Warning against Having Favorites
1 My friends, if you have faith in our glorious Lord Jesus Christ, you won't treat some people better than others. 2 Suppose a rich person wearing fancy clothes and a gold ring comes to one of your meetings. And suppose a poor person dressed in worn-out clothes also comes. 3 You must not give the best seat to the one in fancy clothes and tell the one who is poor to stand at the side or sit on the floor. 4 This is the same as saying that some people are better than others, and you would be acting like a crooked judge.
5 My dear friends, pay attention. God has given a lot of faith to the poor people in this world. God has also promised them a share in his kingdom that he will give to everyone who loves him. 6 You mistreat the poor. But isn't it the rich who boss you around and drag you off to court? 7 Aren't they the ones who make fun of your Lord?
8 You will do all right, if you obey the most important law in the Scriptures. It is the law that commands us to love others as much as we love ourselves. 9 But if you treat some people better than others, you have done wrong, and the Scriptures teach that you have sinned.
10 If you obey every law except one, you are still guilty of breaking them all. 11 The same God who told us to be faithful in marriage also told us not to murder. So even if you are faithful in marriage, but murder someone, you still have broken God's Law.
12 Speak and act like people who will be judged by the law that sets us free. 13 Do this, because on the day of judgment there will be no pity for those who have not had pity on others. But even in judgment, God is merciful!
Faith and Works
14 My friends, what good is it to say you have faith, when you don't do anything to show you really do have faith? Can this kind of faith save you? 15 If you know someone who doesn't have any clothes or food, 16 you shouldn't just say, “I hope all goes well for you. I hope you will be warm and have plenty to eat.” What good is it to say this, unless you do something to help? 17 Faith that doesn't lead us to do good deeds is all alone and dead!
18 Suppose someone disagrees and says, “It is possible to have faith without doing kind deeds.”
I would answer, “Prove that you have faith without doing kind deeds, and I will prove that I have faith by doing them.” 19 You surely believe there is only one God. That's fine. Even demons believe this, and it makes them shake with fear.
20 Does some stupid person want proof that faith without deeds is useless? 21 Well, our ancestor Abraham pleased God by putting his son Isaac on the altar to sacrifice him. 22 Now you see how Abraham's faith and deeds worked together. He proved his faith was real by what he did. 23 This is what the Scriptures mean by saying, “Abraham had faith in God, and God accepted him.” That's how Abraham became God's friend.
24 You can now see that we please God by what we do and not only by what we believe. 25 For example, Rahab had been a prostitute. But she pleased God when she welcomed the spies and sent them home by another way.
26 Anyone who doesn't breathe is dead, and faith that doesn't do anything is just as dead!
Ǝṯeere ɔṯṯathisi-na mac.
1 Liyǝŋgǝri liinyi, Ǝṯeere ɔṯɔṯi lizi-nǝ mac, kaka mithiŋǝ-gwɔ ṯǝmminǝ ṯǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwir Kweeleny kwǝthi ŋinith. 2 Mǝ kwɔrṯɔ iila kweere ki-lɔḏɔŋw-na laalɔ kwɔginna yaaṯima yǝthi ḏahab, nǝ yirethi yisaaw tok, mindaŋ mǝ kwɔwaay ǝnḏǝ tok kwɔginna yirethi naana yir lijǝŋgwu, 3 mindaŋ mǝ iiɽinǝ ŋgwa kwɔginna yirethi yisaaw ethǝccǝŋw, “Min fǝḏlǝk naanalɔ kwɔrsi-la-ŋgwɔ kwiccaw”, e-ta nǝccǝ kwɔwaaya-ŋw, “Rillathila kinanaŋw, ya a-naanalɔ kɔnɔŋw kwurǝyulu ki-ŋwaara-na ŋwiinyi”, 4 e-ta ŋaaŋa lǝni-pǝ limǝ kette ɔṯṯathisi-naŋw daŋgal-na, nǝ ǝṯaari haakima ǝfkǝr-yi wigii. 5 Niŋnar-ṯi liyǝŋgǝri liinyi lamɽa-nyji! Allah witi wǝṯi alla lɔwaaya-na lǝthi ṯurmun ethisi ruusi lɔrṯɔ lǝthi ṯǝmminǝ nǝ ethi mɔrthathi ki-ŋeeleny-la ŋǝccǝŋwsi-ŋi wa@ḏa kila lǝṯi amɽi ŋunduŋw mac-a? 6 Laakin ŋaaŋa lǝni-pǝ limǝ ǝrri kwɔwaaya-lɔŋw! Ǝyǝ-ŋǝ lir kila lǝṯi-ŋǝsi ǝwindi-ndi yǝy-lɔ, nǝ lǝṯi-ŋǝsi mɔmlɔttatha mahkama naana kinḏaɽ-kinḏaɽ, lɔrṯɔ liti lir-ṯǝ mac-a? 7 Ŋundu-ŋǝ liti lir-ṯǝ kila lǝṯi andisasa yiriny naana ŋiɽaŋali ŋigii kiya yisaaw yǝnyjicǝr-ŋǝsi mac-a?
