Jesus Is Greater than Moses
1 My friends, God has chosen you to be his holy people. So think about Jesus, the one we call our apostle and high priest! 2 Jesus was faithful to God, who appointed him, just as Moses was faithful in serving all God's people. 3 But Jesus deserves more honor than Moses, just as the builder of a house deserves more honor than the house. 4 Of course, every house is built by someone, and God is really the one who built everything.
5 Moses was a faithful servant and told God's people what would be said in the future. 6 But Christ is the Son in charge of God's people. And we are those people, if we keep on being brave and don't lose hope.
A Rest for God's People
7 It is just as the Holy Spirit says,

“If you hear God's voice today,
8 don't be stubborn!
Don't rebel like those people
who were tested
in the desert.
* 9 For forty years your ancestors
tested God and saw
the things he did.

10 “Then God got tired of them
and said,
‘You people never
show good sense,
and you don't understand
what I want you to do.’
11 God became angry
and told the people,
‘You will never enter
my place of rest!’ ”

12 My friends, watch out! Don't let evil thoughts or doubts make any of you turn from the living God. 13 You must encourage one another each day. And you must keep on while there is still a time that can be called “today.” If you don't, then sin may fool some of you and make you stubborn. 14 We were sure about Christ when we first became his people. So let's hold tightly to our faith until the end. 15 The Scriptures say,

“If you hear his voice today,
don't be stubborn
like those who rebelled.”

