Christ Our Helper
1 I am writing this to you, my children, so that you will not sin; but if anyone does sin, we have someone who pleads with the Father on our behalf—Jesus Christ, the righteous one. 2 And Christ himself is the means by which our sins are forgiven, and not our sins only, but also the sins of everyone.
3 If we obey God's commands, then we are sure that we know him. 4 If we say that we know him, but do not obey his commands, we are liars and there is no truth in us. 5 But if we obey his word, we are the ones whose love for God has really been made perfect. This is how we can be sure that we are in union with God: 6 if we say that we remain in union with God, we should live just as Jesus Christ did.
The New Command
7 My dear friends, this command I am writing you is not new; it is the old command, the one you have had from the very beginning. The old command is the message you have already heard. 8 However, the command I now write you is new, because its truth is seen in Christ and also in you. For the darkness is passing away, and the real light is already shining.
9 If we say that we are in the light, yet hate others, we are in the darkness to this very hour. 10 If we love others, we live in the light, and so there is nothing in us that will cause someone else to sin. 11 But if we hate others, we are in the darkness; we walk in it and do not know where we are going, because the darkness has made us blind.
12 I write to you, my children, because your sins are forgiven for the sake of Christ. 13 I write to you, fathers, because you know him who has existed from the beginning. I write to you, young people, because you have defeated the Evil One.
14 I write to you, my children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who has existed from the beginning. I write to you, young people, because you are strong; the word of God lives in you, and you have defeated the Evil One.
1-Peter-2-11
15 Do not love the world or anything that belongs to the world. If you love the world, you do not love the Father. 16 Everything that belongs to the world—what the sinful self desires, what people see and want, and everything in this world that people are so proud of—none of this comes from the Father; it all comes from the world. 17 The world and everything in it that people desire is passing away; but those who do the will of God live forever.
The Enemy of Christ
18 My children, the end is near! You were told that the Enemy of Christ would come; and now many enemies of Christ have already appeared, and so we know that the end is near. 19 These people really did not belong to our fellowship, and that is why they left us; if they had belonged to our fellowship, they would have stayed with us. But they left so that it might be clear that none of them really belonged to us.
20 But you have had the Holy Spirit poured out on you by Christ, and so all of you know the truth. 21 I write you, then, not because you do not know the truth; instead, it is because you do know it, and you also know that no lie ever comes from the truth.
22 Who, then, is the liar? It is those who say that Jesus is not the Messiah. Such people are the Enemy of Christ—they reject both the Father and the Son. 23 For those who reject the Son reject also the Father; those who accept the Son have the Father also.
24 Be sure, then, to keep in your hearts the message you heard from the beginning. If you keep that message, then you will always live in union with the Son and the Father. 25 And this is what Christ himself promised to give us—eternal life.
26 I am writing this to you about those who are trying to deceive you. 27 But as for you, Christ has poured out his Spirit on you. As long as his Spirit remains in you, you do not need anyone to teach you. For his Spirit teaches you about everything, and what he teaches is true, not false. Obey the Spirit's teaching, then, and remain in union with Christ.
28 Yes, my children, remain in union with him, so that when he appears we may be full of courage and need not hide in shame from him on the Day he comes. 29 You know that Christ is righteous; you should know, then, that everyone who does what is right is God's child.
Almasiya gaɽo d̶aməd̶aṯa id̶ëndr
1 Ya ñere ñəlëɽəñi, igandəwërd̶əṯia ŋen iŋi ṯa ñerṯe ñagəbəd̶ia ŋen ŋeicia, orn ndə ed̶a gid̶u ŋen ŋeicia ləgerṯr ed̶a gənəŋ igi gəɽo d̶aməd̶aṯa gəbekeɽəd̶ia Đaṯa kaiñ eŋen iŋëndr, fəŋu Yesu Almasiya igi gəd̶urwaṯo eŋen. 2 Gënəŋu gaɽo d̶əŋgəd̶eicia d̶əŋen iŋëndr ŋeicia, na gerṯe ŋen iŋëndr ŋeicia ikərəŋ, orn ŋen ŋeicia ŋəled̶a pred̶ lalo com.
