False Prophets and Teachers
1 Sometimes false prophets spoke to the people of Israel. False teachers will also sneak in and speak harmful lies to you. But these teachers don't really belong to the Master who paid a great price for them, and they will quickly destroy themselves. 2 Many people will follow their evil ways and cause others to tell lies about the true way. 3 They will be greedy and cheat you with smooth talk. But long ago God decided to punish them, and God doesn't sleep.
4 God did not have pity on the angels that sinned. He had them tied up and thrown into the dark pits of hell until the time of judgment. 5 And during Noah's time, God did not have pity on the ungodly people of the world. He destroyed them with a flood, though he did save eight people, including Noah, who preached the truth.
6 God punished the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and this is a warning to anyone else who wants to sin.
7-8 Lot lived right and was greatly troubled by the terrible way those wicked people were living. He was a good man, and day after day he suffered because of the evil things he saw and heard. So the Lord rescued him. 9 This shows that the Lord knows how to rescue godly people from their sufferings and to punish evil people while they wait for the day of judgment.
10 The Lord is especially hard on people who disobey him and don't think of anything except their own filthy desires. They are reckless and proud and are not afraid of cursing the glorious beings in heaven. 11 Although angels are more powerful than these evil beings, even the angels don't dare to accuse them to the Lord.
12 These people are no better than senseless animals that live by their feelings and are born to be caught and killed. They speak evil of things they don't know anything about. But their own corrupt deeds will destroy them. 13 They have done evil, and they will be rewarded with evil.
They think it is fun to have wild parties during the day. They are immoral, and the meals they eat with you are spoiled by the shameful and selfish way they carry on. 14 All they think about is having sex with someone else's husband or wife. There is no end to their wicked deeds. They trick people who are easily fooled, and their minds are filled with greedy thoughts. But they are headed for trouble!
15 They have left the true road and have gone down the wrong path by following the example of the prophet Balaam. He was the son of Beor and loved what he got from being a crook. 16 But a donkey corrected him for this evil deed. It spoke to him with a human voice and made him stop his foolishness.
17 These people are like dried up water holes and clouds blown by a windstorm. The darkest part of hell is waiting for them. 18 They brag out loud about their stupid nonsense. And by being vulgar and crude, they trap people who have barely escaped from living the wrong kind of life. 19 They promise freedom to everyone. But they are merely slaves of filthy living, because people are slaves of whatever controls them.
20 When they learned about our Lord and Savior Jesus Christ, they escaped from the filthy things of this world. But they are again caught up and controlled by these filthy things, and now they are in worse shape than they were at first. 21 They would have been better off if they had never known about the right way. Even after they knew what was right, they turned their backs on the holy commandments they were given. 22 What happened to them is just like the true saying,

“A dog will come back
to lick up its own vomit.
A pig that has been washed
will roll in the mud.”
Mɔ@allimiin kwir lǝluŋw.
1 Kerreny tuk nǝ liɽii lir lǝluŋw ruwǝnnǝlɔ ki-lizi-nǝ, nǝ ŋwɔṯaŋw tok, a mɔ@allimiin kwir lǝluŋw ruwǝnnǝlɔ daŋgal-na tok. Ǝri aava ṯa@liima ṯigii, na ǝri nyindini Sǝyyiḏǝ ŋgwa kwɔmǝsi kǝdithǝ, mindaŋ ǝsi ṯigiirathalɔ ṯǝthi rogɽo reeŋen ṯǝrmizǝlɔ. 2 Nǝrṯɔroŋw mindaŋ a lizi luuru kwakithatha raay reeŋen rigii; nǝ sǝbǝb-gi kwǝthi ŋa ŋǝrrǝrsi, a lizi lithaathɔ andisasa ṯaay naana ṯir rerrem ŋiɽaŋali ŋigii-ŋigii. 3 Mɔ@allimiin ŋgwɔ kwir lǝluŋw ṯigiiri-thi ṯeeŋen, kwinḏi ethi ǝgini ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋir ŋǝluŋw ŋǝṯir-ŋǝsi andaci. Ŋwɔṯaŋw nǝsi hɔkwɔm weeŋen nanyjalɔ cɔgwo-cɔgwop kirem, nǝ ṯigiirathalɔ ṯeeŋen ǝkkici ŋunduŋwsi kizǝn yǝy-yǝlɔ!
