Faith Is the Only Way
1 You stupid Galatians! I told you exactly how Jesus Christ was nailed to a cross. Has someone now put an evil spell on you? 2 I want to know only one thing. How were you given God's Spirit? Was it by obeying the Law of Moses or by hearing about Christ and having faith in him? 3 How can you be so stupid? Do you think that by yourself you can complete what God's Spirit started in you? 4 Have you gone through all of this for nothing? Is it all really for nothing? 5 God gives you his Spirit and works miracles in you. But does he do this because you obey the Law of Moses or because you have heard about Christ and have faith in him?
6 The Scriptures say that God accepted Abraham because Abraham had faith. 7 And so, you should understand that everyone who has faith is a child of Abraham. 8 Long ago the Scriptures said God would accept the Gentiles because of their faith. This is why God told Abraham the good news that all nations would be blessed because of him. 9 This means everyone who has faith will share in the blessings given to Abraham because of his faith.
10 Anyone who tries to please God by obeying the Law is under a curse. The Scriptures say, “Everyone who doesn't obey everything in the Law is under a curse.” 11 No one can please God by obeying the Law. The Scriptures also say, “The people God accepts because of their faith will live.”
12 The Law isn't based on faith. It promises life only to people who obey its commands. 13 But Christ rescued us from the Law's curse, when he became a curse in our place. This is because the Scriptures say that anyone who is nailed to a tree is under a curse. 14 And because of what Jesus Christ has done, the blessing promised to Abraham was taken to the Gentiles. This happened so that by faith we would be given the promised Holy Spirit.
The Law and the Promise
15 My friends, I will use an everyday example to explain what I mean. Once someone agrees to something, no one else can change or cancel the agreement. 16 That is how it is with the promises God made to Abraham and his descendant. The promises were not made to many descendants, but only to one, and that one is Christ. 17 What I am saying is that the Law cannot change or cancel God's promise made 430 years before the Law was given. 18 If we have to obey the Law in order to receive God's blessings, those blessings don't really come to us because of God's promise. But God was kind to Abraham and made him a promise.
19 What is the use of the Law? It was given later to show that we sin. But it was only supposed to last until the coming of that descendant who was given the promise. In fact, angels gave the Law to Moses, and he gave it to the people. 20 There is only one God, and the Law did not come directly from him.
Slaves and Children
21 Does the Law disagree with God's promises? No, it doesn't! If any law could give life to us, we could become acceptable to God by obeying that law. 22 But the Scriptures say that sin controls everyone, so that God's promises will be for anyone who has faith in Jesus Christ.
23 The Law controlled us and kept us under its power until the time came when we would have faith. 24 In fact, the Law was to be our teacher until Christ came. Then we could have faith and be acceptable to God. 25 But once a person has learned to have faith, there is no more need to have the Law as a teacher.
WhatsApp Image 2024-05-23 at 12.36.41
26 All of you are God's children because of your faith in Christ Jesus. 27 And when you were baptized, it was as though you had put on Christ in the same way you put on new clothes. 28 Faith in Christ Jesus is what makes each of you equal with each other, whether you are a Jew or a Greek, a slave or a free person, a man or a woman. 29 So if you belong to Christ, you are now part of Abraham's family, and you will be given what God has promised.
Sherii@a kwirii alla ṯǝmminǝ?
1 Ŋaaŋa lir Ghalaaṯiiyyiin lir yǝɽiyǝŋ kɔlɔ! Ǝyǝ kwɔrɔ kwɔmǝ-ŋǝsi iithǝsi? Naa lilŋithinǝ-ŋǝsi Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋwlɔ por-por kiyǝnǝ yaalɔ, ŋgwa kwɔṯigrǝthir ki-ŋwuuɽi-lǝ ŋwɔɽɔmɔthalɔ! 2 Ethi-ŋǝsi-ṯi uṯicǝlɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ ŋɔtɔpɔt dak. Ŋaaŋa laava Ṯigɽimǝ ŋothɽor-ŋi ŋǝthi Sherii@a, alla ṯiniŋna-thi ṯǝthi Inyjiil ṯǝmminǝ-thi? 3 Ŋaaŋa laani oro yǝɽiyǝŋ-ŋwɔ? Naari-ŋa ibṯǝḏi Ṯigɽim-thi, e-ta ǝsi rattasi kworo aŋna-yi-a? 4 E-ta a ṯirǝrinnǝ ṯaalɔ ṯittǝzir orolɔŋw domony-a? Ŋwɔmǝ orolɔŋw domony kinnǝni aŋgwɔrɔ? 5 E-ta Allah winḏǝthǝ-ŋǝsi Ṯigɽimǝ mindaŋ nɔŋw ǝrri ŋilima daŋgal-na, kaka nǝrrǝ-ŋǝsi ŋinaŋnasi Sherii@a? Alla kaka mǝgwɔ neŋne Inyjiilǝ mindaŋ nǝtǝ ǝmminicǝ-lɔ dɔṯṯɔk?