3 Ndə ləgəbəd̶iar ŋen ŋəlëɽəŋu, ləgaləŋeṯr d̶urri ṯa ləgamaləŋeṯar. 4 Ed̶a gənəŋ igi gəbaṯa, “Egaləŋeṯəma,” orn gaber gərəmoṯwa ŋen ŋəlëɽəŋu, gënəŋu gaɽəwen na ŋen ŋəd̶eṯəm ŋero iŋu kwai kwai. 5 Orn ed̶a igi gərəmoṯwa ŋen ŋəlëɽəŋu, d̶eṯəm d̶əbwa d̶ə-Rəmwa d̶abəd̶ənia d̶əɽiñəd̶einu iŋu. Ndə ŋen iŋi ŋəfo inëndr ləgələŋeṯr ṯa ləgafr iŋu. 6 Ndə ed̶a gəbaṯa ṯa gafo iŋu, ŋen d̶eṯəm ṯa ŋen gënəŋu ṯaŋid̶u ŋen ŋarno Almasiya gid̶u.
Ŋen ŋalganun emaijən
7 Ya led̶a əllëɽəñi ləbwaniya, gerṯe ŋen ŋamaijən iŋi igəndəwërd̶əṯia, orn ŋen ŋananoŋ iŋi ñagəno ananoŋ. Ŋen ŋananoŋ fəŋu ŋen ñagəno nëiñua. 8 Orn fəŋen ŋəmaijən iŋi igəndəwërd̶əṯia ŋen ŋanṯa ŋen iŋi ŋaɽo d̶eṯəm ig-Almasiya, na ŋaɽo d̶eṯəm eñaŋ com. 9 Ed̶a igi gəbaṯa ṯa gafo egarrerre, orn nəŋəned̶e orəba, gënəŋu gafo iŋərəm məldin. 10 Ed̶a igi gəbwa orəbaga gënəŋu gafo egarrerre, na wagero gənəŋ gəfo egarrerre gəbəd̶ia ed̶a gəbëɽəŋeinia. 11 Orn ed̶a igi gəned̶o orəba gënəŋu gafo iŋərəm, na gabərlda iŋərəm na gaijəba alo gəweṯa, ŋen ŋanṯa ŋərəm ŋid̶əma gərəmiṯu.
12 Ya ñere ñəlëɽəñi, igandəwërd̶əṯia ŋen ŋanṯa ŋen eŋalo ŋeicia ŋaŋgeinu d̶əge ŋen ŋanṯa irəŋ g-Almasiya. 13 Ya lṯenia, igandəwërd̶əṯia ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯəma igi gəfo ananoŋ. Ya lëd̶əmwa, igandəwërd̶əṯia ŋen ŋanṯa ñagad̶amo ed̶a geicia. Ya ñere ñəlëɽəñi, igandəwërd̶əṯia ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo Đaṯa. 14 Ya lṯenia igəwërd̶əṯənde ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯəma igi gəfo ananoŋ. Ya lëd̶əmwa, igəwërd̶əṯənde ŋen ŋanṯa ñagwonḏəṯo na ŋen ŋə-Rəmwa ŋafəndau, na ñagad̶amo Seṯan.
15 Ñerṯe ñagəbwa aloya walla laŋgela ildi lalo. Ndə ed̶a gənəŋ gəbwa ŋenŋa ŋalo gënəŋu gero gəbwa Đaṯaga. 16 Ŋen ŋanṯa ŋen pred̶ iŋi ŋafo alo, d̶wonaṯa d̶aŋəno d̶aŋen ŋeicia na d̶wonaṯa d̶isi ṯa yanwana ŋen ŋeicia, na d̶inia enare nəled̶a lerṯo laŋge lwaiña id̶i d̶əpiano, ŋen iŋi ŋero ŋeṯo Đaṯa nano orn ŋeṯo alo. 17 Alo na laŋge pred̶ lalo ildi led̶a ldwonaṯa kaiñ laməndëd̶ənia, orn ed̶a igi gəbəd̶ia ŋen Rəmwa rwonaṯa gënəŋu gid̶i aŋəfeṯe bəɽəbəte.
