The Two Witnesses
1 An angel gave me a measuring stick and said:
Measure around God's temple. Be sure to include the altar and everyone worshiping there. 2 But don't measure the courtyard outside the temple building. Leave it out. It has been given to those people who don't know God, and they will trample all over the holy city for 42 months. 3 My two witnesses will wear sackcloth, while I let them preach for 1,260 days.
4 These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand in the presence of the Lord who rules the earth. 5 Any enemy who tries to harm them will be destroyed by the fire that comes out of their mouths. 6 They have the power to lock up the sky and to keep rain from falling while they are prophesying. And whenever they want to, they can turn water to blood and cause all kinds of terrible troubles on earth.
7 After the two witnesses have finished preaching God's message, the beast that lives in the deep pit will come up and fight against them. It will win the battle and kill them. 8 Their bodies will be left lying in the streets of the same great city where their Lord was nailed to a cross. And this city is spiritually like the city of Sodom or the country of Egypt.
9 For three and a half days the people of every nation, tribe, language, and race will stare at the bodies of these two witnesses and refuse to let them be buried. 10 Everyone on earth will celebrate and be happy. They will give gifts to each other, because of what happened to the two prophets who caused them so much trouble. 11 But three and a half days later, God will breathe life into their bodies. They will stand up, and everyone who sees them will be terrified.
12 The witnesses then heard a loud voice from heaven, saying, “Come up here.” And while their enemies were watching, they were taken up to heaven in a cloud. 13 At that same moment there was a terrible earthquake that destroyed a tenth of the city. Seven thousand people were killed, and the rest were frightened and praised the God who rules in heaven.
14 The second horrible thing has now happened! And the third one will be here soon.
The Seventh Trumpet
15 At the sound of the seventh trumpet, loud voices were heard in heaven. They said,
“Now the kingdom
of this world
belongs to our Lord
and to his Chosen One!
And he will rule
forever and ever!”
16 Then the 24 elders, who were seated on thrones in God's presence, knelt down and worshiped him. 17 They said,
“Lord God All-Powerful,
you are and you were,
and we thank you.
You used your great power
and started ruling.
18 When the nations got angry,
you became angry too!
Now the time has come
for the dead
to be judged.
It is time for you to reward
your servants the prophets
and all your people
who honor your name,
no matter who they are.
It is time to destroy everyone
who has destroyed
the earth.”
19 The door to God's temple in heaven was then opened, and the sacred chest could be seen inside the temple. I saw lightning and heard roars of thunder. The earth trembled and huge hailstones fell to the ground.
Shuhuuḏ kwir kwuɽǝn kwǝthi Allah.
1 E-ta nǝrnyii inḏǝthǝ tɔmɔr tir kaka tǝthi sarṯɔ tǝṯṯir-ri ṯǝccici, mindaŋ nǝrnyii andaci nǝrnyii ǝccǝŋw, “Diiɽu, a ṯǝcci heikala wǝthi Allah, nǝ ŋwɔthgwun-ŋǝ lizi-li kila lǝṯi kwogwɔccelɔ kinaŋw. 2 Laakin ere ṯǝcci lɔza mac kila lirikkathɔ heikala-lɔ parŋgala; uɽuthǝ-thǝlɔ kithaay, kaka mǝr-gwɔ inḏǝthǝ umama, ethi rɔgnyatha mǝḏiinǝ-lɔ kwirllinǝlɔ ter ŋwaara-ŋi, yǝwǝ ruɽi-riɽǝn-la kwuɽǝn. 3 Nyii ɔɔsi lishuhuuḏǝ liinyi lir ndǝn ŋɔma-ŋi liginna lishwaala, mindaŋ ǝri andasi ŋiɽiiya-ŋi, ki-lɔɔmɔr-la kila lǝthi nyaamin nyir alf wa miiyǝṯein wa siṯṯin.”
