Seven Leaders for the Church
1 A lot of people were now becoming followers of the Lord. But some of the ones who spoke Greek started complaining about the ones who spoke Aramaic. They complained that the Greek-speaking widows were not given their share when the food supplies were handed out each day.
2 The twelve apostles called the whole group of followers together and said, “We should not give up preaching God's message in order to serve at tables. 3 My friends, choose seven men who are respected and wise and filled with God's Spirit. We will put them in charge of these things. 4 We can spend our time praying and serving God by preaching.”
5 This suggestion pleased everyone, and they began by choosing Stephen. He had great faith and was filled with the Holy Spirit. Then they chose Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and also Nicolaus, who worshiped with the Jewish people in Antioch. 6 These men were brought to the apostles. Then the apostles prayed and placed their hands on the men to show they had been chosen to do this work. 7 God's message spread, and many more people in Jerusalem became followers. Even a large number of priests put their faith in the Lord.
Stephen Is Arrested
8 God gave Stephen the power to work great miracles and wonders among the people. 9 But some men from Cyrene and Alexandria were members of a group who called themselves “Free Men.” They started arguing with Stephen. Some others from Cilicia and Asia also argued with him. 10 But they were no match for Stephen, who spoke with the great wisdom that the Spirit gave him. 11 So they talked some men into saying, “We heard Stephen say terrible things against Moses and God!”
12 They turned the people and their leaders and the teachers of the Law of Moses against Stephen. Then they all grabbed him and dragged him in front of the council.
13 Some men agreed to tell lies about Stephen, and they said, “This man keeps on saying terrible things about this holy temple and the Law of Moses. 14 We have heard him claim that Jesus from Nazareth will destroy this place and change the customs Moses gave us.” 15 Then all the council members stared at Stephen. They saw that his face looked like the face of an angel.
Lɔr lir dɔvokwɔɽony limǝrsi allana.
1 Nǝ kwaathan kwokwo-tǝ, mǝ ŋwɔɔɽɔ ŋwɔthi ṯalaamiiz aari isṯimir eṯhi kikiɽǝthi, e-ta nǝ Yahuuḏ yǝṯi andindasi kandisa kir Yuunaan, ǝrmithǝthǝ Yahuuḏǝ naana yǝthi dɔɔnɔŋwɔ. Nǝ Yahuuḏ kiya yǝṯi andindasi kandisa kir Yuunaan aarɔŋw, leethel lǝri lir laaw liti lǝṯirsi kettice yǝy mac, ethisi inḏǝthǝ ethneya wǝṯirsi kannaci ŋwaamin tatap. 2 Ŋwɔṯaŋw nǝ yaavɔr yir wrii-kwuɽǝn ɔrnɔṯi ṯalaamiiza tatap dɔŋw ṯǝthi ṯǝmminǝ, nǝrsǝccǝŋw, “Ŋiti ŋɔvthanna mac dǝŋgǝr-nǝ ethi ɔrlacca ṯǝbshiirǝ ŋwɔdoŋw ṯǝthi ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah, mindaŋ ethi akkɔ ŋothɽor ŋǝthi ethne. 3 Ŋwɔṯaŋw liyǝŋgǝri ǝllir lɔɔrɔ-na dɔvokwɔɽony daŋgal-na lǝthi yiriny yisaaw, luurǝnnǝ Ṯigɽimǝ-nǝ Ṯirllinǝlɔ ter, nǝ lǝthi yǝnǝ; mindaŋ ǝrsi ruusi lǝthi ŋothɽor ŋɔ. 4 Nǝ nyiiŋǝ ki-rogɽo-na rǝri-tǝ, nyii ruusi ŋwɔɔmɔri tatap ṯaara kiyiiriny nǝ ethi akkɔ ŋothɽor ethaari bǝshirǝ ŋiɽaŋali ŋǝthi Allah.” 5 Nǝ ŋa ŋimǝrsi andasi nǝr-ǝmi lizi-nǝ tatap, mindaŋ nǝr alla Isṯifaanuus-ŋwɔ kwir kwɔr kwuurǝnnǝ Ṯigɽimǝ-nǝ Ṯirllinǝlɔ ter deddep ṯǝmminǝ-thi, Fiilibbus, Burukhuurus, Niikaanuurus, Ṯiimuun, Barmiinaas nǝ Niiguulaaws tok kwir Umam kwǝthi Anṯaakiya-ŋw ŋgwa kwɔmoro Yahuuḏi. 6 Nǝrsi aava kiyǝnǝ yǝthi yaavɔr, nǝrsi ǝrici kiyiiriny mindaŋ nǝrsi keṯṯe rii-la.
