Our Victory over the World
1 Whoever believes that Jesus is the Messiah is a child of God; and whoever loves a father loves his child also. 2 This is how we know that we love God's children: it is by loving God and obeying his commands. 3 For our love for God means that we obey his commands. And his commands are not too hard for us, 4 because every child of God is able to defeat the world. And we win the victory over the world by means of our faith. 5 Who can defeat the world? Only the person who believes that Jesus is the Son of God.
The Witness about Jesus Christ
6 Jesus Christ is the one who came with the water of his baptism and the blood of his death. He came not only with the water, but with both the water and the blood. And the Spirit himself testifies that this is true, because the Spirit is truth. 7 There are three witnesses: 8 the Spirit, the water, and the blood; and all three give the same testimony. 9 We believe human testimony; but God's testimony is much stronger, and he has given this testimony about his Son. 10 So those who believe in the Son of God have this testimony in their own heart; but those who do not believe God, have made a liar of him, because they have not believed what God has said about his Son. 11 The testimony is this: God has given us eternal life, and this life has its source in his Son. 12 Whoever has the Son has this life; whoever does not have the Son of God does not have life.
Eternal Life
13 I am writing this to you so that you may know that you have eternal life—you that believe in the Son of God. 14 We have courage in God's presence, because we are sure that he hears us if we ask him for anything that is according to his will. 15 He hears us whenever we ask him; and since we know this is true, we know also that he gives us what we ask from him.
16 If you see a believer commit a sin that does not lead to death, you should pray to God, who will give that person life. This applies to those whose sins do not lead to death. But there is sin which leads to death, and I do not say that you should pray to God about that. 17 All wrongdoing is sin, but there is sin which does not lead to death.
18 We know that no children of God keep on sinning, for the Son of God keeps them safe, and the Evil One cannot harm them.
19 We know that we belong to God even though the whole world is under the rule of the Evil One.
20 We know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we know the true God. We live in union with the true God—in union with his Son Jesus Christ. This is the true God, and this is eternal life.
21 My children, keep yourselves safe from false gods!
Đəd̶ama alo id̶ëndr
1 Ed̶a gənəŋ igi gëndu ŋen ṯa Yesu gaɽo Almasiya gënəŋu galəŋənu i-Rəmwa, na ed̶a gənəŋ igi gəbwa d̶aṯaga gənəŋ gënəŋu gabwa id̶iaga gəlëɽəŋu com. 2 Ŋenŋa iŋi ləgaləŋeṯr ṯa ləgabwar ləd̶iala ɽ-Rəmwa, ndə ləgəbwar Rəmwara na ləgəbəd̶iar ŋen ŋəlëɽəŋu. 3 Fəd̶əbwa Rəmwara ṯa ləgarəmoṯwar ŋen ŋəlëɽəŋu. Na ŋen ŋəlëɽəŋu ŋero ŋəndiniar nano, 4 ŋen ŋanṯa ed̶a gənəŋ igi gələŋənu i-Rəmwa gad̶ama alo. Na ŋabəɽa iŋi ŋəd̶ama alo fəŋu d̶wonaṯa id̶ëndr. 5 Ǝsëgi igi gəd̶ama alo? Fəŋu ed̶a igi gëndu ŋen ṯa Yesu gaɽo Id̶ia gə-Rəmwa.
