Jesus Is Alive
(Mark 16.1-8Luke 24.1-12John 20.1-10)
1 The Sabbath was over, and it was almost daybreak on Sunday when Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb. 2 Suddenly a strong earthquake struck, and the Lord's angel came down from heaven. He rolled away the stone and sat on it. 3 The angel looked as bright as lightning, and his clothes were white as snow. 4 The guards shook from fear and fell down, as though they were dead.
5 The angel said to the women, “Don't be afraid! I know you are looking for Jesus, who was nailed to a cross. 6 He isn't here! God has raised him to life, just as Jesus said he would. Come, see the place where his body was lying. 7 Now hurry! Tell his disciples he has been raised to life and is on his way to Galilee. Go there, and you will see him. This is what I came to tell you.”
8 The women were frightened and yet very happy, as they hurried from the tomb and ran to tell his disciples. 9 Suddenly Jesus met them and greeted them. They went near him, held on to his feet, and worshiped him. 10 Then Jesus said, “Don't be afraid! Tell my followers to go to Galilee. They will see me there.”
Report of the Guard
11 While the women were on their way, some soldiers who had been guarding the tomb went into the city. They told the chief priests everything that had happened. 12 So the chief priests met with the leaders and decided to bribe the soldiers with a lot of money. 13 They said to the soldiers, “Tell everyone that Jesus' disciples came during the night and stole his body while you were asleep. 14 If the governor hears about this, we will talk to him. You won't have anything to worry about.” 15 The soldiers took the money and did what they were told. The people of Judea still tell each other this story.
What Jesus' Followers Must Do
(Mark 16.14-18Luke 24.36-49John 20.19-23Acts 1.6-8)
16 Jesus' eleven disciples went to a mountain in Galilee, where Jesus had told them to meet him. 17 They saw him and worshiped him, but some of them doubted.
18 Jesus came to them and said:
I have been given all authority in heaven and on earth! 19 Go to the people of all nations and make them my disciples. Baptize them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 20 and teach them to do everything I have told you. I will be with you always, even until the end of the world.
Ṯidiiɽǝ ṯǝthi Yǝcu ki-ŋiɽany-na.
(Mɔrgus 16:1-10Luuga 24:1-12Yuhanna 20:1-10)
1 Mǝ Sǝbiṯ tamthɔ, na mǝ ŋɔrpɔ-ŋgwa iila kwǝthi Lahad ŋɔrpana tuttuk nɔ Mǝryǝm Majḏaliiyyǝ-ŋɔ Mǝryǝm-gi kwɔthaathɔ ele ethi iisa ṯimaamɔwa. 2 Nǝ ṯǝŋw biḏaan nǝ wurǝyu riiginni tɔc; nǝ meleka kwǝthi Kweeleny dappitha-lɔ ki-leere-na, nɔŋw ṯǝrṯiɽi kiɽibini kithaay mindaŋ nɔŋw-ŋgwɔ naani-la. 3 Nɔŋw aaɽanni fɔɔri kwǝthi ṯimen, nɔ yireth yuuŋwun fiithi per-per. 4 Nǝ hɔrraas ṯeenye ṯeṯṯec nǝr ɔnḏɔthi nǝroro kaka lizi laayɔ. 5 Nǝ meleka andaci layɔ nɔŋwsaccǝŋw, “Hṯi ṯiinya mac, nyii kwilŋithi rac ethaarɔŋw ŋaaŋa linaŋna Yǝcu-ŋwɔ kwuthigrǝthir ki-ŋwuuɽi-lǝ, 6 kwiti kɔnɔŋw mac, kwɔmǝ diiɽi kaka nandisa-ŋgwɔ. Ilari-mba ese ǝzir winḏiri-ŋgwɔ-lɔ. 7 Nḏir kire-kirem-ŋgwɔ fittak, a andica ṯalaamiiza ṯuuŋwun ǝsi ǝccǝŋw, ‘Kwɔma diiɽi ki-ŋiɽany-na, nǝ ŋgwana kwɔmǝ-ŋǝsi iŋnaci keereny etheele Jǝliil; e-ta agwɔ-mǝ ese kinana-ŋw!’ kithaayinarsi ŋa ŋimǝ-ŋǝsi andaci.” 8 Nǝr ɔrlacci ṯimaamɔwa ŋwɔḏoŋw liviɽigathɔ, lithiinyanna naana tok, na nǝr nyeŋlena tok, nǝr avri ethi andica ṯalaamiiza ṯuuŋwun. 9 Nǝsi Yǝcu ruwǝthitha naana bireṯ, nɔŋwsǝccǝŋw, “Ŋaaŋa kila lisaawa.” Nǝr dɔŋgwatha naanɔ-ŋgwɔ nǝr iidǝccǝlɔ ŋwɔɽelle-na nǝr kwoccelɔ. 10 Nǝsi Yǝcu ɔccaŋw, “Ǝṯi ṯiinya mac, nḏir andica liyǝŋgǝri-ŋwɔsi ǝsi ɔccǝŋw, nḏir Jaliil ǝrnyii-gwɔ ese.”