Ŋen ŋəd̶a igi gəgeiyo Almasiya
18 Ya ñere ñəlëɽəñi, liga lənḏurṯu leṯo d̶əge. Na ŋen ŋarno ñagəno ṯa ed̶a goɽra gid̶i aŋela gəgeiyo Almasiya, d̶eṯəm led̶a leṯo lwaiña d̶əge ildi ləgeiyo Almasiya. Ŋen ŋafəṯia ləgaləŋeṯr ṯa liga lənḏurṯu leṯo d̶əge. 19 Lënəŋulu laməñəndrau orn gerṯe laldëndr. Gəbanṯa lënəŋulu laldëndr ṯa ləgaɽaŋarlda. Lënəŋulu laməño ṯa ŋen aŋələŋini ṯa lënəŋulu pred̶ gerṯe laldëndr.
20 Orn ñaŋ pred̶ ñagarəjainu Usila nano Gətəɽe, na ñaŋ pred̶ ñagerṯo d̶ələŋeṯa. 21 Igandəwërd̶əṯia ŋen gerṯe ṯa ñagaijəba ŋen ŋəd̶eṯəm orn ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ŋen ŋəd̶eṯəm, na ŋen ŋanṯa ŋəɽəwen ŋero ŋeṯo eŋen ŋəd̶eṯəm.
22 Ǝsëgi gəɽəwen? Fəŋu ed̶a igi gabəlaica Yesu ṯa gaɽo Almasiya. Fed̶a igi gəgeiyo Almasiya igi gabəlaica Đaṯa na Id̶ia. 23 Ed̶a igi gabəlaica Id̶ia gënəŋu gabəlaica Đaṯa. Ed̶a igi gəbəŋënṯia Id̶ia gënəŋu gabəŋënṯia Đaṯa com. 24 Ñaganəñaŋ, ŋgiṯr ŋen iŋi ñagəno ananoŋ aŋəndofeṯe. Ndə ŋen iŋi ñagəno ananoŋ ŋəfandau com ñagid̶i ñafeṯe ig-Id̶ia na e-Đaṯa. 25 Fəŋen iŋi gëɽəṯəndr, d̶əməṯia d̶əbəɽəbəte.
26 Igandəwërd̶əṯia ŋen iŋi eŋen ŋəled̶a ildi lwonaṯa ləndəṯwia. 27 Orn ñaganəñaŋ, Usila Gətəɽe igi gəreinde nano aŋëndialo eñaŋ, na ñagero d̶aməraṯa ṯa ed̶a gənəŋ aŋəndërrəŋaici ŋen. Fəŋu Usila gəlëɽəŋu gəndërrəŋaicia ŋen pred̶, na gaɽo d̶eṯəm, na gerṯe gaŋəɽəwen. Ëndralo ig-Almasiya, ŋen ŋarno gërrəŋaicənde.
28 Na d̶əñid̶i, ya ñere ñəlëɽəñi, ëndralo iŋu ŋen ŋanṯa ndə gënəŋu gəməñaṯo alo, alëɽəndr d̶əñano, na ṯa alerṯr ləgid̶r aləbəjindr walla ləgəd̶əñiar ŋen nano ndə geṯo. 29 Ndə ñagələŋeṯo ṯa gënəŋu gad̶urwaṯo eŋen, ləŋeṯr ṯa led̶a pred̶ ildi ləd̶urwaṯo eŋen laləŋənu iŋu.