Wives and Husbands
1 In the same way you wives must submit yourselves to your husbands, so that if any of them do not believe God's word, your conduct will win them over to believe. It will not be necessary for you to say a word, 2 because they will see how pure and reverent your conduct is. 3 You should not use outward aids to make yourselves beautiful, such as the way you fix your hair, or the jewelry you put on, or the dresses you wear. 4 Instead, your beauty should consist of your true inner self, the ageless beauty of a gentle and quiet spirit, which is of the greatest value in God's sight. 5 For the devout women of the past who placed their hope in God used to make themselves beautiful by submitting themselves to their husbands. 6 Sarah was like that; she obeyed Abraham and called him her master. You are now her daughters if you do good and are not afraid of anything.
7 In the same way you husbands must live with your wives with the proper understanding that they are more delicate than you. Treat them with respect, because they also will receive, together with you, God's gift of life. Do this so that nothing will interfere with your prayers.
Suffering for Doing Right
8 To conclude: you must all have the same attitude and the same feelings; love one another, and be kind and humble with one another. 9 Do not pay back evil with evil or cursing with cursing; instead, pay back with a blessing, because a blessing is what God promised to give you when he called you. 10 As the scripture says,
“If you want to enjoy life
and wish to see good times,
you must keep from speaking evil
and stop telling lies.
11 You must turn away from evil and do good;
you must strive for peace with all your heart.
12 For the Lord watches over the righteous
and listens to their prayers;
but he opposes those who do evil.”
13 Who will harm you if you are eager to do what is good? 14 But even if you should suffer for doing what is right, how happy you are! Do not be afraid of anyone, and do not worry. 15 But have reverence for Christ in your hearts, and honor him as Lord. Be ready at all times to answer anyone who asks you to explain the hope you have in you, 16 but do it with gentleness and respect. Keep your conscience clear, so that when you are insulted, those who speak evil of your good conduct as followers of Christ will become ashamed of what they say. 17 For it is better to suffer for doing good, if this should be God's will, than for doing evil. 18 For Christ died for sins once and for all, a good man on behalf of sinners, in order to lead you to God. He was put to death physically, but made alive spiritually, 19 and in his spiritual existence he went and preached to the imprisoned spirits. 20 These were the spirits of those who had not obeyed God when he waited patiently during the days that Noah was building his boat. The few people in the boat—eight in all—were saved by the water, 21 which was a symbol pointing to baptism, which now saves you. It is not the washing off of bodily dirt, but the promise made to God from a good conscience. It saves you through the resurrection of Jesus Christ, 22 who has gone to heaven and is at the right side of God, ruling over all angels and heavenly authorities and powers.
Ŋen ŋəñəŋgenia na ebaŋgenanda
1 Nṯia com ya ñəŋgenia, ŋen d̶eṯəm ṯa ñaganaica ebaŋgalanda ntam enalo eŋen pred̶, ṯa ndə ləmaṯan iŋulu lero ləbëndia ŋen ŋə-Rəmwa lënəŋulu aləmənṯia Rəmwa oliaga gero orn ŋenŋa ŋəwasenanda, 2 ndə ləseicia ŋen ŋətəɽe eŋalo ṯa nagadəñiad̶aṯəlo eŋen na ñagalnaṯa. 3 Ñerṯe ñaŋgiṯia laŋge ildi ñagəliyid̶ənia ŋaiyo ṯa alɽeṯe laŋge laŋəno nano, garno dəbuɽeima ŋəɽwa ŋenŋa ŋwaiña ŋəɽwa walla ŋəbəɽiaŋa ŋəḏaəb walla ndrenia nwaiña iliano, 4 orn d̶eṯəm alɽeṯe laŋge lələbijənu egare, waŋge igi gəŋəra ŋaiyo gaber gid̶i aŋəməndëd̶əni, na fusila igi gəɽo d̶əd̶ərnaṯaralo na gəta ŋeniano, ŋen iŋi ŋoɽra kaiñ Rəmwa nëiñua. 5 Nṯia ŋenŋa iŋi liji ltəɽe əɽəlda ləpənde ildi ləṯurṯu ŋeu i-Rəmwa lid̶ənu ŋaiyo ləŋəra, lënəŋulu lananaico ebaŋgenanda ntam enen, 6 ŋen ŋarno Sara gənaṯo Ibrayim eŋen pred̶ nəŋəraënəci eləŋ. Ñaganəñaŋ d̶əñid̶i ñagaɽo ñere ñəlëɽəŋu ndə ñagəbəd̶ia ŋen ŋame na ndə ñagəber ñagəd̶əñia ŋen ŋənəŋ.
7 Nṯia com ya lṯenia, ŋen d̶eṯəm ṯa ñafeṯe ŋopia wasalala eŋen ŋəd̶ələŋeṯa. Na d̶eṯəm ñalnanaice ŋen ŋəŋəra ŋen ŋanṯa, lënəŋulu lëbia eŋen laməñaṯo led̶a əɽrrwa, ŋen ŋanṯa ñagarraṯa ed̶ənaica məɽəməɽeñ d̶əd̶əməṯia, ṯa d̶əṯurṯia Rəmwa ed̶alo ad̶erṯe d̶əndəgirinia.
