Christ Gives Freedom
1 Christ has set us free! This means we are really free. Now hold on to your freedom and don't ever become slaves of the Law again.
2 I, Paul, promise you that Christ won't do you any good if you get circumcised. 3 If you do, you must obey the whole Law. 4 And if you try to please God by obeying the Law, you have cut yourself off from Christ and his gift of undeserved grace. 5 But the Spirit makes us sure God will accept us because of our faith in Christ. 6 If you are a follower of Christ Jesus, it makes no difference whether you are circumcised or not. All that matters is your faith that makes you love others.
7 You were doing so well until someone made you turn from the truth. 8 And that person was certainly not sent by the one who chose you. 9 A little yeast can change a whole batch of dough, 10 but you belong to the Lord. This makes me certain you will do what I say, instead of what someone else tells you to do. Whoever is causing trouble for you will be punished.
11 My friends, if I still preach that people need to be circumcised, why am I in so much trouble? The message about the cross would no longer be a problem, if I told people to be circumcised. 12 I wish everyone who is upsetting you would not only get circumcised, but would cut off much more!
13 My friends, you were chosen to be free. So don't use your freedom as an excuse to do anything you want. Use it as an opportunity to serve each other with love. 14 All the Law says can be summed up in the command to love others as much as you love yourself. 15 But if you keep attacking each other like wild animals, you had better watch out or you will destroy yourselves.
God's Spirit and Our Own Desires
16 If you are guided by the Spirit, you won't obey your selfish desires. 17 The Spirit and your desires are enemies of each other. They are always fighting each other and keeping you from doing what you feel you should. 18 But if you obey the Spirit, the Law of Moses has no control over you.
19 People's desires make them give in to immoral ways, filthy thoughts, and shameful deeds. 20 They worship idols, practice witchcraft, hate others, and are hard to get along with. People become jealous, angry, and selfish. They not only argue and cause trouble, but they are 21 envious. They get drunk, carry on at wild parties, and do other evil things as well. I told you before, and I am telling you again: No one who does these things will share in the blessings of God's kingdom.
22 God's Spirit makes us loving, happy, peaceful, patient, kind, good, faithful, 23 gentle, and self-controlled. There is no law against behaving in any of these ways. 24 And because we belong to Christ Jesus, we have killed our selfish feelings and desires. 25 God's Spirit has given us life, and so we should follow the Spirit. 26 But don't be conceited or make others jealous by claiming to be better than they are.
Ǝṯi aaɽathɔ ki-ŋɔwaay-na kwokwony mac.
1 Kwɔrɔstɔ kwɔmǝ-nyji kǝdu ethoro hɔrr! Ŋwɔṯaŋw ǝnyji ŋwaara-lɔ tetter, e-ta a ere ǝmmini ethoro lɔwaay kwokwony mac.
2 Ŋwɔṯaŋw ninyoro nyii kwǝni Bɔolɔs kwǝccǝ-ŋǝsi ŋwɔ; mǝ ǝmmini ethi uɽunni tǝ, a Kwɔrɔstɔ ere ǝthi faayitha daŋgal-na ḏuṯ 3 Kwǝnyii iirǝci kweere nyithak kwokwony kwǝmmini rogɽo-ri ruuŋwun ethi uɽunni, kaka ninḏi-ŋgwɔ ethi kǝkkini, nǝ ethisi mithǝ ŋǝthi Sherii@a tok tatap. 4 Na nǝr naani lokwo daŋgal-na lǝṯi naŋni ethi suuɽunni Sherii@a-gi, lǝni linḏi ethi uɽǝnninǝ Kwɔrɔstɔ-ŋǝli, nǝ ǝri rucci ne@ma-na tuk kwǝthi Allah. 5 Nǝ ŋǝni nyiiŋǝ tǝ, ǝṯi-nyii kittatha naanɔ-gwɔ Allah ethi ruusi nyuŋwsi lirllalɔ ṯǝmminǝ-thi nǝ ŋɔma-ŋi ŋǝthi Ṯigɽim. 6 Ŋwɔṯaŋw mǝr naani ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu tǝ, ǝṯi ṯuuɽunnǝ ṯinaanɔ alla ṯiti ṯinaanɔ mac, ere oro ŋiɽaŋal ŋeere mac, laakin ŋa ŋir mɔhim nǝ ṯǝmminǝ oro ṯǝṯi akkɔ ŋothɽor ṯamɽa-thi.
7 Ŋaaŋa laami-pa eleŋw rac ŋǝmmǝŋ! E-ta ǝyǝ kwɔrɔ kwɔmǝ-ŋǝsi ṯiinyini ethisi ere iinyici naana ŋa ŋir rerrem mac? 8 Ṯiinyini ŋgwɔ kwiti kwinḏi naanɔ-gwɔ ŋgwa kwɔrnɔṯɔ-ŋǝsi mac. 9 Khamiirǝ kɔkɔɔɔc kǝṯi-pǝ uli yiilǝ tatap. 10 Nyii kwɔgittathi-ŋǝsi-gwɔ ki-ṯɔgwor-na ethi Kweeleny-na etheere ǝthi fikirǝ kweere kwir ter mac, illi kwiinyi ṯɔɽɔk. Nǝ ŋgwa kwǝṯi-ŋǝsi urrǝthǝ-nǝ, mɔŋw kinnǝni oro tok kaka aatha kweere, ŋwɔtǝ kaṯṯasi hɔkwɔma wuuŋwun rac.