Ŋen ŋəd̶aməd̶aṯa d̶ə-Yesu
6 Fə-Yesu Almasiya igi geṯo ŋawaŋa ŋəmamudiya d̶əlëɽəŋu na ŋəfəniŋa ŋəŋaɽaiñ ŋəlëɽəŋu. Gënəŋu gero geṯo ŋawaŋa ikərəŋ orn geṯo ŋawaŋa na ŋəfəniŋa. F-Usila Gətəɽe igi gəɽo d̶aməd̶aṯa ŋen ŋanṯa Usila Gətəɽe gaɽod̶eṯəm. 7 Đaməd̶aṯa d̶ënid̶əɽo d̶iɽijin, 8 Usila Gətəɽe na ŋawa na ŋəfəni, lënəŋulu lerṯo ŋen ŋonto. 9 Ndə ləgəbaŋënṯiar d̶aməd̶aṯa d̶əled̶a, d̶aməd̶aṯa d̶ə-Rəmwa d̶oɽra d̶aməñaṯo orəba gəled̶a. Fəd̶aməd̶aṯa d̶ə-Rəmwa ṯa rënəŋu ranaid̶o d̶aməd̶aṯa eŋen ŋ-Id̶ia gəlëɽəŋu. 10 Ed̶a gənəŋ igi gëndu ŋen ŋ-Id̶ia gə-Rəmwa gënəŋu gerṯo d̶aməd̶aṯa egare. Orn ed̶a igi gero gəbëndia ŋen ŋə-Rəmwa gënəŋu gid̶u Rəmwa rəɽəwen, ŋen ŋanṯa gero gəbëndia ŋen ŋəd̶aməd̶aṯa id̶i Rəmwa rənainu eŋen ŋ-Id̶ia gəlëɽəŋu. 11 Fəd̶aməd̶aṯa ṯa Rəmwa ranaicəndr d̶əməṯia d̶əbəɽəbəte, na d̶əməṯia id̶i d̶afo ig-Id̶ia gəlëɽəŋu. 12 Ed̶a gənəŋ igi gerṯo Id̶ia gə-Rəmwa egare gënəŋu gerṯo d̶əməṯia id̶i, orn ed̶a gənəŋ igi gero gəberṯia Id̶ia gə-Rəmwa egare gënəŋu gero gəberṯia d̶əməṯia id̶i.
Ŋen ŋəd̶əməṯia d̶əbəɽəbəte
13 Igandəwërd̶əṯia ŋen iŋi ñaŋgi ñagëndu ŋen ŋ-Id̶ia gə-Rəmwa ṯa ñaləŋeṯe ṯa ñagerṯo d̶əməṯia d̶əbəɽəbəte. 14 Fəd̶ëɽənia d̶əñano id̶i ləgerṯr iŋu ṯa ndə ləgəbeɽəd̶iar ŋen ŋənəŋ eŋen ŋarno rwonaṯa rënəŋu randənaṯar. 15 Na ndə ləgaləŋeṯr ṯa rënəŋu randənaṯar eŋen iŋi ləgeɽəd̶r, ləgaləŋeṯr ṯa rënəŋu rəndənaicar ŋen iŋi ləgeɽəd̶r. 16 Ndə ed̶a gənəŋ gəseicia orəba igi gëndu ŋen gəbəd̶ia ŋen ŋeicia iŋi ŋəber ŋəmama ŋəɽaiñ gënəŋu gid̶i aŋeɽəd̶e Rəmwa, na Rəmwa rid̶i arəmanaice d̶əməṯia. Ŋen iŋi ŋanṯa led̶a ildi ləber ləbəd̶ia ŋen ŋeicia iŋi ŋəmama ŋəɽaiñ. Orn ŋen ŋëni ŋeicia ŋəmama ŋəɽaiñ. Egero egəlwaɽa ṯa ŋen d̶eṯəm gënəŋu aŋeɽəd̶e Rəmwa eŋen iŋi. 17 Ŋen pred̶ iŋi ŋero ŋəd̶urwaṯa fəŋen iŋi ŋeicia, na ŋen ŋëni ŋeicia ŋəber ŋəmama ŋəɽaiñ.
18 Ləgaləŋeṯr ṯa ed̶a gero gənəŋ igi gələŋənu i-Rəmwa gəbəd̶ia ŋen ŋeicia jaica, orn Yesu igi gələŋənu i-Rəmwa gamarəmoṯwa, na Seṯan yaber yimëndia. 19 Ləgaləŋeṯr ṯa ləga-Rəmwar na alo pred̶ yafo eŋabəɽa ŋə-Seṯan.
20 Ləgaləŋeṯr ṯa Id̶ia gə-Rəmwa geṯo d̶əge na gënəŋu ganaicəndr d̶ələŋeṯa ṯa aləŋeṯr Rəmwa rəd̶eṯəm. Na ləgafərau irri rəd̶eṯəm Id̶ia gəlëɽəŋu Yesu Almasiya. Fəŋu Rəmwa irri rəd̶eṯəm na fəd̶əməṯia d̶əbəɽəbəte. 21 Ya ñere ñəlëɽəñi, rəmojəd̶r eŋen ṯa ñaned̶e laŋge ləpiano kwai kwai ildi led̶a Ldukwud̶əñiṯialo!