Ŋen ŋəd̶əɽinata ŋen ŋubwa ŋen ŋanṯa d̶id̶ia ŋen ŋəd̶urwaṯo
8 Fəŋen ŋənḏurṯu alo ṯa d̶eṯəm ñaŋ pred̶ ñafeṯe eŋen ŋonto, na ñaləŋeṯe ŋəbaiya, na ñəbwiṯi lorldalala, na ṯa ñerṯe nara ñageyəmad̶aṯa led̶a, na ñarreṯe enare ldəɽo. 9 Na ñerṯe ñagərria ŋen orəba ŋeicia na ñerṯe ñagaboŋwa led̶a ildi ləndaboŋwa, orn abuŋṯrldo, ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ṯa ñagwurəndəd̶ənu eŋen iŋi ṯa ñarraṯe id̶əbuŋṯia. 10 Garno ad̶am gə-Rəmwa gaṯa ṯa,
“Ndə ed̶a gənəŋ gwonaṯa ṯa aŋəreṯe nano ed̶əməṯia
na ṯa aŋəseici ñoman ñəŋəra,
ŋgiṯəmar aŋëndi d̶əŋəla d̶əlëɽəŋu aŋgiṯi ŋen ŋeicia,
na ëiñua aiyerṯe yeɽwata ŋəɽəwen.
11 Na ŋgiṯəmar aŋəred̶e eŋen ŋeicia na aŋid̶i ŋen ŋəŋəra,
na aŋəpwaiñe d̶ëuṯaralo, na aŋəteṯe.
12 Ŋen ŋanṯa isi y-Eləŋ Rəmwa yanwana led̶a ləd̶urwaṯo eŋen,
na nënəñia nəlëɽəŋu nanna d̶eɽəd̶ia ed̶en,
orn isi y-Eləŋ Rəmwa yageiya led̶a ildi ləbəd̶ia ŋen ŋeicia”.
13 Fəsëgi gid̶i aŋəndənaice ŋen ŋubwa ndə ñagëɽəd̶iaŋəno eŋen ŋəŋəra? 14 Orn ñagaŋəra nano ndə ñagəneinia ŋen ŋubwa ŋeicia ŋen ŋanṯa ñagəd̶urwaṯo eŋen. Ñerṯe ñagəd̶əñia ŋen ŋəled̶a ildi ləgeiyande kwai kwai, na ñerṯe ñaŋgiṯia d̶u d̶əndəsano, 15 orn d̶əñiṯr Almasiya enare enalo ṯa gaɽo Eləŋ. Đuɽeinr jaica jaica ṯa ñukuɽəbiṯi led̶a pred̶ ŋen ildi ləndeɽəd̶ia eŋen ŋəd̶əṯurṯia id̶i d̶əfəndau, na ŋen d̶eṯəm ṯa ñalukuɽəbiṯi ŋen ŋəfəndau d̶əd̶ərnaṯad̶a aralo na ŋəd̶aiñaŋa, 16 na ŋgiṯr nare enalo ini nəɽwata d̶eṯəm ṯa anətəɽeṯe jaica jaica, ṯa ndə led̶a ləɽwata ŋen ŋeicia ləgeiyande, lënəŋulu ildi ləd̶aməcənde eŋen ŋəd̶erlda ed̶alo id̶i d̶əŋəra kaiñ ig-Almasiya, lid̶i alirəwano. 17 Ndə ñagəneinia ŋen ŋubwa ŋeicia ŋen ŋanṯa ñagəd̶urwaṯo eŋen ndə Rəmwa rwonaṯa ṯia, fəŋen iŋi ŋaŋəra ŋaməñaṯo ŋen ṯa ñaganeinia ŋen ŋubwa ŋeicia, ŋen ŋanṯa ñagëbəd̶ia ŋen ŋeicia. 18 Ŋen ŋanṯa Almasiya gënəŋu gaiyo lomanto d̶əge ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia, gënəŋu igi gəd̶urwaṯo eŋen ŋen ŋanṯa led̶a ləɽiano eŋen, ṯa aŋəndəmaṯr Rəmwa nano ṯwaiñ. Gënəŋu gaɽiñənu egaŋəno, orn gid̶ənu ṯa gaməṯia igusil, 19 na gënəŋu gabəɽo igusila na gërrəŋaicu nusila ŋen ini nəfo isijən, 20 nënəŋulu ini nəned̶o nənna pənde, liga ləd̶walarano d̶ə-Rəmwa d̶əṯurwa eñoman iñi Nua gəfo gëbəd̶iau d̶əpundria id̶i led̶a ləmaṯan ildi ləɽo d̶enəŋ ldəməñe liɽijin ləfo lëbərniau eŋau. 21 Ŋen iŋi ŋaɽo ŋaməla ŋəmamuḏiya isi d̶əñid̶i yindëbəria d̶ətwod̶ad̶a eŋəɽaiñ d̶ə-Yesu Almasiya. Mamuḏiya gerṯe yaɽo d̶waseinia ŋərlded̶a nano orn yaɽo d̶eɽəd̶ia d̶ara gəɽwata d̶eṯəm ṯa aŋətəɽeṯe Rəmwa nëiñua. 22 Yesu Almasiya gabwoṯo elo na gafo nḏəŋ d̶əŋaicəba d̶ə-Rəmwa na malaiyəka na ŋələŋe na ŋabəɽa ɽetəɽeteo lënəŋulu lid̶ənu ṯa lanna ŋen ŋəlëɽəŋu.