1 You have been raised to life with Christ. Now set your heart on what is in heaven, where Christ rules at God's right side. 2 Think about what is up there, not about what is here on earth. 3 You died, which means that your life is hidden with Christ, who sits beside God. 4 Christ gives meaning to your life, and when he appears, you will also appear with him in glory.
5 Don't be controlled by your body. Kill every desire for the wrong kind of sex. Don't be immoral or indecent or have evil thoughts. Don't be greedy, which is the same as worshiping idols. 6 God is angry with people who disobey him by doing these things. 7 And this is exactly what you did, when you lived among people who behaved in this way. 8 But now you must stop doing such things. You must quit being angry, hateful, and evil. You must no longer say insulting or cruel things about others. 9 And stop lying to each other. You have given up your old way of life with its habits.
10 Each of you is now a new person. You are becoming more and more like your Creator, and you will understand him better. 11 It doesn't matter if you are a Greek or a Jew, or if you are circumcised or not. You may even be a barbarian or a Scythian, and you may be a slave or a free person. Yet Christ is all that matters, and he lives in all of us.
12 God loves you and has chosen you as his own special people. So be gentle, kind, humble, meek, and patient. 13 Put up with each other, and forgive anyone who does you wrong, just as Christ has forgiven you. 14 Love is more important than anything else. It is what ties everything completely together.
15 Each one of you is part of the body of Christ, and you were chosen to live together in peace. So let the peace that comes from Christ control your thoughts. And be grateful. 16 Let the message about Christ completely fill your lives, while you use all your wisdom to teach and instruct each other. With thankful hearts, sing psalms, hymns, and spiritual songs to God. 17 Whatever you say or do should be done in the name of the Lord Jesus, as you give thanks to God the Father because of him.
Some Rules for Christian Living
18 A wife must put her husband first. This is her duty as a follower of the Lord.
19 A husband must love his wife and not abuse her.
20 Children must always obey their parents. This pleases the Lord.
21 Parents, don't be hard on your children. If you are, they might give up.
22 Slaves, you must always obey your earthly masters. Try to please them at all times, and not just when you think they are watching. Honor the Lord and serve your masters with your whole heart. 23 Do your work willingly, as though you were serving the Lord himself, and not just your earthly master. 24 In fact, the Lord Christ is the one you are really serving, and you know he will reward you. 25 But Christ has no favorites! He will punish evil people, just as they deserve.
1 Nǝ kaka mǝr-ŋǝsi diiɽǝ Kwɔrɔstɔ-ŋǝli tǝ, a-naŋni kwomne-lɔ kwǝthi ki-leere-na-ŋw, kǝzir wǝṯi-gwɔ Kwɔrɔstɔ naanalɔ ki-thii ṯǝthi mɔni ṯǝthi Allah. 2 Ǝṯi kittasi ŋaɽiny ŋaalɔ kwomne naana kwǝthi kindala-ŋw, nǝ ethiseere kittasasi kwomne naana mac kwǝthi kwurǝyulu-ŋw. 3 Kaka mǝ-gwɔ ai, mindaŋ nǝ ŋimiitha ŋaalɔ luccini Kwɔrɔstɔ-ŋgi ethi Allah-na. 4 Mǝ Kwɔrɔstɔ kwir ŋimiitha ŋǝri ruwǝnnǝlɔ tǝ, e-ta ǝmǝ ruwǝnnǝlɔ ŋaaŋa tok ŋundu-ŋǝli ki-ŋinith-nǝ.
Ŋimiitha ŋiyaŋ nǝ ŋɔɔɽɔn.
5 Ŋwɔṯaŋw, a ɽeenye sɔɔrɔma kithaay kwǝthi kwurǝyulu-ŋw, kwir ŋiijin, ṯurtunǝnǝ ṯigii, kadɔwa kigii, uri yǝy-lɔ, ṯimiidatha ṯǝthi kwomne kwǝthi lithaathɔ ṯǝṯoro kaka ṯɔgwɔccalɔ ṯǝthi kwomne. 6 Nǝ sǝbǝb-gi ṯǝ kwǝthi kwomne-ŋgwɔ, a ŋirŋasa ŋǝthi Allah iilicǝ lizi kila liti liinyicǝ ŋunduŋw naana mac. 7 Nǝṯǝ ŋimiitha ŋaalɔ oro ṯǝŋw tok kerreny, kinaŋw a-nanni-ŋa ki-sɔɔrɔm-na kwɔrtɔtɔ-ṯǝŋw, kinaŋw nikǝkkinǝ ŋimiitha ŋaalɔ tetter. 8 Laakin kǝṯirsi kithaay kire-kirem-ŋgwɔ kinǝŋgwu tuk ŋir: ŋǝryǝ, ŋirŋasa, oɽom, ṯɔŋwɔn, nǝ kandisa kǝṯi ruuthǝ kigii-kigii kworo-na. 9 Ǝṯeere kǝkkǝthisi ŋǝluŋinǝ mac wɔɽe-wɔɽeny, kaka mǝgwɔ urṯunǝlɔ wur rogɽo-ri rɔɔɽɔn nǝ ŋothɽor-ŋi ŋuuŋun, 10 mindaŋ nǝ kenne rogɽo riyaŋ, rimǝrsi ruusi riyaŋ ṯilŋiṯṯathina ethi-thi aaɽanni suurǝ kwǝthi ŋgwa kwɔgitta. 11 Ŋwɔṯaŋw nǝ ŋiɽaŋal ere naani ŋeere kwokwǝny ŋǝni Yuunaani mac, ya Yahuuḏi ya kila lǝṯi uɽunni ŋwɔthrɔnya, alla liti lǝṯi unduni mac, ya kwithimthina alla bǝrbǝri, alla kwɔwaay, ya hɔrr, laakin nǝ Kwɔrɔstɔ oro kwir min-min kwir ŋiɽaŋal tatap.
