A Plot To Kill Jesus
(Matthew 26.1-5Matthew 14Matthew 16Mark 14.1Mark 2Mark 10Mark 11John 11.45-53)1 The Festival of Thin Bread, also called Passover, was near. 2 The chief priests and the teachers of the Law of Moses were looking for a way to get rid of Jesus, because they were afraid of what the people might do. 3 Then Satan entered the heart of Judas Iscariot, who was one of the twelve apostles.
4 Judas went to talk with the chief priests and the officers of the temple police about how he could help them arrest Jesus. 5 They were very pleased and offered to pay Judas some money. 6 He agreed and started looking for a good chance to betray Jesus when the crowds were not around.
Jesus Eats with His Disciples
(Matthew 26.17-25Mark 14.12-21John 13.21-30)7 The day had come for the Festival of Thin Bread, and it was time to kill the Passover lambs. 8 So Jesus said to Peter and John, “Go and prepare the Passover meal for us to eat.”
9 But they asked, “Where do you want us to prepare it?”
10 Jesus told them, “As you go into the city, you will meet a man carrying a jar of water. Follow him into the house 11 and say to the owner, ‘Our teacher wants to know where he can eat the Passover meal with his disciples.’ 12 The owner will take you upstairs and show you a large room ready for you to use. Prepare the meal there.”
13 Peter and John left. They found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover meal.
The Lord's Supper
(Matthew 26.26-30Mark 14.22-261 Corinthians 11.23-25)14 When the time came for Jesus and the apostles to eat, 15 he said to them, “I have very much wanted to eat this Passover meal with you before I suffer. 16 I tell you I will not eat another Passover meal until it is finally eaten in God's kingdom.”
17 Jesus took a cup of wine in his hands and gave thanks to God. Then he told the apostles, “Take this wine and share it with each other. 18 I tell you that I will not drink any more wine until God's kingdom comes.”
19 Jesus took some bread in his hands and gave thanks for it. He broke the bread and handed it to his apostles. Then he said, “This is my body, which is given for you. Eat this as a way of remembering me!”
20 After the meal he took another cup of wine in his hands. Then he said, “This is my blood. It is poured out for you, and with it God makes his new agreement. 21 The one who will betray me is here at the table with me! 22 The Son of Man will die in the way that has been decided for him, but it will be terrible for the one who betrays him!”
23 Then the apostles started arguing about who would ever do such a thing.
An Argument about Greatness
24 The apostles got into an argument about which one of them was the greatest. 25 So Jesus told them:
Foreign kings order their people around, and powerful rulers call themselves everyone's friends. 26 But don't be like them. The most important one of you should be like the least important, and your leader should be like a servant. 27 Who do people think is the greatest, a person who is served or one who serves? Isn't it the one who is served? But I have been with you as a servant.
28 You have stayed with me in all my troubles. 29 So I will give you the right to rule as kings, just as my Father has given me the right to rule as a king. 30 You will eat and drink with me in my kingdom, and you will each sit on a throne to judge the twelve tribes of Israel.
Jesus' Disciples Will Be Tested
(Matthew 26.31-35Mark 14.27-31John 13.36-38)31 Jesus said, “Simon, listen to me! Satan has demanded the right to test each one of you, as a farmer does when he separates wheat from the husks. 32 But Simon, I have prayed that your faith will be strong. And when you have come back to me, help the others.”
33 Peter said, “Lord, I am ready to go with you to jail and even to die with you.”
34 Jesus replied, “Peter, I tell you that before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.”
Moneybags, Traveling Bags, and Swords
35 Jesus asked his disciples, “When I sent you out without a moneybag or a traveling bag or sandals, did you need anything?”
“No!” they answered.
36 Jesus told them, “But now, if you have a moneybag, take it with you. Also take a traveling bag, and if you don't have a sword, sell some of your clothes and buy one. 37 Do this because the Scriptures say, ‘He was considered a criminal.’ This was written about me, and it will soon come true.”