6 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ Kiṯaab aarɔŋw, “Nǝ Ibraahiim ǝmminci Allah mindaŋ nǝ Allah ruusi kwirllalɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯuuŋwun.” 7 Ŋwɔṯaŋw nǝ lizi kila lǝthi ṯǝmminǝ, oro rerrem nyɔr nyǝthi Ibraahiim. 8 Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter kirarmathi-lɔ nɔŋwaarɔŋw, Allah winḏi ethi ruusi lizi lir Umam lɔvthanna ṯǝmminǝ-thi. Nǝrṯǝ oroŋw tok nǝ Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter rarmatha nɔŋwɔccǝ Ibraahiim-ŋwɔ bǝshirǝ Inyjiilǝ nɔŋwɔccǝŋw, “Allah winḏi ethi ǝccǝ lizigwunǝŋi tatap baarika ŋaaŋgi.” 9 Nǝrṯoroŋw kila lir lizi lǝthi ṯǝmminǝ-ŋǝ, ǝri baarikni Ibraahiim-ŋǝli kwǝthi ṯǝmminǝ.
10 Laakin kila tatap lǝṯi allatha ŋɔthɽor ŋǝthi Sherii@a rɔŋwori naana, lindǝr-ṯǝ lǝṯi nanni ki-ṯɔllɔthana. Kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Mǝ kweere nyithak ere iinyici ŋiɽaŋali naana tatap mac ŋa ŋɔlɔɔthɔna Kiṯaab-na kǝthi Sherii@a tǝ, ŋwɔni kwollonne hɔkwɔm-yi.” 11 Nǝ kirem tǝ, ŋǝni ŋimǝ leŋthene-lɔ dedder ŋǝniŋw, kwiti kweere kwǝṯi Allah ruusi kwɔsɔɔɽɔ mac ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Sherii@a, kaka naarɔ-gwɔ Kiṯaab-ŋwɔ, “Ŋgwa kwirllalɔ ṯǝmminǝ-thi, kwundǝr-ṯǝ kwǝṯi miithi.” 12 Laakin Sherii@a kwende kwǝṯi kettice ṯǝmminǝ yǝy. Laakin Kiṯaav ṯǝ nɔŋwaarɔŋw, “Kweere nyithak kwǝṯisi ǝrri ŋaari-ŋi Sherii@a-ŋw, ŋwɔ miithi.” 13 Laakin Kwɔrɔstɔ kwɔmǝ-nyji kǝdithǝ ki-ṯɔllɔna-na ṯǝthi Sherii@a, kaka mɔŋgworo ṯɔlɔnna ki-lɔɔbi lǝri. Kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Ṯɔllɔnna ṯǝṯi naani naanɔ-gwɔ kwette nyithak kwǝṯir allasi ki-ŋwuuɽi-lǝ.” 14 Ŋǝrrǝsi Kwɔrɔstɔ ŋɔ mindaŋ mǝ barka ŋgwa kwɔgittathica-gi Allah Ibraahiim-ŋw, ethi inḏǝthǝ Umama tok Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwǝni Yǝcu. Ŋwɔṯaŋw ṯǝmminǝ-thi tok ǝri aavi Ṯigɽimǝ kitha ṯigittathi-thi Allah.
Sherii@a-ŋǝ wa@ḏ-yi.
