The Angel and the Little Scroll
1 I saw another powerful angel come down from heaven. This one was covered with a cloud, and a rainbow was over his head. His face was like the sun, his legs were like columns of fire, 2 and with his hand he held a little scroll that had been unrolled. He stood there with his right foot on the sea and his left foot on the land. 3 Then he shouted with a voice that sounded like a growling lion. Thunder roared seven times.
4 After the thunder stopped, I was about to write what it had said. But a voice from heaven shouted, “Keep it secret! Don't write these things.”
5 The angel I had seen standing on the sea and the land then held his right hand up toward heaven. 6 He made a promise in the name of God who lives forever and who created heaven, earth, the sea, and every living creature. The angel said, “You won't have to wait any longer. 7 God told his secret plans to his servants the prophets, and it will all happen by the time the seventh angel sounds his trumpet.”
8 Once again the voice from heaven spoke to me. It said, “Go and take the open scroll from the hand of the angel standing on the sea and the land.”
9 When I went over to ask the angel for the little scroll, the angel said, “Take the scroll and eat it! Your stomach will turn sour, but the taste in your mouth will be sweet as honey.” 10 I took the little scroll from the hand of the angel and ate it. The taste was sweet as honey, but my stomach turned sour.
11 Then some voices said, “Keep on telling what will happen to the people of many nations, races, and languages, and also to kings.”
Meleka-ŋǝ tiṯaab-ri tokwɔɽony.
1 E-ta ninyeese meleka kwɔthaathɔ kwǝthi ŋɔma kwɔdappɔ ki-leere-na. Kwippǝnnǝ leblethi naana, ṯɔɔlɔlɔ-thi ṯirikkathɔ nda-lɔ luuŋwun, kwir kiyǝnǝ kaka aaŋwɔn, nǝ rindiny ruuŋwun oro kaka ŋwuuɽi ŋwɔthi iigǝ. 2 Nɔŋwɔthi tiṯaabi tokwɔɽony tigittina ki-thii-na ṯuuŋwun. Nǝ nɔŋw kette kaaga kuuŋun kǝthi mɔni ki-bahar-la; nǝ kǝthi ŋǝgwur nɔŋw kette ki-wurǝyu-lǝ, 3 mindaŋ nɔŋw urnuni ṯogɽo-thi ṯɔppa, ṯaaɽinna ŋwal ŋwɔthi sɔndaŋa, nǝ mɔŋw urnuni tǝ, nǝ kwuurunnǝ kwir dɔvokwɔɽony kwǝthi leere andisa ŋɔmmaŋi. 4 Nǝ nandisar-ṯǝŋw nenyii naŋni ethi lɔɔthanni tɔc. Laakin nenyii neŋne ṯogɽo ki-leere-na ṯaarɔŋw, “Luccǝzǝzǝ-lɔ nyettec ŋa ŋandisasi kwuurunnǝ kwir dɔvokwɔɽony kwǝthi leere; mindaŋ ǝseere lo mac!” 5 E-ta nǝ meleka ŋgwa kwiisa-nyii kwirlɔ ki-bahar-la, nǝ ki-wurǝyu-lǝ tok, allasi ṯii-la ṯuuŋwun ki-leere ṯǝthi mɔni, 6 mindaŋ nɔŋwaari haalifa yiriny-yi yǝthi Allah, wǝṯi nannatha dok-dok, wɔgitta leereya kwomne-gi ŋgwa kwǝṯi-gwɔ nanni-na, nǝ wɔgitta wurǝyuŋi kwomne-gi-na ŋgwa kwǝṯi-gwɔ nanni-na, nǝ wɔgitta bahara kwomne-gi-na ŋgwa kwǝṯi-gwɔ nanni-na tok. E-ta nǝ meleka aarɔŋw, “Ŋiti ŋinḏi ethi ɽindaŋnalɔ kwokwony mac! 7 Laakin mǝ meleka kwir nimrǝ dɔvokwɔɽony ǝrii kibooɽonya tǝ, a Allah ṯimmasi ŋejmethi ŋuuŋun, kaka ŋa ŋandica-ŋwsi yaḏaama yuuŋwun yir liɽii.”
8 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ ṯogɽo kitha ṯiniŋnaca-nyii ṯandisa ki-leere-na, nɔŋwɔccǝ kwokwony nyuŋwɔ-ŋwɔ, “Nḏi a dimmǝ tiṯaabi kira tigiṯṯinǝ tinaanɔ ki-thii-na ṯǝthi meleka-ŋgwa kwirlɔ ki-bahar-la, nǝ ki-wurǝyu-lǝ tok.” 9 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ ninyeele naanɔ-gwɔ meleka nenyii andaci ethi inḏǝthǝ nyuŋw tiṯaabi tokwɔɽony; e-ta nɔŋwɔccǝ nyuŋwɔ-ŋwɔ, “Dimmǝ a yee; nǝ tiŋǝ ɽiyatha kaari-na kɔɔŋa, laakin tǝ ŋwɔ nyiŋlatha ŋaaŋwɔ kworo-na kaka laayɔ.” 10 Mindaŋ nenyii dimmǝ tiṯaabi tokwɔɽony ki-thii-na ṯǝthi meleka, nenyii yee; e-ta nɔŋwaamitha nyuŋwɔ kworo-na kaka laayɔ, laakin mǝnyii demne tǝ, nɔŋw ɽiyatha nyuŋwɔ kaari-na kiinyi. 11 E-ta nǝrnyii ǝccǝŋw, “Laazim andasi ŋiɽiiya-ŋi kwokwony ethisi andaci lizi littǝzir, umama mindaŋ, riŋla mindaŋ, nǝ limǝlik tok.”