38 The disciples said, “Lord, here are two swords!”
“Enough of that!” Jesus replied.
Jesus Prays
(Matthew 26.36-46Mark 14.32-42)39 Jesus went out to the Mount of Olives, as he often did, and his disciples went with him. 40 When they got there, he told them, “Pray that you won't be tested.”
41 Jesus walked on a little way before he knelt down and prayed, 42 “Father, if you will, please don't make me suffer by drinking from this cup. But do what you want, and not what I want.”
43 Then an angel from heaven came to help him. 44 Jesus was in great pain and prayed so sincerely that his sweat fell to the ground like drops of blood.
45 Jesus got up from praying and went over to his disciples. They were asleep and worn out from being so sad. 46 He said to them, “Why are you asleep? Wake up and pray that you won't be tested.”
Jesus Is Arrested
(Matthew 26.47-56Mark 14.43-50John 18.3-11)47 While Jesus was still speaking, a crowd came up. It was led by Judas, one of the twelve apostles. He went over to Jesus and greeted him with a kiss.
48 Jesus asked Judas, “Are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49 When Jesus' disciples saw what was about to happen, they asked, “Lord, should we attack them with a sword?” 50 One of the disciples even struck at the high priest's servant with his sword and cut off the servant's right ear.
51 “Enough of that!” Jesus said. Then he touched the servant's ear and healed it.
52 Jesus spoke to the chief priests, the temple police, and the leaders who had come to arrest him. He said, “Why do you come out with swords and clubs and treat me like a criminal? 53 I was with you every day in the temple, and you didn't arrest me. But this is your time, and darkness is in control.”
Peter Says He Doesn't Know Jesus
(Matthew 26.57Matthew 58Matthew 67-75Mark 14.53Mark 54Mark 66-72John 18.12-18John 25-27)54 Jesus was arrested and led away to the house of the high priest, while Peter followed at a distance. 55 Some people built a fire in the middle of the courtyard and were sitting around it. Peter sat there with them, 56 and a servant girl saw him. Then after she had looked at him carefully, she said, “This man was with Jesus!”
57 Peter said, “Woman, I don't even know that man!”
58 A little later someone else saw Peter and said, “You are one of them!”
“No, I'm not!” Peter replied.
59 About an hour later another man insisted, “This man must have been with Jesus. They both come from Galilee.”
60 Peter replied, “I don't know what you are talking about!” Right then, while Peter was still speaking, a rooster crowed.
61 The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered that the Lord had said, “Before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.” 62 Then Peter went out and cried bitterly.
63 The men who were guarding Jesus made fun of him and beat him. 64 They put a blindfold on him and said, “Tell us who struck you!” 65 They kept on insulting Jesus in many other ways.
Jesus Is Questioned by the Council
(Matthew 26.59-66Mark 14.55-64John 18.19-24)66 At daybreak the nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses got together and brought Jesus before their council. 67 They said, “Tell us! Are you the Messiah?”
Jesus replied, “If I said so, you wouldn't believe me. 68 And if I asked you a question, you wouldn't answer. 69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right side of God All-Powerful.”
70 Then they asked, “Are you the Son of God?”
Jesus answered, “You say I am!”
71 They replied, “Why do we need more witnesses? He said it himself!”
Ŋejmeth ŋǝthi-ŋi ɽeenye Yǝcu-ŋwɔ.
(Maṯṯa 26:1-5Mɔrgus 14:1-2Yuhanna 11:45-53)1 Nǝ lɔɔmɔr aadithi lǝthi @iiḏ wǝthi rǝghiiv rir kajlaŋ, wǝṯir ǝccǝ Fis-ha. 2 Nǝ rɔ-asa rǝthi kahana-ŋǝ mɔ@allimiin-gi kwǝthi Sherii@a ṯeenye lizi, e-ta nǝr naŋni ethi ɽeenye ŋunḏuŋwɔ ŋejmethi.
