The True Spirit and the False Spirit
1 My dear friends, do not believe all who claim to have the Spirit, but test them to find out if the spirit they have comes from God. For many false prophets have gone out everywhere. 2 This is how you will be able to know whether it is God's Spirit: anyone who acknowledges that Jesus Christ came as a human being has the Spirit who comes from God. 3 But anyone who denies this about Jesus does not have the Spirit from God. The spirit that he has is from the Enemy of Christ; you heard that it would come, and now it is here in the world already.
4 But you belong to God, my children, and have defeated the false prophets, because the Spirit who is in you is more powerful than the spirit in those who belong to the world. 5 Those false prophets speak about matters of the world, and the world listens to them because they belong to the world. 6 But we belong to God. Whoever knows God listens to us; whoever does not belong to God does not listen to us. This, then, is how we can tell the difference between the Spirit of truth and the spirit of error.
God Is Love
7 Dear friends, let us love one another, because love comes from God. Whoever loves is a child of God and knows God. 8 Whoever does not love does not know God, for God is love. 9 And God showed his love for us by sending his only Son into the world, so that we might have life through him. 10 This is what love is: it is not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be the means by which our sins are forgiven.
11 Dear friends, if this is how God loved us, then we should love one another. 12 No one has ever seen God, but if we love one another, God lives in union with us, and his love is made perfect in us.
13 We are sure that we live in union with God and that he lives in union with us, because he has given us his Spirit. 14 And we have seen and tell others that the Father sent his Son to be the Savior of the world. 15 If we declare that Jesus is the Son of God, we live in union with God and God lives in union with us. 16 And we ourselves know and believe the love which God has for us.
God is love, and those who live in love live in union with God and God lives in union with them. 17 Love is made perfect in us in order that we may have courage on the Judgment Day; and we will have it because our life in this world is the same as Christ's. 18 There is no fear in love; perfect love drives out all fear. So then, love has not been made perfect in anyone who is afraid, because fear has to do with punishment.
19 We love because God first loved us. 20 If we say we love God, but hate others, we are liars. For we cannot love God, whom we have not seen, if we do not love others, whom we have seen. 21 The command that Christ has given us is this: whoever loves God must love others also.
Ŋen ŋ-Usila gəd̶etom na ŋusila gəŋəɽəwen
1 Ya led̶a ləbwaniya, ñerṯe ñagabëndia ŋen ŋənusila pred̶, orn inḏeicr nusila ṯa ñaləŋeṯe gaɽe neṯo Rəmwa nano, ŋen ŋanṯa anəbiya ywaiña eŋəɽəwen yeməñaṯo alo pred̶. 2 Ŋenŋa iŋi ñagaləŋeṯa Usila Gətəɽe gə-Rəmwa, nusila pred̶ mi nəɽwata eŋen ŋə-Yesu ṯa gënəŋu gaɽo Almasiya igi geṯo egaŋəno, nënəŋulu neṯo Rəmwa nano, 3 orn nusila pred̶ ini nabəlaicia ŋen iŋi ŋə-Yesu nënəŋulu nero neṯo Rəmwa nano. Ŋen iŋi ŋaɽo ŋəmëɽria ŋed̶a gəgeiyo Almasiya ñagano ṯa gënəŋu gid̶i aŋela, na d̶eṯəm gënəŋu gafo alo d̶əñid̶i, 4 ya ñere ñəlëɽəñi, ñaga-Rəmwa na ñagad̶amo anəbiya eŋəɽəwen ŋen ŋanṯa Usila igi gəfəndau goɽra gaməñaṯo usila igi geicia gəfo alo. 5 Anəbiya eŋəɽəwen yënəŋulu yalo nṯia yaɽwata eŋen ŋalo, na led̶a laldənaṯa. 6 Orn nëndr ləga-Rəmwar, na ed̶a igi gələŋeṯo Rəmwa gënəŋu gandənaṯar. Ed̶a igi gerṯe ga-Rəmwa gënəŋu gaber gəndənaṯar. Nṯia eŋen iŋi ləgaləŋeṯar Usila gəd̶eṯəm na usila igi gəndəṯwiar.