12 Nǝ ŋaaŋa kila limǝsi Allah allana nɔŋw rilli ŋaaŋwɔsi-lɔ ter, nɔŋw amɽi ŋaaŋwɔsi; ǝɽir kǝniny a kenne ṯiyathisa rɔgwor-na, ŋiiɽǝnnǝ, ṯǝjlinnǝ ki-rogɽo, ŋithiya naana, nǝ mithǝ ṯɔgwori. 13 Ǝṯisi indinyathisi-na wɔɽe-wɔɽeny, mǝ kweere ǝthici eŋgen ŋiɽaŋali ǝṯisi indinyathisi-na wɔɽe-wɔɽeny tok, kaka-ṯǝ niɽinyaca-ŋǝsi-gwɔ Kweeleny-lɔ, laazim ǝṯisi indinyathisi-na tok. 14 Nǝ ŋɔ tatap, ǝɽir kǝniny a kenne ṯamɽa, ṯǝṯi kǝkki kwomne tatap dɔŋw ŋǝmǝ-ŋǝmmǝŋ. 15 Ethi ŋiiɽǝnnǝ ŋǝthi Kwɔrɔstɔ oro kweeleny ki-rɔgwor-na raalɔ, ŋgwa kwɔrnaca-ŋǝsi Allah mindaŋ ethoro aŋna-na wɔtɔpɔt. Ǝṯi kǝniny aari shukran ki-rɔgwor-na raalɔ lac-lac. 16 Ethi ŋiɽaŋal ŋǝthi Kwɔrɔsta ɔmi ŋɔrṯɔwa ki-rɔgwor-na raalɔ. Ǝṯaari @allima-na wɔɽe-wɔɽeny nǝ ǝṯi-ŋi ɔlɔthisi-na ṯǝthinǝ-thi yǝnǝ tatap. Ǝṯi iiɽǝzi Allah mazaamiir-gi, lǝṯi biɽǝthǝ yiriny, nǝ ǝṯi kette rilŋa rǝthi Allah, lǝṯi ǝccǝ ŋunduŋw shukran rɔgwor-ri raalɔ. 17 Ŋeere nyithak ŋǝṯisi andasi alla ŋǝṯisi ǝrri, ethir ǝrrini yiriny-yi yǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu. Ǝṯi ǝccǝ Allah shukran wir Papa ŋundu-ŋgi.
Ŋethre ŋǝthi lɔgrɔstiyan ki-dɔɔnɔ-na kweeŋen.
18 Ŋaaŋa lir laaw, ǝṯi iinyici lilǝlɔŋwsi naana kaka nɔvthannar-gwɔ ethi Kweeleny-na. 19 Lɔr ǝṯi amɽi layɔ laalɔ, nǝ ǝṯiseere ǝrrici ŋir ḏɔr-ḏɔr mac. 20 Kwelle, ǝṯi iinyici rarnyalɔ-ŋwsi laanyalɔ-ŋǝli naana kwomne-na tatap, kaka nǝṯir-gwɔ ǝmi ŋɔ Kweeleny-na. 21 Papa-ŋa ǝṯeere lakkazi kwelle-lɔ kwaalɔ mac, mindaŋ etheere ajli rɔgwor-na mac. 22 Lɔwaay, ǝṯi iinyici lisǝyyiḏ-ŋwɔsi laalɔ naana lǝthi kwurǝyulu-ŋw kwomne-na tatap, ŋiti ŋǝniŋw etheese ŋaaŋwɔsi yǝy-yi naana mac, ŋiti ŋir ŋǝthi-ŋi ǝmi lizi-nǝ mac, laakin rɔgwor-ri min-min, lithiinya Kweelenyi. 23 Ŋette nyithak ŋǝṯisi ǝrri ǝrrǝrsi rɔgwor-ri min-min, kaka ǝṯisi ǝrrici Kweelenyi, ŋiti ŋir ŋǝthi lizi mac, 24 lilŋithi ethaarɔŋw Kweeleny kwɔŋǝsi inḏǝthǝ ŋɔɔrɔ ŋir mɔkaafa. Ŋaaŋa lǝni lǝkkicǝ Kweelenyi ŋothɽor kwǝni Kwɔrɔstɔ. 25 Nǝ ŋgwa kwǝṯisi ǝrri ŋigii tǝ, ŋwaafi jiizǝ kwǝthi ŋothɽor ŋuuŋun, kaka niti nǝṯi-gwɔ Kweeleny ṯǝmsi kwizi-lǝ kweere mac.