Yahuuthǝ mɔŋgwɔ ǝmmini ethi bɔɔŋwɔthi Yǝcu-ŋwɔ.
(Maṯṯa 26:14-16Mɔrgus 14:10-11)3 Nǝrṯoroŋw nǝ Shiiṯaan ǝnḏi ethi Yahuuthǝ-nǝ kwǝni Is-kharyɔɔṯii, kwir kwette kwǝthi ṯalaamiiz ṯir wrii-kwuɽǝn 4 Ṯaŋw nǝ Yahuuthǝ ele nǝr mɔmri ŋiɽaŋali-la rɔ-asa-ri rǝthi kahana-ŋǝ mɔwozofiin-gi kwǝṯi aŋraci Heikala, ethisi ilŋithini ṯǝrṯiibǝ ṯǝthi-thi bɔɔŋwɔthi ŋunduŋw. 5 Nǝr aamina beṯṯen, mindaŋ nǝr kittatha ethinḏǝthǝ ŋunduŋw gwuruushǝ. 6 Nǝ Yahuuthǝ ǝmmini, mindaŋ nɔŋwaari ibṯǝḏi ethi naŋŋini ṯaay-lɔ ethisi-thi bɔɔŋwɔthici Yǝcu-ŋwɔ kwiti kwilŋica lizi mac.
Ethne wǝthi @iiḏ wǝthi Fis-ha.
(Maṯṯa 26:17-25Mɔrgus 14:12-21Yuhanna 13:21-30)7 E-ta nǝ laamin ɔpatha lǝthi @iiḏ wǝthi rǝghiiv rir kajlaŋ, wǝṯir-yi ɽeenye nyiranyɔ nyǝthi Fis-ha. 8 Nǝ Yǝcu ɔɔsi Bɔṯrɔs-ŋwɔsi Yuhanna-gi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝniŋw, “Nḏir ǝrnyji ǝgizi ǝzir ethne-yi wǝthi Fis-ha wǝthi yee.”
9 Nǝr uṯicǝlɔ nǝrǝccǝŋw, “A kwɔnaŋna-nyji etheele ethi-yi aagɔ ǝzir ṯaka?” 10 Nɔŋwsi ǝŋnici nɔŋwsǝccǝŋw, “Meele mindaŋ mǝnḏi ki-mǝḏiinǝ-nǝ tǝ, a kadrithi kwɔr-ŋǝli kwette kwappa ŋaaw tii-ri. Kwaathathir-ṯǝ ŋunduŋw mindaŋ ki-dɔɔnɔ ŋgwa kwɔŋgwɔ ǝnḏinaǝ-tǝ, 11 ǝmǝ ǝccǝ kwizi kwǝthi dɔɔnɔŋw-ŋwɔ, ‘Mɔ@allim kwǝccǝŋǝ-ŋwɔ, looḏo lindǝr lǝndu linḏi-li ṯalaamiiz ṯiinyi nǝ nyii tok ethi-gwɔ yee ethneya wǝthi Fis-ha?’ 12 E-ta ŋwɔ baaŋaci ŋaaŋwɔsi lithmina lette lɔɔrana kindala likwurbunnǝ, e-ta ǝgwɔ-mǝ aagɔ ǝzir kinaŋw kwomne-gi tatap.”
13 Mǝr iidǝthǝ kithaay mǝreele, nǝr kaṯṯasi kwomne tatap kaka-ṯǝ ŋa ŋandicasi Yǝcu, mindaŋ nǝr aagɔ ǝzir ethne-yi wǝthi Fis-ha.
Shǝrikǝ kwǝthi Kweeleny.
