Herod Causes Trouble for the Church
1 At that time King Herod caused terrible suffering for some members of the church. 2 He ordered soldiers to cut off the head of James, the brother of John. 3 When Herod saw that this pleased the Jewish people, he had Peter arrested during the Festival of Thin Bread. 4 He put Peter in jail and ordered four squads of soldiers to guard him. Herod planned to put him on trial in public after the festival.
5 While Peter was being kept in jail, the church never stopped praying to God for him.
Peter Is Rescued
6 The night before Peter was to be put on trial, he was asleep and bound by two chains. A soldier was guarding him on each side, and two other soldiers were guarding the entrance to the jail. 7 Suddenly an angel from the Lord appeared, and light flashed around in the cell. The angel poked Peter in the side and woke him up. Then he said, “Quick! Get up!”
The chains fell off his hands, 8 and the angel said, “Get dressed and put on your sandals.” Peter did what he was told. Then the angel said, “Now put on your coat and follow me.” 9 Peter left with the angel, but he thought everything was only a dream. 10 They went past the two groups of soldiers, and when they came to the iron gate to the city, it opened by itself. They went out and were going along the street, when all at once the angel disappeared.
11 Peter now realized what had happened, and he said, “I am certain that the Lord sent his angel to rescue me from Herod and from everything the Jewish leaders planned to do to me.” 12 Then Peter went to the house of Mary the mother of John whose other name was Mark. Many of the Lord's followers had come together there and were praying.
13 Peter knocked on the gate, and a servant named Rhoda came to answer. 14 When she heard Peter's voice, she was too excited to open the gate. She ran back into the house and said Peter was standing there.
15 “You are crazy!” everyone told her. But she kept saying it was Peter. Then they said, “It must be his angel.” 16 But Peter kept on knocking, until finally they opened the gate. They saw him and were completely amazed.
17 Peter motioned for them to keep quiet. Then he told how the Lord had led him out of jail. He also said, “Tell James and the others what has happened.” After that, he left and went somewhere else.
18 The next morning the soldiers who had been on guard were terribly worried and wondered what had happened to Peter. 19 Herod ordered his own soldiers to search for him, but they could not find him. Then he questioned the guards and had them put to death. After this, Herod left Judea to stay in Caesarea for a while.
Herod Dies
20 Herod and the people of Tyre and Sidon were very angry with each other. But their country got its food supply from the region that he ruled. So a group of them went to see Blastus, who was one of Herod's high officials. They convinced Blastus that they wanted to make peace between their cities and Herod, 21 and a day was set for them to meet with him.
Herod came dressed in his royal robes. He sat down on his throne and made a speech. 22 The people shouted, “You speak more like a god than a man!” 23 At once an angel from the Lord struck him down because he took the honor that belonged to God. Later, Herod was eaten by worms and died.
24 God's message kept spreading. 25 And after Barnabas and Saul had done the work they were sent to do, they went back to Jerusalem with John, whose other name was Mark.
Hiiruuḏus mɔŋgwɔ ǝwindi yaavɔra yǝy-lɔ.
1 Nǝ ki-lɔɔmɔr-la ṯǝ lɔrɔŋw, nǝ Hiiruuḏus kwir mǝlik ǝwindi-ndi lizi lokwo yǝy-lɔ kǝniisǝ-nǝ. 2 Nɔŋw ɽeenye Ya@guub-ŋwɔ kwir eŋgen kwǝthi Yuhanna-ŋa kaalala-gi. 3 Mɔŋwseese ŋɔ ŋimǝ ǝmi Yahuuḏǝ-nǝ, nɔŋwaari isṯimir nɔŋw mithǝ Bɔṯrɔs-ŋwɔ tok. Nǝ ŋiɽaŋal ŋɔ ǝni ŋǝrrinǝ ki-lɔɔmɔr-la lǝthi @iiḏ wǝthi rǝghiiv rir kajlaŋ 4 Mǝr mithǝ Bɔṯrɔs-ŋwɔ tǝ, nǝr kaṯṯɔ ki-sijin-nǝ, kǝzir wɔmǝr-gwɔ ǝccici sǝllimǝ ŋwɔdɔŋw ŋwa ŋwir kwaɽiŋan, ǝṯi ladɔŋw lɔtɔpɔt ǝthi yǝzigǝrǝ kwaɽiŋan ethi aŋraci. Nǝ Hiiruuḏus nǝŋni ethi ǝccǝ haakima kiyǝnǝ yǝthi lizi mǝ @iiḏ ṯamthɔ wǝthi rǝghiiv rir kajlaŋ 5 Ṯaŋw nǝr duŋgwǝci Bɔṯrɔs-ŋwɔ ki-sijin-nǝ, laakin nǝ lizi lǝthi kǝniisǝ tuurǝcci Allah-lɔ tur, ṯaara-thi kiyiiriny ṯǝni ŋundu.