11 Liyǝŋgǝri, ǝŋgi-nyii andaci lizi ethi unduni ŋwɔthrɔnya tǝ, na aatha kwɔrɔ kwǝṯinyii-gi lizi ǝwɽici yǝy-lɔ mindaŋ nɔrɔthɔ kirem kimaara? Nǝ ǝŋgiroroŋw tǝ, ǝŋgi ṯǝbshiir ṯiinyi ṯǝthi ŋwuuɽi ŋwɔɽɔmɔthalɔ ŋwɔthi Kwɔrɔstɔ, ere ǝnyji ṯurvǝ ṯeere mac. 12 Nyii kwamɽa beṯṯen etheese lizi kila lǝṯi-ŋǝsi ruunyuni, ethi illatha keereny-gi dɔṯṯɔk mindaŋ ǝŋgir ippǝnni ŋwuurǝ ŋweeŋen tok!
13 Laakin ŋaaŋa tǝ liyǝŋgǝri, lɔrnaca-ŋǝsi-pa hɔrriiyya. Laakin ǝṯi duŋgwǝcǝ hɔrriiyya waalɔ ethi kǝkki ŋaaŋwɔsi sɔɔrɔm-gi kwǝthi yaŋna yaalɔ mac. Laakin ǝṯi kǝniny mǝccǝthisi-nǝ wɔɽe-wɔɽeny ṯamɽa-thi. 14 Kaka nirattathi-gwɔ Sherii@a tatap ki-ŋiɽaŋal ŋɔtɔpɔt ŋǝniŋw, “Ǝṯi amɽi jaara kwɔɔŋa, kaka nǝṯi-gwɔ amɽi rogɽo rɔɔŋwa.” 15 Laakin mǝ yathisi-na wɔɽe-wɔɽeny nyǝgǝp-nyǝgǝp tǝ, iisar-mba aŋratha etheere irnathisi-na mac.
Ṯigɽim ṯǝthi Allah-ŋǝ aŋna-yi.
16 Nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, ethi-ŋǝsi Ṯigɽim iili ki-ŋethre-na ŋaalɔ, mindaŋ mǝseere ǝrri ŋǝthi sɔɔrɔm kwǝthi aŋna mac. 17 Kaka nǝṯi-gwɔ sɔɔrɔm kwǝthi aŋna oro ṯuwǝn ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋǝṯisi Ṯigɽim naŋni, nǝ sɔɔrɔm kwǝthi Ṯigɽim ǝṯɔŋworo ṯuwǝn ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋǝṯisi aŋna naŋni. Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋir ŋiɽǝn, ŋǝṯi rɔɔthathisi-na ṯuwǝn, ǝṯir-ŋǝsi-mǝ ṯiinyini ethisi ǝrri ŋa ŋǝṯisi naŋni ethisi ǝrri. 18 Laakin mǝŋǝsi Ṯigɽim mɔlotto tǝ, neere kǝkkini Sherii@a-gi mac.
19 Nǝ ŋothɽor ŋǝthi aŋna oro ŋɔ ŋilŋithina-lɔ por-por ŋir-ŋiijin, ŋǝrṯǝmbǝl, ŋisǝrmuuṯ, 20 ṯɔgwɔccalɔ ṯǝthi riiɽu, ŋozŋor, ŋuwǝzǝ, ŋǝryǝ, kee ŋiɽany, urǝzi ṯɔgwori, ṯamɽa ṯǝthi rogɽo, ṯundǝnnǝnǝ, ṯɔɽɔmaṯṯa dɔŋw ki-ŋǝluŋw-nǝ, 21 ŋurumthu, urlǝli, athvayini nǝ ŋithaathɔ ŋir kaka ṯǝ ŋɔ ŋǝṯirsi ǝrri. Nyii kwɔŋǝsi ulici, kaka-ṯǝ kinaŋw nuulɔcǝ-ŋǝsi-gwɔ kerreny, kila lǝṯisi ǝrri ŋɔrtɔŋw, ereere aavi ŋɔɔrɔ ŋǝthi ŋeeleny ŋǝthi Allah ḏuṯ 22 Laakin nǝ ŋwɔɔla ŋwɔthi Ṯigɽim oro ŋwɔ: ṯamɽa, ṯinyiŋlana, ŋiiɽǝnnǝ, ṯindinyanna naana, ŋimɽi, ŋisanna, ŋirllalɔ, 23 ṯǝjlinnǝ ki-rogɽo nǝ mithǝ ṯɔgwori. Ŋwɔṯaŋw nǝ Sherii@a ere naani kweere kwir ter mac kwir ḏiḏ ŋiɽaŋal ŋɔ. 24 Kila lɔrɔ lǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu, nǝrǝni limǝ ɽeenye yaŋna yeeŋen kadɔwa-gi nǝ sɔɔrɔm-gi tok kwuuŋwun, ki-ŋwuuɽi-lǝ ŋwɔɽɔmɔthalɔ.
25 Mǝr miithi Ṯigɽim-thi tǝ, ǝri irǝri tok Ṯigɽim-thi. 26 Laazim ereere piŋi rogɽo rǝri mac, ya etheere urrǝthinǝ wɔɽe-wɔɽeny mac, ya etheere kiyathisi ŋiɽany keereny mac.