Satan would not let us. 19 After all, it is you—you, no less than others!—who are our hope, our joy, and our reason for boasting of our victory in the presence of our Lord Jesus when he comes. 20 Indeed, you are our pride and our joy!
Ŋen Bulus gid̶u ŋəmëɽria alo yi-Ṯasəluniki
1 Ŋen ŋanṯa ñaganəñaŋ, ya lorldañ, ñagaləŋeṯo ṯa d̶enṯia ed̶aiñ eñaŋ gerṯe d̶apiano kwai kwai. 2 Ñagaləŋeṯo ṯa nanda ñagəneinu ŋen ŋubwa ŋeicia na ñagad̶əməcənu eŋen alo yi-Filibi d̶əged̶eiya d̶afo ëli d̶oɽra com orn nanda ñagaɽwata i-Rəmwa erraiñ ŋəd̶aiña ŋero, na ñagalwaɽəṯənde ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa. 3 Đërrəŋaid̶ia ed̶aiñ d̶ero d̶ətwod̶a eŋen ŋəfo mənna na d̶ero d̶əfia eŋen ŋətaŋa walla ŋad̶ənaŋa. 4 Orn Rəmwa raŋënṯənde na ranaicənde ŋen ŋəŋəra ŋəlëɽəŋu ṯa nanda ñarəmoṯe, nṯia ñagaɽwata gerṯe ṯa ñaŋəri led̶a nano, orn Rəmwa irri rəbirnḏeicia nare enaiñ. 5 Na com ñagaləŋeṯo ṯa nanda ñagero ñagəma ŋen ŋədəŋəna nano kwai kwai, walla ŋen ŋaləbijənu ṯa ŋen eŋaiñ ŋero ŋəfia eŋen ŋəd̶amiñad̶əñano Rəmwa raɽo d̶aməd̶aṯa ed̶aiñ. 6 Ñagero ñagwonaṯa ñagəneinia ŋaɽrwa eled̶a, gerṯe eñaŋ walla eled̶a ɽrəto, 7 orn nanda ñagafo ñagarəjad̶aṯo ñagəneinia ŋen ŋwaiña eñaŋ ŋen ŋanṯa ñagaɽo d̶əd̶weinia d̶-Almasiya, orn ñagafo ñagëbəd̶ia ŋen ŋəŋəra eñaŋ na nanda ñagarno wuji igi gərəmoṯwa ñere ñəlëɽəŋu. 8 Nṯia ñagwonaṯənde kaiñ enare enaiñ ñagafo ñagwonaṯa d̶əŋərad̶a nano ṯa ñandənaice, gerṯe ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ikərəŋ, orn com ntam enaiñ ŋen ŋanṯa ñagabwandiya kaiñ.
9 Lorldaiñ, ñaŋ ñagəlëldəŋəd̶einia eŋen ŋəd̶əcwara ed̶aiñ na ŋəŋəmëɽria eŋaiñ iŋi ŋəfo ŋinia. Ñagjd̶u ŋəmëɽria iŋi uləŋgi na ëd̶əñin ṯa ñerṯe ñagəma waŋgənəŋ eñaŋ iliga ildi ñagërrəŋaicənde ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa. 10 Ñaganəñaŋ ñagaɽo d̶aməd̶aṯa ed̶aiñ na Rəmwa com ṯa nanda ñagaməd̶aṯənde ñəŋgi ñagëndu ŋen ŋə-Rəmwa ŋenŋa ŋətəɽe na ŋenŋa ŋəd̶urwaṯo na mənna gero. 11 Ŋen ŋanṯa ñaŋ ñagaləŋeṯo ṯa eŋen ŋarno Đaṯa gaməd̶aṯa ləd̶ia əllëɽəŋu na ṯaŋələbəɽe nano, 12 nanda ñagaməd̶aṯənde na ñagafo ñagandəbəɽiano na ñageɽəd̶ənde kaiñ ñaŋ pred̶ ṯa ñerlde ŋopia Rəmwa nëiñua irri randurəndəd̶ia ṯa ñënṯi eŋələŋ ŋəlëɽəŋu na eŋaɽrwa ŋəlëɽəŋu com.
13 Na nanda ñagaŋërṯu Rəmwa nano ñoman pred̶ com, ŋen ŋanṯa ndə ñagëndu ŋen iŋi ñagənaṯənde, ñagëndu gerṯe garno ŋen ŋəled̶a orn garno ŋen ŋə-Rəmwa, na fəṯia d̶eṯəm, na ŋen iŋi ŋənduwid̶ia ŋəmëɽria ñəŋgi ñagëndu ŋen ŋə-Rəmwa. 14 Ŋen ŋanṯa ya lorldaiñ ñaganəñaŋ ñagimḏeicu led̶a ləkanisa d̶ə-Rəmwa id̶i d̶əfo ig-Almasiya Yesu alo Yuḏiya, ŋen ŋanṯa led̶a eldalo lanaicənde ŋen ŋubwa garno Alyawuḏ yenaicəlo, 15 isi yeɽiño Eləŋ Yesu na alanəbiya na niyəndənaice ŋen ŋubwa, yënəŋulu yëbəd̶ia Rəmwa reiciano eŋen na yafo yageiyo led̶a pred̶, 16 ŋen ŋanṯa yënəŋulu yëtəriṯənde ṯa ñagabërrəŋaicia led̶a ŋen ŋə-Rəmwa ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ, ṯa lënəŋulu alerṯe lëbərnia, nṯia yënəŋulu yorənḏəjaicia ŋen ŋeicia ṯəɽom eŋen. Orn d̶əñid̶i d̶eiciano d̶ə-Rəmwa d̶eṯəlo nano nḏurṯalo.
Ŋen Bulus gwonaṯa gənwana led̶a təŋ
17 Orn ñagananda ya lorldaiñ, ndə ləgakaməd̶ənr ano iliga lətëfr, eŋen ŋaŋəno orn gerṯe eŋen ŋənara, ñagëɽəd̶iaŋəno, d̶eṯəm ñagafo ñagwonaṯa kaiñ ṯa ñëndəseici. 18 Ŋen ŋanṯa ñagafo ñagwonaṯa ñageṯənde nano, d̶eṯəm igënəñi Bulus, egafo egwonaṯa ṯa egeṯo ñoman ñwaiña, orn Seṯan yero yindəŋgiṯia. 19 Ŋen ŋanṯa fəwande igi gəɽo ŋen ñagəṯurṯia na d̶əŋəra nano ed̶aiñ na ṯaj esaiñ isi yerṯo ŋaɽrwa Eləŋ Yesu igëndr nëiñua ŋen gënəŋu geṯo? Gerṯe fəñaŋ? 20 Đeṯəm ñaganəñaŋ ñagaɽo ŋaɽrwa eŋaiñ na d̶əŋəra nano ed̶aiñ.