Bɔṯrɔs mǝgwɔ meleka ruwǝ ki-sijin-nǝ.
6 Nǝ kulŋǝ kiŋna niti mǝgwɔ Hiiruuḏus mɔltha Bɔṯrɔs-ŋwɔ kinnǝ mac kiyǝnǝ yǝthi lizi, nɔŋw nḏiri kwǝni Bɔṯrɔs kelgeny-na kǝthi hɔrraas wuɽǝn. Nɔŋwɔni kwɔkǝkkinnǝ ŋwɔɽɔŋw-ŋi tok ŋwɔɽǝn, nǝ hɔrraas naani kinaŋw tok waŋrica ǝgwur wǝthi sijin. 7 Ŋwɔṯaŋw biḏaan nǝ meleka kwǝthi Kweeleny ǝnḏǝnnǝ-lɔ tɔc pugwuṯ nɔŋw riili kinaŋw, minḏaŋ nǝ fɔɔri erṯelɔ ki-sijin-nǝ. Nǝ meleka ove Bɔṯrɔs-ŋwɔ killi kwundur, nɔŋw kiɽiṯi nɔŋwɔccǝŋw, “Diiɽu! Fira-vra!” E-ta nǝ ŋwɔɽɔŋw iidi ki-rii-na rǝthi Bɔṯrɔs. 8 E-ta nǝ meleka ǝccǝŋw, “Rujǝ karraatha kɔɔŋa mindaŋ ǝnyjini yithwǝnu.” Mǝsi Bɔṯrɔs ǝrri ŋɔ tǝ, nǝ meleka ǝccǝŋw, “Ɔɽanna kwɔɔvan kwɔɔŋa mindaŋ nyii rɔɔma.” 9 E-ta nɔ Bɔṯrɔs rɔɔmi ŋunduŋw nǝr ruu parŋgala kwǝthi sijin, kwiti kwilŋithi kinnǝni ŋiɽaŋali ŋeere mac ŋa ŋǝrrǝsi meleka ŋir rerrem alla bǝri; nɔŋwɔni kwaarɔŋw ki-ṯɔgwor-na nyii kwǝni kwiisa rɔ-ɔya kǝsini. 10 Nǝreele nǝr ṯamthɔ harasa wiŋna, nǝ wɔthaathɔ tok, nǝreele mindaŋ nǝr ɔppathi kǝgwur wir haḏiiḏ winḏi ethi ǝnḏi mǝḏiinǝ. Mindaŋ nǝsi ǝgwur kiṯṯinici wɔɽeny, mindaŋ nǝr ruu par. Mǝreele ki-shaar-la tǝ nǝ meleka ɔrlacci Bɔṯrɔs-ŋwɔ ŋwɔdoŋw tɔc. 11 E-ta nǝmǝ Bɔṯrɔs elŋe ŋiɽaŋali ŋa ŋimǝ ǝrrini, mindaŋ nɔŋwaarɔŋw, “Ŋimǝ-nyji elŋe kirem ethaarɔŋw ŋir rerrem! Kweeleny kwɔmǝ ɔɔsa meleka kwuuŋwun ethi kilǝthi nyuŋwɔ ki-ŋɔma-na ŋǝthi Hiiruuḏus, nǝ kwomne-na kwette nyithak ŋgwa kwɔgittathi-gi lizi lir Yahuuḏ ethi ǝrrini.”