7 E-ta nǝ ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah aari isṯimir ethi faathitha ǝzir naana. Nǝ ṯalaamiiz-tǝ nǝr-tǝ aari isṯimir ethi kikindǝthi Urshaliim-na dɔṯṯɔk, mindaŋ na kahana kittǝzir mithǝ ṯǝmminǝ kɔthɔ tok.
Isṯifaanuus mǝr-gwɔ mithǝ.
8 Nǝ Allah ǝccǝ Isṯifaanuus-ŋwɔ baarika beṯṯen, nɔŋw urǝzinǝ ŋɔma-ŋi ŋɔppa, mindaŋ nɔŋw ǝrri ŋilima ŋɔppa-ŋɔppa, nǝ kwomne kwir ŋwundǝ-ŋwundǝ ki-lizi-nǝ. 9 Nǝr diiɽi lokwo nǝr ɔppɔpɔthaci Isṯifaanuus-ŋwɔ ŋiɽaŋali-lɔ, kila lir lǝthi majma@ kwǝthi kila limǝ Kǝdinni ki Ŋɔwaay-na, kwǝthi Yǝhuuḏǝ-nǝ yǝthi Gayrwaan-ŋwɔ, nǝ yǝthi Iskǝnḏǝriiyyǝ-ŋw tok. Ŋundu-ŋǝ Yahuuḏ-yi yǝthi muḏiiriiyaaṯ kwǝthi Kiiliikiiyyǝ-ŋǝ Aasiiyya-gi, mindaŋ nǝraari ibṯǝḏi ethi ɔppɔpɔthaci Isṯifaanuus-ŋwɔ ŋiɽaŋali-lɔ. 10 Laakin nǝ Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter inḏǝthǝ Isṯifaanuus-ŋwɔ ṯǝthinǝ yǝnǝ, mindǝŋ nǝreere ǝthi ŋɔma mac ethi ɔvthaṯha. 11 Mindaŋ nǝr inḏǝthǝ lizi lokwo gwuruushǝ ethi andasi ethaarɔŋw, “Kwɔniŋnaca-nyii kwandisasa Muusǝ-ŋwɔsi naana Allah-yi ŋiɽaŋali ŋigii!” 12 Nǝ ṯǝrṯiib-thi ṯǝ kɔthɔ nǝr ɔkkwazi lizi, nǝ lishiyuukha tok, ŋundu-ŋǝ mɔ@alllmiin-ŋǝli kwǝthi Sherii@a. Nǝr mithǝ Isṯifaanuus-ŋwɔ mindaŋ nǝrgeele kiyǝnǝ yǝthi mǝjlǝs. 13 Mindaŋ nǝr ǝnyjǝ lizi lokwo kiininy ethi kette shahaaḏa kwir ŋǝluŋ ŋǝni ŋundu, ethaarɔŋw, “Kwɔr-ŋgwɔ kwǝṯi andisasa Heikala naana dok-dok wǝri wirllinǝlɔ ter, nǝ Sherii@a naana kwǝthi Muusǝ tok. 14 Kwɔniŋnaca-nyii kwaarɔŋw, Yǝcu kwǝthi Naasira-ŋw kwinḏi ethi kii Heikala, mindaŋ kwanyji uppuci ǝthiyǝnǝ wǝri wa winḏǝthǝ-nyji Muusǝ!” 15 Nǝ kila tatap linaanalɔ ki-mǝjlǝs-nǝ ɔnḏasi Isṯifaanuus-ŋwɔ yǝy naana kwɔrop, mindaŋ nǝreese kiyǝnǝŋw kwuuŋwun kwɔmoro kaka kwǝthi meleka.