Hɔrraas mɔŋgwɔ andasi ŋiɽaŋali ŋimǝ ǝrrini.
11 Na mǝ laaw iidǝ kithaay mareele, nǝ jesh kwokwo ŋgwa kwɔkarna timaamɔ-lɔ aaɽitha ki-mǝḏiinǝ-nǝ mindaŋ nǝr andaci rɔ-asa rǝthi kahana kwomne tatap ŋgwa kwǝrrinǝ. 12 Nǝ rɔ-asa rǝthi kahana aaɽathi dɔŋw lishiyuukh-li nǝr mɔmri ŋiɽaŋali-la, mindaŋ nǝr inḏǝthǝ jesha gwuruushǝ kwittǝzir. 13 Nǝrsi ǝccǝŋw, “Andisar aarɔŋw ṯalaamiiz ṯuuŋwun ṯimǝ iila kulŋǝ-nǝ nǝr nyiimi aŋna wuuŋwun kinaŋw ninḏiriŋa. 14 Nǝ mǝri biɽanni kǝninǝ kǝthi haakim, nyji ilŋithini ŋunduŋw ŋǝni ŋaalɔ ŋiti ŋǝthi-ŋǝŋi lɔɔma leere mac, mindaŋ meere urtutuninǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋeere mac.” 15 Nǝ hɔrraas aavi gwuruushǝ, mindaŋ nǝreele nǝrsi ǝrri ŋirga ŋandicarsi ethisi ǝrri. Ṯaŋw nǝṯǝ ŋiɽaŋal oro ŋɔ ŋiṯinǝlɔ ki Yahuuḏ-nǝ mindaŋ kirem kwɔmoro kimaara.
Yǝcu mɔŋgwɔ ruwǝnnici ṯalaamiiza-lɔ ṯuuŋwun.
(Mɔrgus 16:14-18Luuga 24:36-49Yuhanna 20:19-23A@maal 1:6-8)
16 Nǝ ṯalaamiiz ṯir wrii-kwette ele Jǝliil nǝr allɔ ki-lundǝr-lǝ landicasi-li Yǝcu ethi-gwɔ ele. 17 Mǝr ese tǝ, nǝr kwoccelɔ, nǝ lokwo deŋgen-na nǝroro rɔgwor-na riɽǝ-riɽǝn. 18 Nǝ Yǝcu dɔŋgwatha naanir-gwɔ nɔŋwsi ǝccǝŋw, “Limǝ-nyii inḏǝthǝ sɔlta tatap kwǝthi ki-leere-naŋw, nǝ kwurǝyu-lu tok. 19 Ndir ki-lizi-nǝ tatap ǝzir naana wiric, ǝsi ruusi ṯalaamiiz ṯiinyi; mindaŋ ǝsi ǝccǝ @ammiḏa yiriny-yi yǝthi Papa nǝ yǝthi Tɔr nǝ yǝthi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter. 20 Ǝsi ǝccǝ @allima ethisi iinyici naana tatap ŋa ŋǝllicǝ-ŋǝsi-ŋi waamira. Nǝ nyii kwɔnanni ŋaaŋa-li dok-dok, mindaŋ mǝ lɔɔmɔr iila kila linḏi ethi rimthithi.”