(Maṯṯa 26:26-30Mɔrgus 14:22-261 Kɔɔr 11:23-25)14 Mǝ saa@ ṯimmayini nǝ Yǝcu-ŋǝ naanaci ṯerbeeza-lɔ yaavɔr-yi. 15 Nɔŋwsi ǝccǝŋw, “Nyii kwǝthi sɔɔrɔma beṯṯen ethi yee ethneya wɔ wǝthi Fis-ha niti nirǝrinǝny-gwɔ kinnǝni mac! 16 Nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, witi wǝnyii yee wokwony mac mindaŋ mǝr rattathi ki Ŋeeleny-na ŋǝthi Allah.”
17 E-ta nǝ Yǝcu dimmǝ tiṯiraŋi nɔŋw-ri ǝccǝ Allah shukran nɔŋwaarɔŋw, “Mǝṯṯir a mɔmrathisina. 18 Nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, ŋiti ŋǝnyjii ŋǝthi nyɔr nyǝthi kwaaɽi kwǝni kǝrǝm kwokwony mac, mindaŋ mǝ Ŋeeleny ŋǝthi Allah iila.”
19 Ŋwɔṯaŋw nɔŋwaaɽi nɔŋw dimmǝ rǝghiivǝ nɔŋw-ri ǝccǝ Allah shukran, mindaŋ nɔŋwsi undǝthǝnǝ, nɔŋwsi inḏǝthǝ, nɔŋwsi ǝccǝŋw, “Aŋna wiinyi wirṯa wɔ [wumǝr-ŋǝsi inḏǝthǝ. Ǝṯisi ǝrri ŋɔ ethi-ŋi ṯiŋaayini nyuŋwɔ.” 20 Nǝr-ṯǝ oroŋw tok mǝr ethne tǝ, nɔŋwsi inḏǝthǝ tiṯiraŋi tok nɔŋwsǝccǝŋw, “Tiṯira kɔrɔ tir wa@ḏ wiyaŋ wǝthi Allah ŋin-ŋi ŋiinyi ŋimǝr-ŋǝsi iirǝcǝlɔ.]
21 “Laakin iisar-ṯi! Ŋgwɔ kwette kɔnɔŋw kwɔnaaniny-gi ki-ṯerbeeza-la kwinḏi-nyii ethi bɔɔŋwɔthi! 22 Kaka ninḏi-gwɔ Tɔr tǝthi Kwiziŋwunǝŋ ethi ai, kaka nigittathi-gwɔ Allah, laakin ǝnnǝ ṯurvǝ ṯǝthi ŋgwa kwubɔɔŋwɔthi ŋunduŋwɔ.”
23 E-ta nǝr aari ibṯǝḏi ethi ɔṯalɔ deŋgen-na wɔɽe-wɔɽeny ethaarɔŋw, ǝyǝ kwir kwǝŋgi oro kwinḏisi ethisi ǝrri ŋɔ.
Ṯalaamiiz mǝr-gwɔ ɔppathalɔ kwizi-gi kwǝŋgisi ṯamthɔ-la.
24 Nǝ ɔppathalɔ naani deŋgen-na kwǝniŋw ǝyǝ kwir kwǝŋgisi ṯamthɔ-la deŋgen-na. 25 Nǝsi Yǝcu ǝccǝŋw, “Limǝlik lǝthi Umam lǝṯǝthi sɔlṯa ki-lizi-lǝ leeŋen, nǝ kila lir ŋwɔmba ŋweeŋen ǝṯir ɔrtanni ŋisanna naana. 26 Laakin ṯǝrṯiib kɔthɔ tǝ, ŋweere naani daŋgal-na mac, laakin ethi-ŋgwa kwɔthǝmthi-ŋǝsi-lǝ, laazim ŋwaaɽithalɔ ŋworo kwokwɔɽony. Nǝ ŋgwa kwir rǝ-iis ŋworo kaka kwette kwǝṯi akkɔ ŋothɽor. 27 Ǝyǝ kwir kwǝṯi ṯamthɔ-la, ŋgwa kwǝṯi naanalɔ ethi ethney alla ŋgwa kwǝṯi ǝkkici ŋothɽor? Ṯaba@an ŋgwa kwɔnaanalɔ. Laakin nyii-ŋgwɔ kwɔnaanɔ daŋgal-na kwir kaka kwette kwaaɽinna yaaḏama.
