Jesus Enters Jerusalem
(Matthew 21.1-11Luke 19.28-40John 12.12-19)1 Jesus and his disciples reached Bethphage and Bethany near the Mount of Olives. When they were getting close to Jerusalem, Jesus sent two of them on ahead. 2 He told them, “Go into the next village. As soon as you enter it, you will find a young donkey that has never been ridden. Untie the donkey and bring it here. 3 If anyone asks why you are doing this, say, ‘The Lord needs it and will soon bring it back.’ ”
4 The disciples left and found the donkey tied near a door that faced the street. While they were untying it, 5 some of the people standing there asked, “Why are you untying the donkey?” 6 They told them what Jesus had said, and the people let them take it.
7 The disciples led the donkey to Jesus. They put some of their clothes on its back, and Jesus got on. 8 Many people spread clothes on the road, while others spread branches they had cut from the fields.
9 In front of Jesus and behind him, people went along shouting,
“Hooray!
God bless the one who comes
in the name of the Lord!
10 God bless the coming kingdom
of our ancestor David.
Hooray for God
in heaven above!”
11 After Jesus had gone to Jerusalem, he went into the temple and looked around at everything. But since it was already late in the day, he went back to Bethany with the twelve disciples.
Jesus Puts a Curse on a Fig Tree
(Matthew 21.18Matthew 19)12 When Jesus and his disciples left Bethany the next morning, he was hungry. 13 From a distance Jesus saw a fig tree covered with leaves, and he went to see if there were any figs on the tree. But there were none, because it wasn't the season for figs. 14 So Jesus said to the tree, “Never again will anyone eat fruit from this tree!” The disciples heard him say this.
Jesus in the Temple
(Matthew 21.12-17Luke 19.45-48John 2.13-22)15 After Jesus and his disciples reached Jerusalem, he went into the temple and began chasing out everyone who was selling and buying. He turned over the tables of the moneychangers and the benches of those who were selling doves. 16 Jesus would not let anyone carry things through the temple. 17 Then he taught the people and said, “The Scriptures say, ‘My house should be called a place of worship for all nations.’ But you have made it a place where robbers hide!”
18 The chief priests and the teachers of the Law of Moses heard what Jesus said, and they started looking for a way to kill him. They were afraid of him, because the crowds were completely amazed at his teaching.
19 That evening, Jesus and the disciples went outside the city.
A Lesson from the Fig Tree
(Matthew 21.20-22)20 As the disciples walked past the fig tree the next morning, they noticed that it was completely dried up, roots and all. 21 Peter remembered what Jesus had said to the tree. Then Peter said, “Teacher, look! The tree you put a curse on has dried up.”
22 Jesus told his disciples:
Have faith in God! 23 If you have faith in God and don't doubt, you can tell this mountain to get up and jump into the sea, and it will. 24 Everything you ask for in prayer will be yours, if you only have faith.
25-26 Whenever you stand up to pray, you must forgive what others have done to you. Then your Father in heaven will forgive your sins.
A Question about Jesus' Authority
(Matthew 21.23-27Luke 20.1-8)27 Jesus and his disciples returned to Jerusalem. And as he was walking through the temple, the chief priests, the nation's leaders, and the teachers of the Law of Moses came over to him. 28 They asked, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
29 Jesus answered, “I have just one question to ask you. If you answer it, I will tell you where I got the right to do these things. 30 Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?”
31 They thought it over and said to each other, “We can't say that God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John. 32 On the other hand, these people think that John was a prophet. So we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize.”
They were afraid of the crowd 33 and told Jesus, “We don't know.”
Jesus replied, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
Yǝcu mɔŋgwɔ ǝnḏi githiinyǝ-ŋi Urshaliim.