16 Who were those people that heard God's voice and rebelled? Weren't they the same ones that came out of Egypt with Moses? 17 Who were the people that made God angry for 40 years? Weren't they the ones that sinned and died in the desert? 18 And who did God say would never enter his place of rest? Weren't they the ones that disobeyed him? 19 We see that those people did not enter the place of rest because they did not have faith.
Yǝcu kwuthǝmthi Muusǝ-ŋw-lǝ
1 Ŋwɔṯaŋw liyǝŋgǝri liinyi lirllinǝlɔ ter, lɔrnɔṯɔrsi ṯɔrnɔṯa-thi ṯǝthi Allah. Aarir fǝkirǝ Yǝcu-ŋw kwir Kaavɔr, nǝ nɔŋworo Rǝ-iis Rɔppa rǝthi kahana rǝthi ṯǝmminǝ ṯǝri. 2 Kwǝni kwirllalɔ kiyǝnǝ yǝthi Allah wǝlli ŋunduŋw ethi akkɔ ŋothɽor ŋɔ, kaka-ṯǝ nirilli-gwɔ Muusǝ-lɔ ki-ŋothɽor-na ŋuuŋun ki-yiŋna-na yǝthi Allah. 3 Kwizi kwǝṯi acci yiŋna nɔŋworo kwǝṯir iiɽinǝ beṯṯen ki-yiŋna-la. Nǝrṯoroŋw tok, nǝ Yǝcu ɔvthanni beṯṯen ethaavi ṯiiɽǝnǝ ṯithǝmthi-lǝ pur-pur ṯǝthi Muusǝ. 4 Kaka nǝṯi-gwɔ yiŋna ǝthi kwizi-nǝ kwǝṯisi acci, laakin nǝ Allah oro wacca kwomne tatap. 5 Muusǝ kwɔro kwette kwirllalɔ kaka khaḏaam ki-yirna-na yǝthi Allah. Nɔŋw andasi ŋiɽaŋali ŋinḏisi Allah ethisi andasi kwaathan-gi tuk. 6 Laakin Kwɔrɔstɔ tǝ, nɔŋw rillalɔ kaka Tɔr timthi yiŋna yǝthi Allah. A kwɔrɔr yiŋna yuuŋwun, mǝrsi kǝniny mithǝ ŋa tetter ṯallitha-thi rɔgwori naana, nǝ ṯǝkkizǝ-ṯhi kizǝn laamina.
Ṯigaṯṯa wǝŋ naanɔ-gwɔ Allah.
7 Ŋwɔṯaŋw nɔ Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter aaroŋw:
“Mǝ neŋne ṯogɽo ṯuuŋwun aŋwɔnɔ tǝ,
8 ere ɔnḏi rɔgwori raalɔ mac, kaka kinaŋw nǝrrǝŋǝsi-gwɔ
nuuɽuŋǝ-gwɔ yǝninǝ ki-lɔɔmɔr-la kila limɔmmɔ-ŋali
Allah ki-sahraa-na.
9 Nǝnyii-gwɔ rarnyalɔ-ŋa mɔmɔmmi kinanaŋw,
mindaŋ nǝreese ŋothɽor ŋiinyi yithlǝyu ruɽi-riɽǝn.
10 Ŋwɔṯaŋw, nǝnyii urǝcci lizi kila ṯɔgwori, mindaŋ
ninyaarɔŋw,
‘Rɔgwor reeŋen rǝṯi-ṯǝ ṯɔɔthi nyaamin tatap;
nǝ ǝṯireere elŋe raay riinyi mac’.
11 Nǝnyii aari haalifa ŋarriny ninyaarɔŋw,
‘Liti lǝnḏi kǝzir-nǝ wiinyi, ethi-gwɔ kaṯṯɔ wǝŋ ḏuṯ.”
12 Ŋwɔṯaŋw, aŋratha liyǝŋgǝri, ǝṯɔŋwɔthi kweere tɔgwori ṯigii mac, kwiti kwiira ṯǝmminǝ mac, mindaŋ etheere derne ethi ǝmminici Allah wimiithɔ mac. 13 Laakin ǝṯi ɔkkwathi-zina nyaamin tatap, nǝ kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋǝniŋw, “aŋwɔnɔ”, ŋwɔṯaŋw ŋweere kweere daŋgal-na mac ethi ŋikiya kǝɽinyjǝlɔ, mindaŋ ethi ɔnḏi ṯɔgwɔri kǝzir weere. 14 Kaka nɔrɔr dɔŋw lɔtɔpɔt Kwɔrɔstɔ-ŋǝli, mǝr-tǝ kǝniny mithǝthǝ ṯǝmminǝ ṯǝri tetter kitha ṯǝthir kinaŋw-lɔ tuk kwon-kwon. 15 Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ mindaŋ nǝ Kiṯaab aarɔŋw:
“Mǝ neŋne ṯogɽo ṯuugwun aŋwɔnɔ tǝ,
ere ɔnḏi rɔgwori mac, kaka kinaŋw nǝrrǝŋǝsi-gwɔ kinaŋw,
nuuɽuŋǝ-gwɔ yǝninǝ.”
16 Ǝyǝ-ŋǝ lɔrɔ liniŋna ṯogɽo mindaŋ nuuɽur-mǝ yǝninǝ ṯir-ṯir? Liti lindǝr-ṯǝ kila tatap limǝsi Muusǝ mɔltha Mɔsir-na mac-a? 17 E-ta ǝyǝ-ŋǝ lɔrɔ luurǝccǝsi Allah ṯɔgwori yithlǝyu ruɽi-riɽǝn? Liti lindǝr-ṯǝ kila limǝ ǝrri ŋikiyaŋi mac-a, mindaŋ nǝ yaŋna yeeŋen kǝṯṯinǝ-lɔ ki-sahraa-na? 18 Nǝ ǝyǝŋǝ lɔrɔ lǝricǝ-ŋwsi haalifa etheere ǝnḏi mac kǝzir wuuŋwun wǝthi ṯigaṯṯa wǝŋ? Laakin nǝrṯoro kila kǝniny lette-lette luuɽucǝ yǝni-nǝ. 19 Ŋwɔṯaŋw, ǝrsi ese liti limǝthi ŋɔma mac ethǝnḏi ŋiɽaŋal-ŋi ŋiirar-ŋi ṯǝmminǝ.