28 “Ŋaaŋa limǝ nanni nyii-gi ki-ṯurvǝ-nǝ ṯiinyi tatap; 29 nǝ kaka ṯǝ ninḏǝthǝny-gwɔ Papa kwiinyi sɔlṯa, ṯaŋw ŋǝsi inḏǝthǝ tok sɔlṯa-ṯǝ ŋgwa kwette-kwette. 30 Ŋaaŋa linḏi ethi ethne nǝ ethi ii tok ki-ṯerbeeza-la ṯiinyi ki Ŋeeeny-na ŋiinyi, mindaŋ a naanalɔ ki-lɔrsi-la, ethi ǝccǝ yǝbiilǝ haakima yǝthi Israa-iil yir wrii-kwuɽǝn.
Yǝcu nandisa-ŋgwɔ ŋiɽiiya-ŋi ŋǝthi ṯǝvrinnǝ ṯǝthi Bɔṯrɔs.
(Maṯṯa 26:31-35Mɔrgus 14:27-31Yuhanna 13:36-38)31 “Yaa Sim@aan, yaa Sim@aan niŋnaṯi! Shiiṯaan kwɔmaava izinǝ ethi mɔmmi ŋaaŋwɔsi mindaŋ mɔŋw ṯiɽeny-na ŋgwa kwisaaw kwomne-na ŋgwa kwigii, kaka nǝṯi-gwɔ ŋgwa kwǝṯi akkɔ ŋɔrɔŋ urnǝsi ŋwaana-ŋwɔsi-na lɔgwol-li. 32 Laakin nyii kwɔmǝŋǝ ǝrici kiyiiriny yaa Sim@aan, mindaŋ mǝ ṯǝmminǝ ṯɔɔŋwa ere ɔblaṯi mac. Nǝ mǝnyii aaɽitha naana tǝ, laazim a firllasi liyaŋgalɔ-la.”
33 Nǝ Bɔṯrɔs ǝŋnici nɔŋwɔccǝŋw, “Kweeleny nyii kwɔgittathɔ etheele sijin ŋagi, nǝ ethi ai ŋagi tok!” 34 Nǝ Yǝcu accǝŋw, “Bɔṯrɔs! nyii kwǝccǝ-ŋa-mǝ ŋwɔ, kulŋǝ-ṯǝ ŋgɔ, mǝ kɔthɔgɽi ere ɔrri kinnǝni mac, nyii ǝvrinni nyaamin-na ṯoɽol ethaarɔŋw ŋa kwiti kwilgithiny mac.”
Yǝcu mɔŋgwɔ ɔlici ṯalaamiiza ṯuuŋwun.
35 E-ta nǝ Yǝcu uṯici ṯalaamiiza-lɔ ṯuuŋwun nɔŋwsǝccǝŋw, “Ki-lɔɔmɔr-la kila limǝŋǝsi-li ɔɔsi liira lujɔzlaana-na yiis-yi nǝ yithwǝn tok, aatha kweere kwɔmǝ-ŋǝsi iiraca?” Nǝr ǝŋnici nǝrǝccǝŋw, “Kwende kweere.”
36 Nɔŋwsi ǝccǝŋw, “Laakin kirem tǝ, kweere kwǝthi jɔzlaana alla kiis, laazim ŋwɔ dimmǝ; nǝ kweere kwiti kwǝthi kaalala mac tǝ, laazim ŋwɔ iila kirethi kuuŋun ethi liṯṯa kette. 37 Nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, ŋiɽaŋal ŋɔlɔɔthɔna ɔaarɔɔwa, ‘Kwǝr ɔɽɔmaṯṯi lizi-li ligii’, laazim ǝrǝthi yǝnǝ ḏuŋgwiny-ŋgi, kaka mǝr-gwɔ ǝthi yǝnǝ ŋa ŋɔlɔɔthɔna ŋǝni nyii.” 38 Nǝ ṯalaamiiz ǝccǝŋw, “Iisa-ṯi Kweeleny! Yaalala yir-pa kiyɔ kɔnɔŋw yiɽǝn!” Nɔŋwsi ǝŋnici nɔŋwsǝccǝŋw, “Yuruṯǝŋw kiya!”