Ŋen ŋəd̶əbwa d̶ə-Rəmwa
7 Ya led̶a ləbwaniya, aliyəbwid̶r ŋen ŋanṯa d̶əbwa d̶eṯo i-Rəmwa na led̶a pred̶ ildi ləbwid̶iya lënəŋulu laləŋənu i-Rəmwa na laləŋeṯo Rəmwa. 8 Ed̶a gənəŋ igi gero d̶əbwa gënəŋu gero gələŋeṯa Rəmwa, ŋen ŋanṯa Rəmwa raɽo d̶əbwa. 9 Đəbwa d̶ə-Rəmwa d̶ëŋeid̶ənu inëndr eŋen iŋi ṯa Rəmwa rad̶waṯo Id̶ia gəlëɽəŋu gonto alo ṯa nëndr aləməṯr ŋuga. 10 Fəd̶əbwa, gerṯe ləgəbwar Rəmwara, orn ṯa rënəŋu rabwandriya na rad̶waṯo Id̶ia gəlëɽəŋu ṯa aŋəɽeṯe d̶əpəɽa eŋen iŋëndr ŋeicia.
11 Ya led̶a ləbwaniya, ndə Rəmwa rəbwandriya, nṯia ŋen ŋaŋəra ṯa aliyəbwid̶r. 12 Ed̶a gero gənəŋ gəseicu Rəmwa kwai kwai. Ndə ləgiyəbwid̶iar, Rəmwa rafəndrau, na d̶əbwa d̶əlëɽəŋu d̶id̶ənu d̶əɽiñad̶einu inëndr
13 Ləgaləŋeṯr d̶eṯəm ṯa ləgafərau na rënəŋu rafəndrau, ŋen ŋanṯa rënəŋu ranaicəndr Usila Gətəɽe gəlëɽəŋu. 14 Nanda ñagaseicu ŋen iŋi na ñagaɽo d̶aməd̶aṯa ṯa Đaṯa Rəmwa rad̶waṯo Id̶ia gəlëɽəŋu ṯa aŋəɽeṯe Đëbəria d̶əled̶a lalo. 15 Ed̶a gənəŋ igi gəɽwata ṯa Yesu gaɽo Id̶ia gə-Rəmwa, Rəmwa rafəmau na gënəŋu gafo i-Rəmwa. 16 Nṯia ləgaləŋeṯar d̶əbwa na ləgëndr d̶əbwa id̶i Rəmwa rëɽu inëndr.
Rəmwa raɽo d̶əbwa na ed̶a gənəŋ igi gəfo id̶əbwid̶ia gënəŋu gafo i-Rəmwa na Rəmwa rafəmau. 17 Đəbwa d̶id̶ənu d̶əɽiñəd̶einu inëndr ṯa alëɽənr d̶əñano eloman ildi Rəmwa rid̶i arauwakəme alo, garno Yesu gəfo alo, nṯia nëndr ləgafr alo ŋen ŋarno Yesu gəfo alo. 18 Đəbwa d̶ero ŋəd̶aiñano, orn d̶əbwa id̶i d̶əɽiñəd̶einu d̶amiñu ŋəd̶aiña, ŋen ŋanṯa ŋəd̶aiña ŋerṯo d̶akəmiano, na ed̶a gənəŋ igi gəd̶əñialo gënəŋu gero gəbəd̶ənia gəɽiñəd̶einu id̶əbwa.
19 Ləgabwid̶riya ŋen ŋanṯa Rəmwa rabwandriya ananoŋ. 20 Ndə ed̶a gənəŋ gəbaṯa igabwa Rəmwara, orn nəŋəned̶e orəba, gënəŋu gaɽəwen. Ŋen ŋanṯa ed̶a igi gero gəbwa orəbaga igi gəmaseicia gënəŋu gaber gaɽwad̶aṯia gəbwa Rəmwara irri gəber gəseicia. 21 Rënəŋu rənaicəndr ŋen iŋi ṯa, ed̶a igi gəbwa Rəmwara ŋen ŋaɽo d̶eṯəm ṯa gënəŋu aŋəbwiṯi orəbaga com.