Paul's Mission to the Gentiles
1 Christ Jesus made me his prisoner, so I could help you Gentiles. 2 You have surely heard about God's gift of undeserved grace in choosing me to help you. 3 In fact, this letter tells you a little about how God has shown me his mysterious ways. 4 As you read the letter, you will also find out how well I really do understand the mystery about Christ. 5 No one knew about this mystery until God's Spirit told it to his holy apostles and prophets. 6 And the mystery is this: Because of Christ Jesus, the good news has given the Gentiles a share in the promises God gave to the Jews. God has also let the Gentiles be part of the same body.
7 God treated me with kindness. His power worked in me, and it became my job to spread the good news. 8 I am the least important of all God's people. But God was kind and chose me to tell the Gentiles that because of Christ there are blessings that cannot be measured. 9 God, who created everything, wanted me to help everyone understand the mysterious plan that had always been hidden in his mind. 10 Then God would use the church to show the powers and authorities in the spiritual world that he has many different kinds of wisdom.
11 God did this according to his eternal plan. And he was able to do what he had planned because of all Christ Jesus our Lord had done. 12 Christ now gives us courage and confidence, so we can come to God by faith. 13 This is why you should not be discouraged when I suffer for you. After all, it will bring honor to you.
Christ's Love for Us
14 I kneel in prayer to the Father. 15 All beings in heaven and on earth receive their life from him. 16 God is wonderful and glorious. I pray that his Spirit will make you become strong followers 17 and that Christ will live in your hearts because of your faith. Stand firm and be deeply rooted in his love. 18 I pray that you and all God's people will understand what is called wide or long or high or deep. 19 I want you to know all about Christ's love, although it is too wonderful to be measured. Then your lives will be filled with all that God is.
20-21 I pray that Christ Jesus and the church will forever bring praise to God. His power at work in us can do far more than we dare ask or imagine. Amen.
Ŋothɽor ŋǝthi Bɔɔlɔs ki Umam-na.
1 Nǝ sǝbǝb-gi ṯǝ ŋgwɔ, nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs kwir mahbuus ki-lɔɔbi laalɔ ŋaaŋa lir Umam, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu. 2 Ŋimǝsi neŋne rac rerrem ethaarɔŋw, Allah wɔmǝ-nyii inḏǝthǝ ŋothɽor ne@ma-gi kwuuŋwun ethisi ǝrrici ŋaaŋwɔsi. 3 Nǝ Allah wɔmǝ-nyii ruwǝcci ŋejmethi-lɔ ŋuuŋun, nɔŋwsi ilŋithini nyuŋwɔ, kaka-ṯǝ ŋa ŋimǝ-ŋǝsi lɔcca ŋoko. 4 Nǝ mǝsi ɔrti ŋa ŋɔlɔcca-ŋasi ta, athi ŋɔma ethisi elŋe ethaǝrɔŋw, nyii kwilŋithi ŋejmethi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ. 5 Ki-ŋwɔɔmɔr-la ŋwɔmǝ ṯamthɔṯṯa, nǝreere ilŋithini lizigwunǝŋi ŋejmethi ŋɔ mac, laakin kirem tǝ ŋimǝsi Allah ruwǝcci yaavɔra-ŋwsi liɽii-li luuŋwun lirllinǝlɔ ter Ṯigɽim-thi. 6 Ŋejmeth ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ ŋǝniŋw, kaka mǝgwɔ Umam ɔɽɔmaṯṯi Yǝhuuḏ-yi ki-barka-na kwǝthi Allah ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Inyjiil, ŋwɔṯaŋw limoro a@ḏo wǝthi ṯǝ aŋna wa wette-wette. Mindaŋ nǝr aavi ŋgwa kwɔgittathi-gi Allah ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu.