(Maṯṯa 21:1-11Luuga 19:28-40Yuhanna 12:12-19)1 Mǝr iilici Urshaliimi-ŋwɔ keṯṯok, kǝzir wǝni Beiṯ-faaji, nǝ Beiṯ-@aniya aayinɔ kuṯṯu wǝni Zǝiṯuun, nɔŋw ɔɔsi ṯalaamiiza ṯuugwun ṯiɽǝn, 2 nɔŋwsǝccǝŋw, “Nḏir ki-lilli-na linaanica-ŋǝsi keereny. Mǝ ɔppaṯhi kinanaŋw tǝ, a iisanni tǝɽiŋgǝŋi tette bir tir limaathar, tikekkinǝ, titi timǝr-gwɔ allɔla kinnǝni mac, kǝdithǝr a mɔltha. 3 Mɔŋwɔccǝ ŋaaŋwɔsi kweere-ŋw, ‘Ŋotho ŋǝrrǝ-ŋǝsi ŋɔ ŋɔrɔŋw?’ ǝccǝriŋw, ‘Kweeleny kwɔrɔ kwɔnaŋna, e-ta ŋwɔɽǝ kɔnɔŋw fittak’.” 4 Mǝreele nǝr kaṯṯasi tǝɽiŋgǝŋi tir limaathar tikǝkkinǝ kǝgwur wǝthi dɔɔnɔ, ṯaay kǝni. Mǝr kǝdithǝ, 5 nǝsi lizi lokwo lirlɔ kinaŋw ǝccǝŋw, “Aatha kwɔrɔ ŋgwɔ kwǝrrǝŋǝ, a lotho limǝ kǝdu tǝɽiŋgǝŋi?” 6 Nǝrsi ǝŋnici kaka-ṯǝ ŋa ŋandicasi Yǝcu, e-ta nǝsi lizi duŋgwǝci nǝreele. 7 Nǝr mɔlca Yǝcu-ŋw tɔɽiŋgǝŋi tir liimaathar nǝr ɔgɽatha yirethi-la yeeŋǝn; mindaŋ nǝgwɔ Yǝcu dallɔ-la, 8 nǝ littǝzir kwurbuci yirethi-lɔ yeeŋen ki-thaay-la, nǝ lithaathɔ nǝr kilaŋtitha rill rǝthi yaaɽi nǝrsi kwurbicǝlɔ ki-thaay-la tok. 9 Nǝ kila liŋnaca ŋunduŋw keereny, nǝ likwaathathɔ kuṯṯunǝ nǝr kette ŋwɔkǝɽiŋi nǝraarɔŋw, “Ethi Allah niini-nǝ! Ethi Allah ɔrtatha ŋgwa kwinḏi yiriny-yi yǝthi Kweeleny! 10 Ethi Allah ɔrtatha ŋeelenyi ŋinḏi ethiila, ŋǝthi Mǝlik kwǝni Daawḏ, kwir papa kwǝri! Ethi kǝniny Allah niininǝ kindala kider!” 11 Mɔŋw ɔppathi Urshaliim, nɔŋwɔnḏi ki Heikal-na, mindaŋ mɔŋw raaŋitha kwomne-lɔ tatap, na mǝ kirakalɔ oro tǝ, nǝr ruu ṯalaamiiz-thi ṯuuŋwun ṯir wrii-kwuɽǝn nǝreele Beiṯ-@aniya.
Yǝcu mɔŋgwɔ ollo kwɔɔtha.
(Maṯṯa 21:18-19)12 Mǝ ŋɔrpɔ-ŋgwa oro tǝ, nǝr aaɽa min Beiṯ-@aniya, nǝ yaaŋwɔ yee Yǝcu-ŋwɔ. 13 Mɔŋweese kwɔɔtha kinǝŋgwu tuk kwuruunǝ kurvu-kurvuk, nɔŋweele ethi iisaaca ŋwɔɔtha ŋweere. Mindaŋ mɔŋweele keṯṯok, mɔŋweere keṯṯok kwomne kweere mac illi yǝni ṯɔɽɔk, kaka niti nɔrɔ-gwɔ lɔɔmɔr lǝṯi-li lɔɔtha riiɽi kinnǝ mac. 14 Nǝ Yǝcu ǝccǝ kwɔɔthaŋw, “Kwiti kweere kwɔŋǝ yecce ŋwɔɔtha kwokwony mac.” Nǝ ṯalaamiiz ṯuuŋwun niŋnaci nandisaŋw.
Yǝcu mɔŋgweele ki Heikal-na.
(Maṯṯa 21:12-17Luuga 19:45-48Yuhanna 2:13-22)15 Mǝr ɔppathi Urshaliim, nɔŋwɔnḏi ki Heikal-na, nɔŋwsi ruttǝ kila lǝṯi illilla kwomne, nǝ lǝṯisi liiṯṯatha tok ki Heikal-na, nɔŋwsi ṯanyacci rerbeeza-la rǝthi kila lǝṯi uppupi gwuruushǝ-nǝ, nǝ libǝmbǝr lǝthi kila lǝṯi illilla yɔɔthɔri. 16 Nɔŋweere ǝviri-nyŋi kweere kwappa kwomne mac, ethi-gi ruu Heikal-yina. 17 Nɔŋwsi ǝccǝ @allima, nɔŋwsǝccǝŋw, “Ŋiti ŋɔlɔɔthɔna mac-a ŋaarɔŋw, ‘Dɔɔnɔ kwiinyi kwir dɔɔnɔ kwǝthi ṯaara kiyiiriny kwǝthi lizi tatap lǝthi ṯurmunǝ?’ Laakin kwɔmǝ ruusi ŋaaŋa kaka kibaŋ kǝthi lɔɔɽam.” 18 Mǝsi rɔ-asa rǝthi kahana-ŋǝ mɔ@allimiin-gi kwǝthi Sherii@a neŋne ŋɔ, nǝr nǝŋnicǝlɔ ethi ɽeenye; kaka ṯiinyar-gwɔ ŋwɔdɔŋw nǝ kaka liŋɽi-gwɔ lɔdɔŋw tatap ṯa@liim-thi ṯuuŋwun. 19 Mǝ kirakalɔ oro tǝ, nǝr ruu ki-mǝḏiinǝ-nǝ nǝreele par.