4 Nǝ lishuhuuḏ kila lir ndǝn oro yaaɽi yǝthi zeiṯuun yir yiɽǝn, nǝ ŋwombo ŋwir ŋwuɽǝn ŋwɔṯi rilli kiyǝnǝ yǝthi Kweeleny kwǝthi ṯurmun. 5 Mɔŋw naŋni kweere ethisi ṯǝcci ethisi rǝri naana tǝ, a iigǝ ruuthǝ kworo-na kweeŋen mindaŋ ŋwɔ kiirasi ṯuwǝn-lɔ ṯeeŋen; nǝ nǝrṯoroŋw tok, mɔŋwsi naŋni kweere ethisi rǝri naana tǝ, ǝri ɽeenye kithaay. 6 Nǝrǝthi sɔlṯa kwǝthi-gi lǝŋthǝthǝ leereya, mindaŋ ethi kaaw ere dɔnni mac, ki-ŋwɔɔmɔr-la ŋwa ŋwandisar-ŋi ŋiɽiiya-ŋi. Nǝrǝthi sɔlṯa tok ki-ruwǝ-lǝ rǝthi ŋaaw, ethisi riithi ethoro ŋin; nǝ nǝrǝthi sɔlṯa tok kwǝthi-gi inḏǝthǝ ṯurmunǝ jiizǝ dok-dok kaka ŋwɔɔmɔri ŋwɔṯirsi naŋni rɔgwor-ri reeŋen. 7 Na mǝr ṯimmasi shahaaḏa kweeŋen tǝ, e-ta a haywaan dallitha kuṯṯǝlɔ lac, mindaŋ ŋwɔsi diiɽǝthǝ naana ŋǝryǝ-ŋi. E-ta ŋwɔsi ṯiinyi, mindaŋ ŋwɔsi ɽeenye. 8 Mindaŋ a yaŋna yeeŋen yaayɔ kǝgiṯṯinǝlɔ ki-shaar-la kwǝthi mǝḏiinǝ kwɔppa, kǝzir wɔṯigrǝthir-gwɔ Kweelenyi kweeŋen ki-ŋwuuɽi-lǝ ŋwɔɽɔmathalɔ. Ǝṯir ǝnyjici yiriny ŋiɽaŋal-ŋi ŋir ṯigɽim naana yǝniŋw, saḏɔɔm ya Mɔsir. 9 A lizi lǝthi libǝlǝḏ tatap, yǝbiilǝ mindaŋ, riŋla rirna ter-ter mindaŋ, nǝ umam tok, ǝri eccice yaŋna yeeŋen yaayɔ ŋwaamin ṯoɽol nǝ nus, ǝrseere duŋgwǝci ethisi aanitha mac. 10 A lizi lǝthi ṯurmun nyeŋlena beṯṯen ŋiɽany-ŋi ŋǝthi kila lir ndǝn. Ǝri kette siibirǝ, mindaŋ ǝri iṯṯithi haḏaaya-na wɔɽe-wɔɽeny, kaka nǝvicǝ-gwɔ liɽii kila lir ndǝn lizi ṯurvǝ ki-ṯurmun-nǝ. 11 Laakin mǝ ŋwaamin ṯoɽol nǝ nus ernene tǝ, nǝ wǝŋ wɔmiithɔ wǝthi Allah ǝnḏi deŋgen-na, mindaŋ nǝr diiɽǝthǝlǝ nǝr rilli; nǝ kila limǝsi ese, nǝr ṯeenye beṯ-beṯṯen. 12 E-ta nǝ liɽii kila lir ndǝn neŋne ṯogɽo ṯɔppa ṯɔɔɽɔ ki-leere-na ṯǝccǝsiŋw “Allithar kinɔŋwaa!” Nǝ kinaŋw niccasi ṯuwǝn ṯeeŋen, nǝr dallɔ ŋunduŋǝ ki-leere-na ki-lebleth-na. 13 Nǝ kina-ṯǝ kinaŋw-lɔ ṯogdo-ṯogdo, nǝ wurǝyu riiginni tig-tig; nǝ yiŋna yǝthi mǝḏiinǝ irdidi nǝr kiirathalɔ @ɔshɔra wette, mindaŋ nǝ lizi ai saba@ alf. Nǝ lizi kila lithathina ṯeenye beṯ-beṯṯen, mindaŋ nǝr nii Allah-na wǝthi ki-leere-naŋw.
14 Ṯurvǝ ṯir nimrǝ kwuɽǝn ṯimǝ ṯamthɔ, laakin kitha tǝ ṯir nimrǝ ṯoɽol ṯinḏi ethiila rac fittak!
Meleka kwir nimrǝ dɔvokwɔɽony mɔŋgwǝrii kibooɽonya kuuŋun.
15 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ meleka kwir nimrǝ dɔvokwɔɽony ǝrii kibooɽonya kuuŋun, mindaŋ nǝ rogɽo mithitha ki-leere-na rɔppa raarɔŋw, “Ŋeeleny ŋǝthi ṯurmun ŋimoro ŋeeleny ŋǝthi Kweeleny kwǝri, nǝ ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwuuŋwun, mindaŋ ŋwɔsi mithǝthǝ dok-dok.” 16 E-ta nǝ lishiyuukh lir ṯuɽi-kwaɽiŋan, lǝṯi naanalɔ ki-lɔrsi-la lǝthi ŋeeleny ki yǝnǝ yǝthi Allah, nǝr iidi yǝy-yǝlɔ, nǝr kwocce Allah-lɔ, 17 nǝraarɔŋw,
“Kweeleny kwir Allah wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa,
kwɔnaanɔ kire-kirem-ŋgwɔ nǝ kwɔnaanɔ kerreny tuk!
Nyiiŋǝ lǝccǝ-ŋǝ shukran kaka mǝgwɔ aavi ŋɔma ŋɔppa,
mindaŋ ibṯǝḏi ethi mithǝ ŋeelenyi!
18 Nǝ lizi liira Allah-na nǝr urǝzi rɔgwori,
kaka mǝgwɔ lɔɔmɔr lǝthi ŋǝryǝ ŋɔɔŋa iila,
lir lɔɔmɔr lǝthi-li ǝccǝ kila laayɔ haakima.
Lɔɔmɔr limǝ iila lǝthi-li inḏǝthǝ yaḏaama yɔɔŋwa yir liɽii ɔjra,
nǝ lizi lɔɔŋwa kila tatap lǝṯi iiɽi yiriny-nǝ yɔɔŋwa,
lɔppa mindaŋ nǝ lokwɔɽony tok.
Lɔɔmɔr limǝ illa lǝthisi-li kiirasalɔ kila lǝṯi kikiirasi ṯurmunǝ-lɔ!”
19 Nǝ Heikal wǝthi Allah kiṯṯini ki-leere-na, mindaŋ nǝ Sonḏuug kwǝthi Wa@ḏ wuuŋwun iijini ki Heikal-na. Nǝ fɔɔri kwuuru kwǝthi rimen naani, rogɽo mindaŋ, kwuurunnǝ kwǝthi ŋweere ŋwɔppɔna mindaŋ, nǝ wurǝyu riiginni mindaŋ nǝ ŋwɔɔrɔm irdǝ.