Yǝcu naarɔ-ŋgwɔ kiyiiriny kaayin-la wǝni Zeiṯuun.
(Maṯṯa 26:36-46Mɔrgus 14:32-42)39 Nǝ Yǝcu duŋgwǝcǝ mǝḏiinǝ nǝŋweele, kaka nɔrɔ-gwɔ ǝthi wuuŋwun nɔŋw allɔ kaayin-la wǝni Zeiṯuun; e-ta nǝ ṯalaamiiz kwaathitha 40 Mindaŋ mɔŋw ɔppathi kǝzir wa tǝ, nɔŋwsǝccǝŋw, “Aarir kiyiiriny mindaŋ meere ǝnḏi ki-ṯɔmɔmma-na mac.”
41 E-ta nɔŋwsi ruccinǝ nɔŋweele ŋaajara ŋir kaka ŋǝṯi-gwɔ kall andalɔ ŋga kigǝṯṯinǝ, mindaŋ nɔŋgwɔ kwee ŋwɔrgwɔ-lɔ nɔŋw aari kiyiiriny. 42 Nɔŋwaarɔŋw, “Papaǝ mǝmmini tǝ, nyii dimmǝthǝ tiṯraŋi kɔrɔ kithaay tǝthi ṯurvǝ. Bǝri ŋǝthi ṯɔgwor ṯiinyi ŋiti ŋir kǝniny mac, laakin ethiroro ŋǝthi ṯɔgwor ṯɔɔŋwa.” [ 43 E-ta nǝ meleka kileere-na ruwǝthǝ naana nɔŋw firllasi-la. 44 Nǝnḏi-ŋgwu kinnǝni ki-ṯurvǝ-nǝ ṯɔppǝ ṯimni tok, nɔŋw-mǝ kǝniny aari kiyiiriny rerrec ŋǝmǝ-ŋǝmmǝŋ; nǝ ŋiimǝ ŋittǝzir ŋuuŋun oro kaka ŋin ŋibindathalɔ kwurǝyu-lu.]
45 Nǝ mɔŋw diiɽi ki-ṯaara-na kiyiiriny ṯuuŋwun, nɔŋweele nɔŋw aaɽitha naanɔ-gwɔ ṯalaamiiz, mindaŋ nɔŋwsi kaṯṯasi limǝ inḏiri wɔɽil, sǝbǝb-gi kwǝthi ṯɔrɔɔnyɔna. 46 Nɔŋwsǝccǝŋw, “Aatha kwinḏiricǝ-ŋǝ? Diiɽir aari kiyiiriny mindaŋ meere ǝnḏi ki-ṯɔmɔmma-na mac.”
Yǝcu mǝr-gwɔ mithǝ.
(Maṯṯa 26:47-56Mɔrgus 14:43-50Yuhanna 18:3-11)47 Nǝ nandisaŋw-tǝ kinnǝni, nǝ lɔdɔŋw ɔppatha lɔmɔlthisi ŋgwa kwǝṯir ǝccǝ Yahuuthǝ, kwir kwette kwǝthi wrii-kwuɽǝn. Nɔŋw dɔŋgwatha keṯṯɔk naanɔ-ŋwɔ Yǝcu ethi aaganni ṯuunyu-thi. 48 Laakin nǝ Yǝcu ǝccǝŋw, “Yaa Yahuuthǝ a kwinḏi ethi bɔɔŋwɔthi Tɔɔrɔ tǝthi Kwizigwunǝŋ ṯaaginna-thi tǝthi ṯuunyu-a?”