12 Nǝ mɔŋw avri nda-na dar tǝ, nɔŋwsi elŋe ŋɔ mindaŋ nɔŋweele ki-dɔɔnɔ kwǝthi Mǝryǝm kwir lǝnyin kwǝthi Yuhanna-ŋǝ kwǝni Mɔrŋus, kǝzir waaɽathi-gwɔ lizi dɔŋw littǝzir ethaari kiyiiriny. 13 Mindaŋ nǝ Bɔṯrɔs ippi lɔbaaba lǝthi parŋgala, e-ta nǝ khaḏaama kir tiira tǝni Rouda iila ethi kiṯṯici. 14 Mindaŋ mɔŋw elŋe ṯogɽo ṯǝthi Bɔṯrɔs nɔŋw aamina beṯṯen, nɔŋw kinnǝ ɔrlacci ŋwɔdoŋw nɔŋw avri kwiti kwugiṯṯu lɔbaaba mac, mindaŋ nɔŋw-sandaci nɔŋwsǝccaŋw Bɔṯrɔs ŋgwana kwirli ki-libaab parŋgala. 15 E-ta nǝrǝccǝŋw, “A kwɔmǝ mǝnyjǝtǝ oro kǝɽiyǝŋǝ!” Laakin nɔŋwsi-tǝ andaci tir-ṯir ethisǝccǝŋw ŋǝthi yǝnǝ rerrem. E-ta nǝr ǝŋnici nǝrǝccǝŋw’ “Laazim a meleka kwuuŋwun oro!” 16 Laakin nǝ Bɔṯrɔs-tǝ nɔŋw-tǝ aari isṯimir ethi ippi lɔbaaba. Nǝ kwaathan-tǝ nǝr kiṯṯci lɔbaaba, mindaŋ mǝreese, nǝr liŋɽalɔ buruc. 17 Nɔŋwsi allaci ṯii-la ethi naani tugwup, mindaŋ nɔŋwsi ilŋithini kwǝni kwurwǝ Kweeleny aŋgwɔrɔ ki-sijin-nǝ Mindaŋ mɔŋwsi ǝccǝŋw, “Andicarsi ŋɔ Ya@guub-ŋwɔ nǝ liyǝŋgǝri-ŋwɔsi kila lithaathɔ lǝthi ṯǝmminǝ tok.” E-ta nɔŋw ruu tɔc nɔŋweele kǝzir wir ter.
18 Mǝ ŋɔrpɔ-ŋgwa oro tǝ, nǝ hɔrraas orlle ŋiɽaŋal-ŋilɔ wǝyyǝŋ luurǝŋnǝ nǝraarɔŋw, “Aatha kwɔrɔ kwɔmǝ ǝrrinici Bɔṯrɔs-ŋwɔ?” 19 Nǝ Hiiruuḏus alla waamira ethi naŋna-lɔ, laakin nǝreere kaṯṯasi mac. Mindaŋ mɔŋw uṯici hɔrraasa-lɔ rac tǝ, nɔŋwsi-mǝ ɽeenye. Mǝ ŋiɽaŋal ŋɔ ere tǝ, nǝ Hiiruuḏus ṯayyi Yahuuḏiiyyǝŋw-la nɔŋweele Gaysariiyya.
Ŋiɽany ŋǝthi Hiiruuḏus.
20 Nǝ Hiiruuḏus urǝcci lizi lǝthi Sɔɔr-ŋwɔsi Sayḏa-gi ṯɔgwori deddep, mindaŋ nǝreele naanɔ-ŋgwɔ ŋwɔdɔŋw-ŋwɔdɔŋw. Laakin nǝreele kerreny naanɔ-gwɔ Biilaasṯɔs kwir wǝkiil wǝthi siraaya, ethisi mǝcci. E-ta nǝr-mǝ ele naanɔ-gwɔ Hiiruuḏus nǝr uṯicǝlɔ ethi-li ǝmmithi, kaka nǝṯi-gwɔ bǝlǝḏ baana ethneya ki-bǝlǝḏ kwǝthi mǝlik. 21 Mǝ laamin iila kila lǝllir, nǝ Hiiruḏus kenne ibaaya wǝthi ŋeeleny, mindaŋ nɔŋw naana-lɔ kwɔrsi-la kwuuŋwun kwǝthi ŋeeleny, e-ta nɔŋw andaci lizi. 22 Nǝr ɔppɔna nǝraarɔŋw’ “Kwizigwunǝŋ kwiti-mǝ kwir-ŋgwɔ kwandisa mac, laakin ṯiiɽu ṯirɔ!” 23 Ṯaŋw biḏaan nǝ meleka kwǝthi Kweeleny ippi tɔc Hiiruuḏus-ŋwɔlɔ wǝr. Kaka niti niiɽǝ-ngwɔ Allah-na mac. Mindaŋ nǝ londoŋ yee kaari-na mindaŋ nɔŋw ai.
24 Nǝrṯoroŋw nǝ ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah faathi nǝr kikiɽǝthi tok.
25 E-ta mǝ Barnaaba-ŋǝ Shaawul-gi ṯimmasa ŋothɽor ŋeeŋen, nǝr aaɽa min Urshaliim, nǝr mɔlthanna Yuhanna-ŋwɔ kwǝni Mɔrgus tok.