7 Liruusǝ-nyii kaavɔr kǝthi Inyjiil haḏiiyyǝ-yi wǝthi nǝ@ma kwǝthi Allah, kwinḏǝthǝŋw nyuŋw ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋɔma ŋǝthi ŋothɽor ŋuuŋun. 8 Imba, nɔrɔny-va kinnǝni kwokwɔɽony tok ethi kilala tatap lirllinǝlɔ ter, nǝrnyii-tǝ inḏǝthǝ ne@ma ŋgwɔ, ethi-gi ǝccǝ Umama bǝshirǝ ŋɔrṯɔwa ŋǝthi kwɔrɔstɔ ŋiti ŋaaɽɔ nda-lɔ keṯṯok mac, 9 nǝ ethi ilŋithini lizi ŋǝmǝ-ŋǝmmǝŋ nizaama kwǝthi ŋejmeth, ŋuluccunǝ kerreny tuk ethi Allah-na, wɔgitta kwomne tatap; 10 mindaŋ mǝ kǝniisǝ ruwǝcci limeleka-lɔ ṯǝthinǝ yǝnǝ ṯǝthi Allah, ṯithǝmthi-lǝ pur-pur ŋɔma-ŋi kǝzir wǝthi ki-leere-ŋaŋw. 11 Ŋǝni ŋǝrrǝsi Allah ŋɔ karath-gi kuuŋun kǝṯi nannatha dok-dok, ŋimǝ-ŋwɔi ṯimmɔǝi eṯhi kwɔrɔǝtɔ-nɔ kwǝni Yǝcu kwir kweeleny kwǝri. 12 Nǝ duŋgwun-nǝ tǝ, nǝroro luuŋwul ethi dɔŋgwatha Allah naana, kaka mǝr-gwɔ allatha kwɔrɔstɔ-ŋw rɔgwori naana ṯǝmminǝ-thi duŋgwun-nǝ. 13 Ŋwɔṯaŋw ŋǝsi tuurǝccǝlɔ etheere pinni rɔgwor-na mac, ṯirǝrinnǝ-thi ṯirǝrinnicǝ-ŋǝsi-thi, kaka ninḏi-ŋgwɔ ethǝvicǝ ŋaaŋwɔsi ŋinithi.
Ṯamɽa ṯǝthi Kwɔrɔstɔ.
14 Nǝ sǝbǝb-gi ṯǝ ŋgwɔ tǝ, nyii kwee ŋwɔrgwɔ-lɔ kiyǝnǝ yǝthi Papa, 15 kwuruuthu-gwu yǝgwur yǝthi lizi naanɔ-ŋgwɔ tatap yǝthi ki-leere-naŋw, nǝ yǝthi kuṯṯǝlɔŋw tok, ethaavi yiriny yir rerrem. 16 Ethi-nyii uṯici Allah-lɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋɔrṯɔ ŋǝthi ŋinith ŋuuŋun, ethinḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi ŋɔma ŋǝthi Ṯigɽim ṯuuŋwun, mindaŋ mǝ ferlle tetter ki-rɔgwor-na raalɔ, 17 mindaŋ mǝ kwɔrɔstɔ ɔmi ki-rɔgwor-na raalɔ ṯǝmminǝ-thi; mindaŋ mǝnḏǝlɔ kidi-kidir, ethi nanni ki-ṯɔgwagiza-la ṯǝthi ṯamɽa, 18 mindaŋ mǝthi ŋaaŋa tok ŋɔma lizi-li lirllinǝlɔ ter, ŋǝthi-ŋi elŋe ethaarɔŋw, ṯamɽa ṯǝthi kwɔrɔstɔ ṯǝni ṯɔɔrana aŋgwɔrɔ, nǝ nɔŋwole tok aŋgwɔrɔ, nǝ ṯɔɔlala tok aŋgwɔrɔ 19 mindaŋ mǝ elŋe ṯamɽa ṯǝthi kwɔrɔstɔ ṯithǝmthi elŋeṯṯeŋw-la tatap, mindaŋ mǝ urǝnni-nǝ ṯuurǝnnǝ-thinǝ tatap ṯǝthi Allah.
20 Ethi ŋgwa kwɔṯǝthi ŋɔma ethisǝrri ŋa ŋithǝmthilǝ, ŋǝŋgir-ŋi uṯicǝlɔ, ya ŋǝŋgir-ŋi irǝsi yǝylɔ, 21 ethi ŋinth ŋǝthi ŋgwa ɔrtanni kǝniisǝ-nǝ, nǝ ethi kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu, nǝ ki-ŋwɔɔla-na ṯok tatap ŋwinḏi ethiila ethi ɔrtanni dok-dok. Amiin.