49 E-ta mǝ ṯalaamiiz kithǝ ṯinaanir Yǝcu-ŋǝli ese ŋiɽaŋali ŋǝ ŋinḏi ethǝrrini, mindaŋ nǝrǝccǝŋw, “Kweeleny lǝnyji ippi yaalala yi-a’?” 50 Nǝ kwette deŋgen-na ippi kwɔwaaya kwǝthi Ra-iis Rɔppa rǝthi kahana, nɔŋw uɽuthǝthǝ kǝni-lɔ kǝthi mɔni.
51 Laakin nǝ Yǝcu ǝccǝŋw, “Ŋuuruṯe ŋɔ!” Mindaŋ nɔŋw mummuci kwɔɔrɔ kǝni mindaŋ nɔŋw sǝwici.
52 E-ta nǝ Yǝcu ǝccǝ rɔ-asa rǝthi kahana-ŋǝ mɔwozofiin-gi ŋgwa kwǝṯi aŋraci Heikala nǝ lishiyuukh tok, kila linḏi kinaŋw ethi mithǝ ŋunduŋw, “Ŋaaŋa liilicǝ-nyii yaalala-yi nǝ ŋwɔmɔr tok, kaka ǝṯinyoro kwurṯǝtha? 53 Nyii kwǝṯi-pǝ naani ŋaaŋa-li ki Heikal-na ŋwaamin tatap, nǝ neere ṯǝcci ethi mithǝ nyuŋwɔ mac. Laakin saa@ kwaalɔ kwirṯa-pa ŋgwɔ kwǝthisi-gi ǝrri, na ŋɔma ŋǝthi kirim.”
Bɔṯrɔs mɔŋgwɔ ǝvrinni Yǝcu-ŋwɔ.
(Maṯṯa 26:57-58, Maṯṯa 69-75Mɔrgus 14:53-54, Mɔrgus 66-72Yuhanna 18:12-18, Yuhanna 25-27)54 Nǝr mithǝ Yǝcu-ŋw mindaŋ nǝrgeele ki-dɔɔnɔ kwǝthi Rǝ-iis Rɔppa rǝthi kahana. Nǝ Bɔṯrɔs tǝ, nɔŋw rɔɔmi kinǝŋgwu tuk. 55 Nǝ iigǝ naani kinaŋw wuṯǝnnǝ kelgeny-na kǝthi lɔz, nǝ Bɔṯrɔs naanalɔ lizi-li kila laanica iigǝŋi. 56 Mǝ khaḏaam kette kir tiira ese ŋunḏuŋw kwɔnaanalɔ kinaŋw kiigǝ, nɔŋw ecce ŋoṯ-ŋoṯ mindaŋ nɔŋwaarɔŋw, “Kwɔr-ŋgwɔ tɔk kwɔnaanir Yǝcu-gi!”
57 Nǝ Bɔṯrɔs ǝvrinni nɔŋwɔccǝŋw, “Kwaaw kwaalɔ, kwiti-mǝ kwilŋithi-nyii kinnǝ tok mac!”
58 Nǝ kwaathan kwokwo cuk, nǝ kwɔr kwette ecce Bɔṯrɔs-ŋwɔ mindaŋ nɔŋwɔccǝŋw, “A kwir kwette kweeŋen tok!” Laakin nǝ Bɔṯrɔs ǝŋnici nɔŋwɔccǝŋw, “Kwɔr kwaalɔ, nyiiti-mǝ kworo mac!”
59 Nǝ kwaathan tǝ, mǝ saa@ ṯamthɔ kwette, naaɽi nǝ kwɔr kwɔthaathɔ ɔnḏi kiyǝnǝ kwɔro-kwɔrop nɔŋwaarɔŋw, “Kwɔr-ŋgwɔ kwɔnaanir-mi Yǝcu-ŋǝli rerrem, kaka nɔrɔ-ŋgwɔ Kwɔjǝliil!”