8 Ŋǝsi ǝrri ŋǝni ŋɔvthanna mǝ iinyici sherii@a naana kwǝthi Ŋeeleny, ŋir kaka ŋɔlɔɔthɔna Kiṯaab-na Kirilinǝlɔ ter ŋaarɔŋw, “Ǝṯamɽi jaara kwɔɔŋa kaka nǝṯamɽi rogɽo rɔɔwa.” 9 Laakin mǝ ɔṯathisina tǝ, nǝni limǝ ǝrri ŋikiyaŋi, e-ta ǝŋǝsi Sherii@a kette kaṯṯi kaka mǝgwɔ kii-nǝ. 10 Kaka mǝ kweere mithǝ Sherii@a tatap mindaŋ mɔŋw akkɔ kwɔtɔpɔt puɽucur, ŋwɔni kwɔmǝ-ŋwɔ akkɔ tatap puɽucur. 11 Kaka nɔrɔŋw-ṯǝ ŋgwa kwette-kwette kwaarɔŋw, “Ǝṯeere ǝrri ŋiijinǝ mac.” Nǝŋwaarɔŋw kwokwony, “Ǝṯeere kette ḏimmiya mac.” Meere ǝrri ŋiijinǝ mac, laakin mŋ kette ŋundu ḏimmiya tǝ, nǝni kwǝmǝ kii Sherii@a-na. 12 Ŋwɔṯaŋw ǝṯisi andasi, na ǝṯisi ǝrri tok, kaka kila linḏirsi ethisi ǝccǝ haakima sherii@a-gi kwǝthi hɔrriiyya. 13 Kaka niti ninḏi-gwɔ Allah ethathici ŋgwa ŋimɽiyǝ-nǝ mac, kwinḏiŋw ethi ǝccǝ haakima, ŋgwa kwiti kwir kwimɽi mac, laakin ŋimɽi tǝ ǝṯir ṯiinyi hɔkwɔma.
Ṯǝmminǝ-ŋǝ ŋothɽor-ŋi.
14 Liyǝŋgǝri liinyi, faayitha kwundǝr kwǝndu mǝ kwizi kweere aarɔŋw nyii kwǝthi ṯǝmminǝ, laakin mɔŋweere akkɔ ŋothɽor ŋeere mac? Kwǝthi ŋɔma ethi ṯǝmminǝ kitha ṯɔrtɔtɔŋw kilǝthi-a? 15 Mǝ aŋgalɔ kweere kwir kwɔr alla kwɔrɔ kwaaw naani kinaŋw linaanɔ ŋwɔvdɔṯṯɔ nǝ liira ethneya-na tok, 16 ethisi-mǝ kwette kwaalɔ ǝccǝŋw, “Nḏir laami naana, fuuthur kǝniny naana a bee tok.” Liti limǝ-ŋwsi inḏǝthǝ kwomne-ŋgwa kwiiracasi mac kwǝthi yaŋna yeeŋen, e-ta faayitha kwundǝr kwǝndu? 17 Nǝr-ṯoroŋw tok ŋǝthi ṯǝmminǝ, mɔŋworo ṯiira ŋothɽor-na mac tǝ, nɔŋwɔni ṯaayɔ.
18 Laakin ya a kwizi kweere aarɔŋw, “Ŋa kwǝthi ŋa ṯǝmminǝ, nǝ nyii tǝ, ninyǝthi ŋothɽor.” E-ta nyii ǝŋnici nyǝccǝŋw, “Baaŋicany-ṯi ṯǝmminǝ ṯɔɔŋwa ṯiira ŋothɽor-na, nǝ nyii tok ŋǝ baaŋaci ŋothɽor ŋiinyi ṯǝmminǝ-thi ṯiinyi.” 19 Aw ŋa kwǝthi ṯǝmminǝ rac ethaarɔŋw, Allah wir wɔtɔpɔt; ŋisaaw-pa kǝniny beṯṯen! Nǝ shayaaṯiin tok ǝṯir ǝmmini tig-tig lɔnḏɔthɔ ŋithenya. 20 Ŋa kwir kǝɽiyǝŋ ŋgwɔ! A kwɔnaŋna ethi baaŋaci ŋaaŋwɔ ethǝccǝ ŋaaŋwɔŋw, ṯǝmminǝ ṯiira ŋothɽor-na ṯiti ṯǝthi faayitha-na mac-a? 21 Ibraahiim kwir papa kwǝri kwiti kwusuuɽunnǝ ŋothɽor-ŋi mac-a, kinaŋw mɔŋw rillici Allah tɔɔrɔ-lɔ tuuŋwun tǝni Is-haag ki-ŋwɔthgwun-lǝ? 22 Ŋaaŋa lǝthi ŋɔma etheese-pa ṯǝmminǝ ǝṯir iilathisi ŋothɽor-ŋi ŋaalɔ cerge-cergec, mindaŋ nǝ ṯǝmminǝ ṯuuŋwun oro min-min ŋothɽor-ŋi. 23 Ŋwɔṯaŋw nǝ ŋiɽaŋal ŋǝthi kiṯaab ǝthi yǝnǝ ŋaarɔŋw, “Nǝ Ibraahiim ǝmminici Allah, mindaŋ nǝ Allah ruusi ŋunduŋw kwirllalɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯuuŋwun.” Mindaŋ nǝr ǝnyjici Ibraahiim-ŋwɔ yiriny yǝni methgen kwǝthi Allah-ŋa. 24 Ŋimǝsi ese-pa nǝṯi-gwɔ kwizi suuɽunni ŋothɽor-ŋi nǝreere ǝni ṯǝmminǝ-thi ṯɔɽɔk mac. 25 Nǝrṯoroŋw ŋǝthi kwiijin kwǝni Raahaab kwusuuɽǝ Allah ŋothɽor-ŋi kinaŋw mɔŋwsi aalanni kila lɔɔsarsi, mindaŋ nɔŋwsi mǝcci ethi avri nyettec ṯaay-thi ṯir ter. 26 Ŋwɔṯaŋw mǝ aŋna ere ǝthi ṯigɽimǝ-nǝ mac tǝ, nɔŋwɔni waayɔ, nǝ ŋwɔṯaŋw tok, ṯǝmminǝ ṯiira ŋothɽor-na nɔŋwɔni ṯaaya tok.