15 Liyǝŋgǝri liinyi, nyii-ŋgwɔ kwinḏi ethi andasi mǝthǝl-gi kwǝthi ŋizigwunǝŋ: mǝ lizi ndǝn uɽu wa@ḏa kwomne-la kweere, mindaŋ mǝrsi ǝccǝ khatima, ǝṯɔŋweere kweere kwokwony mac kwǝthi ŋɔma ethisi kii-nǝ wala ethisi kiɽǝzǝsi-lǝ ŋeere. 16 Nǝrṯǝ oroŋw nǝ Allah uruci Ibraahiim-ŋw wa@ḏa, nǝ lɔɔla luuŋwun tok. Nǝ Kiṯaab ere andasi ŋiɽaŋali ŋǝni “Ŋwɔɔla” mac, ethǝni ŋwuuru, laakin ŋǝthi kwɔtɔpɔt “Lɔɔla” ŋǝniŋw kwizi kwɔtɔpɔt ṯɔɽɔk, na nǝṯǝ Kwɔrɔstɔ oro. 17 Ŋiinyi ŋǝni-ŋwɔ, Allah wuɽucǝ Ibraahiim-ŋwɔ wa@ḏa mindaŋ nɔŋw ǝccǝ wa@ḏa ethi mithǝ. Nǝ Sherii@a ŋgwa kwɔmǝ ǝvinǝ kwaathan mǝ yithlǝ ṯamthɔ rac yir ruɽi-ṯuɽi-la ṯuɽi-wrii, ŋweere ǝthi ŋɔma mac ethi kii wa@ḏa wa, nǝ ethiiri wa@ḏa kithaay mac wǝthi Allah. 18 Kaka ǝŋgi ŋɔr ŋǝṯir-ŋi mɔrthathi-la oro ŋǝṯi ǝvinǝ Sherii@a-gi, e-ta ǝŋgireere ǝni wa@ḏ kwokwony mac, laakin Allah-tǝ nɔŋwɔni waarɔ wa@ḏa ethi inḏǝthǝ Ibraahiim-ŋwɔ haḏiiyyǝ wa.
19 Nǝ karath kǝthi Sherii@a kǝni ǝyǝ? Kwǝni-pǝ kwɔgɽǝzǝr ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋikiya, ethi nannitha mindaŋ ethi lɔɔla lǝthi Ibraahiim ɔppatha kila ligittathica-li Allah Ibraahiim-ŋwɔ. Nǝ Sherii@a ǝni kwǝvinnǝ limeleka-li nǝr kette ki-rii-na rǝthi kwette kwǝṯi ǝmmithi lizi-nǝ. 20 Laakin kwǝṯisi ǝmmithinǝ kwiti kwǝṯir naŋni kwɔtɔpɔt mac. Laakin Allah tǝ nɔŋworo wɔtɔpɔt.
Karath kǝthi Sherii@a.
21 E-ta ŋǝniŋw Sherii@a kwir ḏiḏ wa@ḏ wǝthi Allah? Bǝri-mǝ! Ǝŋgi kwizigwunǝŋ aavi Sherii@a kwǝṯi aava ŋimiitha tǝ, ǝŋgi ŋirllalɔ iila tok Sherii@a-gi. 22 Laakin Kiṯaab-na Kirllinǝlɔ ter nɔŋwaarɔŋw, ṯurmun tatap ṯǝni ṯimthinǝ ŋɔma-ŋi ŋǝthi ŋikiya; ŋwɔṯaŋw a haḏiiyyǝ wa wɔgittathir-yi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯǝmminǝ ethi Yǝcu Kwɔrɔstɔ-na ǝrisi inḏǝthǝ kila lǝṯi ǝmmini.
23 Laakin niti nimǝ lɔɔmɔr lǝthi ṯǝmminǝ iila kinnǝni mac, nǝnyji Sherii@a lǝŋthǝci kaka misaajiin, mindaŋ ǝŋgi ṯǝmminǝ kɔthɔ ṯinḏi ethi ruwǝnnǝlɔ. 24 Ŋwɔṯaŋw nǝnyji Sherii@a mithǝ mindaŋ nǝ Kwɔrɔstɔ iila kimaara, ethi daɽimatha nyuŋwsi Allah-ŋǝli ṯǝmminǝ-thi. 25 Ṯaŋw nǝṯǝ lɔɔmɔr lǝthi ṯǝmminǝ oro kɔlɔ, e-ta a Sherii@a ere ǝthi sɔlṯa dǝŋgǝr-lɔ kwokwony mac.
26 Kaka nɔrɔŋa-gwɔ tatap nyɔr nyǝthi Allah ṯǝmminǝ-thi ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu. 27 Ŋaaŋa limǝ ǝrini @ammiḏa kwɔrɔstɔ-ŋgi ŋaaŋa-ṯa kila limǝ kenne Kwɔrɔstɔ-ŋw. 28 Ŋwɔṯaŋw nǝreere naani ŋeere kwokwony mac ŋǝni Yahuuḏi alla Yuunaani, wala ethi kwɔwaay naani, wala kwir hɔrr, wala ethi kwɔr naani, wala kwaaw; ŋaaŋa lir tatap lɔtɔpɔt ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu. 29 Nǝ moro lǝthi kwɔrɔstɔ tǝ, e-ta oro ŋwɔɔla ŋwɔthi Ibraahiim, mindaŋ ǝmǝ aava ŋgwa kwɔgittathi-gi Allah.