4 Nǝ ŋimɽi ere yatha Allah ki-limelekɔ mac kila limǝ akkɔ pir, laakin nɔŋwsi kaṯṯɔ ki-jahannam-nǝ, kǝzir wɔgǝṯṯirsi-gwɔ likǝkkinǝ kirim-nǝ, lǝkkicǝ Laamin kizǝn lǝthi Hɔkwɔm. 5 Nǝ Allah ere ǝthici ṯurmunǝ ṯǝthi kerreny-ŋwɔ ŋimɽiyǝ-nǝ mac, laakin nɔŋwɔvicǝ lizi lǝthi ṯurmun kiiruwǝ kila liira Allɔh-na; nǝ kila-ṯǝ dak limǝŋwsi kilǝthi, nǝ Nɔuh oro kwaarɔ bǝshirǝ ŋirllalɔ-ŋi, nǝ lizi kila lir dɔvokwɔɽony tok. 6 Nǝ Allah ǝccǝ muḏunǝ haakima kwǝthi Saḏɔɔm-ŋǝ @amɔɔra-gi, nɔŋwsi kiirasalɔ iigǝ-yi, mindaŋ nɔŋwsi ruusi mǝthǝl kwǝthi ŋiɽaŋal ŋa ŋinḏisi ethisi ǝrrinici kila liira Allah-na. 7 Nɔŋw kilǝthi Lɔɔṯ-ŋwɔ kwir kwɔr kwirllalɔ, kwǝṯi ruunyunici ŋiɽaŋali ŋǝthi lizi kila ligii; 8 kwir kwɔr kwirllalɔ kwɔnannɔ deŋgen-na, nǝ ŋwaamin tatap ǝṯi ṯɔgwor ṯuuŋwun ṯisaaw yatha ki-ŋiɽaŋal ŋa ŋǝṯɔŋwsi ese nǝ ŋǝṯɔŋwsi neŋne tok ŋǝthi ŋothɽor ŋeeŋen ŋigii-na cil-cil. 9 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi Kweeleny elŋe ethi kilǝthi lizi lǝthi Allah ki-ṯurvǝ-nǝ ṯeeŋen, nǝ ethisi kette tok kila ligii ki-jiizǝ-nǝ, ethi ǝkkici Laamin kizǝn lǝthi Hɔkwɔm, 10 nǝr-ṯǝ aalaci kila lǝṯi kwakithatha kadɔwa-lɔ kuruuŋǝ kǝthi yaŋna yeeŋen, mindaŋ ǝṯir ǝrri sɔlṯa-lɔŋw kwǝthi Allah.
Nǝ mɔ@allimiin ŋgwɔ kwir lǝluŋw, oro luugwul nǝ ǝṯir piŋi rogɽo tok, ǝṯleere iiɽi kwomne-na mac kwir ŋinith ŋǝthi kindala-ŋw; nɔ ǝṯir kǝniny ollollo. 11 Nifirlli-va limeleka nǝ nǝthir-vǝ ŋɔma kinnǝni tok ki-mɔ@allimiin-la kwir lǝluŋw, nǝrsi-tǝ ere andisasa ŋiɽaŋali naana mac ŋigii-ŋigii ŋǝthi hɔkwɔm kiyǝnǝ yǝthi Kweeleny. 12 Laakin lizi kɔlɔ tǝ, ǝṯirsi ǝrri ŋǝthi ṯobii@a ṯeeŋen, kaka haywaanaatha wǝthi kiyaaɽina-ŋw, wɔgittina ethi ɔmmuni ethi endinye; ǝṯirsi ǝrrǝlɔŋw ŋa ŋiti ŋilŋithirsi mac, mindaŋ ǝrsi kiirasalo kaka haywaanaatha wǝthi kiyaaɽina-ŋw, 13 ǝrsi inḏǝthǝ ɔjra wir ṯurvǝ, wǝthi ṯurvǝ ṯǝnyjǝr. Nǝ ṯinyiŋlana ṯeeŋen nɔŋwɔni-ŋwɔ, ethisi ǝrri ŋette nyithak kaaŋwɔn-na ŋa ŋǝṯisi