Ḏǝris ṯǝthi kwɔɔtha.
(Maṯṯa 21:20-22)20 Mǝr aaɽa ŋɔrpana ŋgwa, nǝreese kwɔɔtha kwɔmǝ ɔnḏi rɔvɔɔ-ri-na tatap kwɔrop. 21 Nǝ Bɔṯrɔs kithaayini nɔŋwɔccǝŋw, “Yaa Mɔ@allim iisa-ti! Kwɔɔtha-ŋgwa kwulluthu-ŋǝ kwɔmǝ-tǝ ɔnḏi kwɔrop!” 22 Nǝsi Yǝcu aŋnici nɔŋwsǝccǝŋw, “Ǝṯǝthici Allah ṯǝmminǝ-nǝ. 23 Nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ rerrem, mǝ kweere nyithak andaci aayinɔ wɔ, ethi accǝŋw, ‘Iidǝthi ki-bahar-na’, mɔŋweere oro rɔgwor-na riɽǝ-riɽǝn mac, mɔŋwɔthi ṯǝmminǝ ethaarɔŋw ŋa ŋandisa-ŋwsi ŋinḏi ethǝrrinici ŋunduŋw, ǝrtǝ ǝrrinici ṯǝŋw. 24 Ŋwɔṯaŋw nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, mǝ ɔṯalɔ kwomne-gi kweere nyithak ki-ṯaara-na kiyiiriny tǝ, ǝṯǝthi ṯǝmminǝ ethaavi e-ta ǝtaavi. 25 Mǝ rilli ethaari kiyiiriny, mǝgǝthi kweere wǝŋ tǝ, ǝṯisi fivrici kithaay, mindaŋ mǝŋǝsi ṯarnyala ṯaalɔ ṯǝṯi nanni ki-leere-na fivrici ŋaaŋwɔsi ŋikiyaŋi ŋaalɔ tok. [ 26 Nǝ mǝseere fivrici lithaathɔ mac tǝ, ǝŋǝsi ṯarnyalɔ ṯaalɔ ṯǝṯi nanni ki-leere-na ere fivrici ŋaaŋwɔsi ŋikiya-ŋi ŋaalɔ tok mac.”]
Yǝcu mǝr-gwɔ uṯicǝlɔ sɔlṯa-gi kwuuŋwun.
(Maṯṯa 21:23-27Luuga 20:1-8)27 Nǝr aaɽitha Urshaliim kwokwony. Mindaŋ mǝ Yǝcu iirǝrǝlɔ ki Heikal-na tǝ, nǝ rɔ-asa rǝthi kahana-ŋǝ mɔ@allimiin-gi kwǝthi Sherii@a nǝ lishiyuukh tok iila naanɔ-ŋgwɔ, 28 nǝrǝccǝŋw, “A kwǝṯi ǝrri kwomne-ŋgwɔ sɔlṯa-gi kwǝthi ǝyǝ, alla ǝyǝ kwɔrɔ kwinḏǝthǝ-ŋǝ sɔlṯa ethisi-gi ǝrri?” 29 Nǝsi Yǝcu ǝccǝŋw, “Nyii kwɔŋǝsi uṯicǝlɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋette tok; mǝrnyii ǝŋnici tǝ, ŋǝsi-mǝ andaci sɔlṯa kwundǝr kwǝndu kwǝṯiny-gi ǝrri kwomne-ŋgwɔ. 30 Mǝ@muudiiyya kwǝthi Yuhanna kwǝthi ki-leere-naŋw kwirii alla kwǝthi lizigwunǝŋ kwɔrɔ? Ǝŋnicǝr-nyii-ṯi.” 31 Nǝri ɔppathalɔ deŋgen-na, nǝraarɔŋw, “Mǝrǝccǝŋw, ‘Kwǝthi ki-leere-naŋw kwɔrɔ’, kwǝnyji ǝccǝŋw, ‘Nǝ kwende kwǝmminicǝ-ŋe?’ 32 E-ta kwǝri ǝccǝŋw, ‘Kwǝthi lizigwunǝŋ kwiri-a’?” Nǝrǝni lithiinya lizi, kaka naarir-gwɔŋw tatap Yuhanna kwɔrɔ kwiɽii rerrem. 33 Ŋwɔṯaŋw nǝr ǝŋnici Yǝcu-ŋw nǝrǝccǝŋw, “Ŋiti ŋilŋica-nyji ǝzir mac.” Nǝsi Yǝcu ǝccǝŋw, “Nǝ nyii tok ŋǝseere andaci mac, sɔlṯa kwundǝr kwǝndu kwǝṯiny-gi ǝrri ŋothɽor ŋɔ.”