1 Long ago in many ways and at many times God's prophets spoke his message to our ancestors. 2 But now at last, God sent his Son to bring his message to us. God created the universe by his Son, and everything will someday belong to the Son. 3 God's Son has all the brightness of God's own glory and is like him in every way. By his own mighty word, he holds the universe together.
After the Son had washed away our sins, he sat down at the right side of the glorious God in heaven. 4 He had become much greater than the angels, and the name he was given is far greater than any of theirs.
God's Son Is Greater than Angels
5 God has never said
to any of the angels,
“You are my Son, because today
I have become your Father!”
Neither has God said
to any of them,
“I will be his Father,
and he will be my Son!”

6 When God brings his first-born Son into the world, he commands all of his angels to worship him.
7 And when God speaks about the angels, he says,

“I change my angels into wind
and my servants
into flaming fire.”

8 But God says about his Son,

“You are God,
and you will rule
as King forever!
Your royal power
brings about justice.
9 You loved justice
and hated evil,
and so I, your God,
have chosen you.
I appointed you
and made you happier
than any of your friends.”

10 The Scriptures also say,

“In the beginning, Lord,
you were the one
who laid the foundation
of the earth
and created the heavens.
11 They will all disappear
and wear out like clothes,
but you will last forever.
12 You will roll them up
like a robe
and change them
like a garment.
But you are always the same,
and you will live forever.”

13 God never said to any
of the angels,
“Sit at my right side
until I make your enemies
into a footstool for you!”

14 Angels are merely spirits sent to serve people who are going to be saved.
Ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah ŋimǝ iila Tor-ri tuuŋwun.
1 Kerreny ǝṯi Allah andindaci rǝrnyǝri-ŋwsi rǝri raay-ri rittǝzir rir-na ter-ter liɽii-li, 2 laakin ki-ŋwaamin-la ŋwɔ ŋwɔthi kwaathan-ŋwɔ tǝ, nɔŋw andindaci nyuŋwsi Tɔr-ri tuuŋwun. Nɔŋworo tigitta-ri Allah ṯurmunǝ, nɔŋworo ticca Allah-na ethi aavi kwomne tatap kwaathan-gi. 3 Nɔŋw erṯelɔ fɔɔri-gi kwǝthi ŋinith ŋǝthi Allah, nǝ nɔŋwaaɽanni suurǝ kwǝthi Allah dap-dap, nɔŋw uvuni ṯurmunǝ ŋɔma-ŋi ŋǝthi ŋiɽaŋal ruuŋun. E-ta mɔŋw fivrici lizigwunǝŋi ŋikiyaŋi ŋeeŋen rac tǝ, nɔŋw naanalɔ ki-leere-na, ki-thii ṯǝthi mɔni ṯǝthi Allah Wuthǝmthi-lǝ ŋɔma-ŋi pur-pur.
Tɔr tǝthi Allah tithǝmthi-lǝ pur-pur.
4 Nǝ Tɔr ǝni tippiŋǝr ki-limeleka-la, kaka-ṯǝ nithǝmthi-gwɔ yiriny yuuŋwun yinḏǝthǝrsi yiriny-lǝ yeeŋen. 5 Kaka niti nǝccǝ-gwɔ Allah meleka kweere-ŋw ḏuṯ,
“Ŋa kwir Tɔr tiinyi,
nyii kwɔmoro Ṯarnyalɔ aŋwɔnɔ.”
Wala ethisi Allah andasi ŋeere ŋǝni meleka kweere ethaarɔŋw,
“Nyii kworo Ṯarnyin,
nǝ ŋundu tǝ ŋworo Tɔr tiinyi.”
6 Na mǝ Allah naŋni ethi ɔɔsa Tɔɔrɔ tuuŋwun tir nda ki-turmun-nǝ, nɔŋwaarɔŋw,
“Laazim a limeleka lǝthi Allah tatap kwocce ŋundunw-lɔ.”
7 Nǝ ŋǝthi limeleka nɔŋwaarɔŋw,
“Wǝṯi ruusi limeleka luuŋwun kɔrɔn,
nǝ ǝṯɔŋw ruusi yaḏaama yuuŋwun iigǝ wɔfɔɔdɔ.”
8 Nǝ ŋǝthi Tɔr nɔŋwaarɔŋw,
“Ŋa kwǝni Allah, Ŋeeleny ŋɔɔŋa ŋinḏi,
ethi nannitha dok-dok,
ŋa kwǝṯi mithǝ lizi lɔɔŋwa ŋirllalɔ-ŋi.
9 A kwǝṯi amɽi ŋirllalɔ, nǝ ǝṯisi wǝzi ŋugwurlǝlɔ.
Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ mindaŋ nǝ Allah,
wir Allah wɔɔŋa, alla ŋaaŋwɔ-na,
nɔŋw inḏǝthǝ ŋaaŋwɔ ṯiiɽǝnǝ ṯɔppa ṯithǝmthi-lǝ, ethi
kitha-la ṯinḏǝthǝŋw limathgalɔ.”
10 Nɔŋwaarɔŋw kwokwony,
“Ŋa kwir Kweeleny,
a kwɔgitta ṯurmunǝ kinaŋw-lɔ tuk kwon-kwon,
nǝ leere oro ŋothɽor ŋǝthi rii rɔɔŋwa.
11 Kwinḏi ethi kiirathalɔ laakin ŋa tǝ, ǝtǝ nannitha
kwinḏi ethoro kwooɽɔn tatap kaka yireth.
12 Kwinḏi-ŋǝ ethaaɽasi dɔŋw-na kaka jekeṯa,
mindaŋ ǝri reethe kaka yirethi.
Laakin ŋa tǝ,
ǝtǝ nannitha kwette-kwette nyaamin tatap,
mindaŋ mǝ ŋimiitha ŋɔɔŋa ere ernene ḏuṯ.”
13 Laakin Allah wende wɔmǝccǝ meleka kweere kwuuŋwun-ŋwɔ,
“Naanalɔ kɔnɔŋw ki-thii ṯiinyi ṯǝthi mɔni,
mindaŋ ŋǝ kettice ṯuwǝnǝ-lɔ ṯɔɔŋwa
ki-ŋwaara-na ŋwɔɔŋa.”
14 Liti lir rigɽim kira mac-a rǝṯi ǝkkici Allah ŋothɽor, mindaŋ nɔŋwsi ɔɔsa ethi mǝcci lizi kila linḏi ethaavi ŋiglǝthǝ?