ṯimmaci sɔɔrɔma kworo kwǝthi yaŋna yeeŋen, ǝṯisi ṯɔrony mithǝ mǝli ɔɽɔmɔṯṯi dɔŋw kethne-la, ethi nyeŋlena raay-ri reeŋen rǝṯir-ri kǝkiɽinyji ŋaaŋwɔsi-lɔ! 14 Luurǝnnǝ yǝy yeeŋen ŋiijinǝnǝ deddep; liti lǝṯi bee mac ki-sɔɔrɔm-na kweeŋen kwǝthi ŋikiya. Ǝṯir iidǝsi lizi lajla ki-ṯǝmminǝ. Lǝṯi ǝccǝ rɔŋwor reeŋen @allima ethi kiiri. Lǝṯi naani ki ṯɔllɔthana ṯǝthi Allah! 15 Nǝr dɔŋgwǝci ṯaay ṯirllalɔ mindaŋ nǝr ṯuusi ṯaay ṯeeŋen ṯirllalɔ; nǝr kwakithatha ṯaay ṯɔrɔɔmɔ Bal@aam kwir tɔr tǝthi Ba@uur, ŋgwa kwamɽa ethaavi ɔjra wǝthi ŋothɽor ŋigii, 16 mindaŋ nǝr ǝrmici ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋikiya ŋuuŋun, kinaŋw mǝ tǝɽiŋgǝ andasi ṯogɽo-thi ṯǝthi ŋizigwunaǝŋ, mindaŋ nɔŋw rilli kwiɽiiya ŋɔthɽor naana ŋir ŋǝɽiyǝŋ.
17 Lizi kɔlɔ lir kaka ŋwɔrony ŋwiira ŋaaw-na, nǝroro kaka ŋwebleṯ ŋwɔṯisi kɔrɔn urṯǝsilǝ, nǝrsi kettice ǝzir wir kirim kiriimǝnǝ ndom-ndom kuṯṯǝlɔ lac-lac. 18 Ǝṯir piŋi rogɽo kandisa-na keeŋen kir ŋǝɽiyǝŋ domony, ǝṯir ruusi sɔɔrɔma kwǝthi yaŋna yǝthi ŋikiya ethi-gi iidǝsi kila limǝ arṯitha lizi-lɔ kila linannɔ ki-ŋikiya-na. 19 Ǝṯirsi ǝccǝ wa@ḏa hɔrriyya-yi, ŋunduŋǝ tǝ, nǝroro lɔwaay lǝthi ǝthi wigii ki-rogɽo-na reeŋen, kaka nǝṯi-gwɔ kwizi oro kwɔwaay kwǝthi kwomne kweere nyithak kwǝṯi ṯiinyi ŋunduŋw. 20 Mǝ lizi leere kilaaw ki-ṯigiirathalɔ-na ṯǝthi ṯurmun, elŋe-ŋgi kwɔmǝr-gi elŋe Kweelenyi kwǝri nǝ Kwiglǝthǝ kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, mindaŋ ethi-mǝ aaɽi kwokwony ethi iidǝthi kwomne-na ŋgwa mindaŋ ethi ṯiinyini kwokwony. E-ta ǝṯi lizi lir kaka kɔlɔ, ǝni ligiiyathalɔ beṯṯen ethi kerreny-ŋwɔla. 21 Ŋǝŋgi ɔvthanni beṯṯen deŋgen-na ǝŋgireere elŋe ṯaay mac ṯǝthi ŋirllalɔ kerreny, mindaŋ ethi-mǝ ɔrlacci waamira ŋwɔdoŋw kirem wirllinǝlɔ ter wa winḏǝthǝrsi. 22 Ŋa ŋǝrrinicǝsi ŋunduŋwsi nǝr ǝthini mǝthǝlǝ yǝnǝ kwaarɔŋw, “Tinyǝn ṯimaaɽitha ŋuwǝŋi kinda”, nǝ “Kiizǝŋ kiyiinǝ naana kimaaɽitha korgoth-na.”