60 Laakin nǝ Bɔṯrɔs ǝŋnici nɔŋwɔccǝŋw, “Kwɔr kwaalɔ, nyii-ti-mǝ kwilŋithi ŋiɽaŋali ŋǝ ŋandisa-ŋasi mac!” Ŋwɔṯaŋw biḏaan nǝ kɔthɔgɽi ɔrranni tɔc, ŋundu-tǝ kwandisa-tǝ kinnǝ. 61 Nǝ Kweeleny ɔrllalɔ nɔŋweese Bɔṯrɔs-ŋwɔ kiyǝnǝ tok-tok, mindaŋ nǝ Bɔṯrɔs ṯiŋaayini ŋiɽaŋali ŋǝ ŋandicasi Kweeleny ŋǝccǝŋw-ŋi-ŋwɔ, “Mǝ kɔthɔgɽi ere ɔrri kinnǝ mac kulŋǝ ŋgɔ, mindaŋ ǝvrinni nyaamin-na ṯoɽol aarɔŋw a kwiti kwilŋithiny mac.” 62 Ŋwɔṯaŋw nɔŋw ruu par, nɔŋw aarithana beṯṯen.
Yǝcu mǝr-gwɔ ǝrrǝlɔŋw kathiri, nǝ nǝr ippi tok.
(Maṯṯa 26:67-68Mɔrgus 14:65)63 Nǝ lɔr kila likarna Yǝcu-ŋwlɔ, nǝr ǝrrǝlɔŋw kathri, nǝr ippi tok. 64 Nǝr kǝkki kiyǝnǝ mindaŋ ǝṯir uṯicǝlɔ ǝṯir ǝccǝŋw, “Andica-nyji-ṯi ŋiɽiiya-ŋi! Ǝyǝ kworo kwippithi-ŋǝ?” 65 Nǝr andisasa ŋundu-ŋw ŋiɽaŋali naana ŋittǝzir ŋir yɔvɔɔlɔ.
Yǝcu mɔŋgwɔ rilli kiyǝnǝ yǝthi mǝjlǝs kwɔppa.
(Maṯṯa 26:59-66Mɔrgus 14:55-64Yuhanna 18:19-24)66 Mǝ ǝzir sɔɔɽi tǝ, nǝ lishiyuukh-ŋǝ rɔ-asa-ri rǝthi kahana nǝ mɔ@allimiin-gi kwǝthi Sherii@a nǝr aaɽathi dɔŋw, mindaŋ nǝr mɔltha Yǝcu-ŋw kiyǝnǝ yǝthi mǝjlǝs. 67 Nǝrǝccǝŋw, “Andica-nyji-ṯi, a kwɔrɔ kwir Kwɔrɔstɔ-a?”
Nɔŋwsi ǝŋnici nɔŋwsǝccǝŋw, “Mǝŋǝsi kinnǝ andaci, ǝrnyeere ǝmminici too; 68 nǝ mǝŋǝsi uṯicǝlɔ, ere ǝthi ŋɔma mac ethi ǝŋnici nyuŋwɔ. 69 Laakin min kire-kirem-ŋgwɔ lahaḏḏɔ ŋwɔɔmɔr ŋwinḏi ethiila, a Tɔr tǝthi Kwizigwunǝŋ naanalɔ ki-thii tǝthi mɔni ṯǝthi Allah wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa.”
70 Nǝrǝccǝŋw tatap, “Nǝ a kwir Tɔr tǝthi Allah?” Nɔŋwsi ǝŋnici nɔŋwsǝccǝŋw, “Ŋaaŋa lir landisasi.”
71 Mindaŋ nǝraarɔŋw, “Aatha kwǝr nǝŋnici shuhuuḏǝlɔ kwokwony, ŋimǝrsi neŋne nyiiŋǝ wɔɽe-wɔɽeny yǝni-yi yǝri ŋandisa-ŋwsi!”