1 From Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ.
To everyone who shares with us in the privilege of believing that our God and Savior Jesus Christ will do what is just and fair.
2 I pray that God will be kind to you and will let you live in perfect peace! May you keep learning more and more about God and our Lord Jesus.
Living as the Lord's Followers
3 We have everything we need to live a life that pleases God. It was all given to us by God's own power, when we learned he had invited us to share in his wonderful goodness. 4 God made great and marvelous promises, so his nature would become part of us. Then we could escape our evil desires and the corrupt influences of this world.
5 Do your best to improve your faith by adding goodness, understanding, 6 self-control, patience, devotion to God, 7 concern for others, and love. 8 If you keep growing in this way, it will show that what you know about our Lord Jesus Christ has made your lives useful and meaningful. 9 But if you don't grow, you are like someone who is nearsighted or blind, and you have forgotten that your past sins are forgiven.
10 My friends, you must do all you can to show God has really chosen and selected you. If you keep on doing this, you won't stumble and fall. 11 Then our Lord and Savior Jesus Christ will give you a glorious welcome into his kingdom that will last forever.
12 You are holding firmly to the truth you were given. But I am still going to remind you of these things. 13 In fact, I think I should keep on reminding you until I leave this body. 14 And our Lord Jesus Christ has already told me that I will soon leave it behind. 15 This is why I am doing my best to make sure that each of you remembers all of this after I am gone.
The Message about the Glory of Christ
16 When we told you about the power and the return of our Lord Jesus Christ, we were not telling clever stories someone had made up. But with our own eyes we saw his true greatness. 17 God, our great and wonderful Father, truly honored him by saying, “This is my own dear Son, and I am pleased with him.” 18 We were there with Jesus on the holy mountain and heard this voice speak from heaven.
19 All of this makes us even more certain that what the prophets said is true. So you should pay close attention to their message, as you would to a lamp shining in some dark place. You must keep on paying attention until daylight comes and the morning star rises in your hearts. 20 But you need to realize that no one alone can understand any of the prophecies in the Scriptures. 21 The prophets did not think these things up on their own, but they were guided by the Spirit of God.
1 Nyii kwɔrɔ kwǝni Sim@aan Bɔṯrɔs, kwir khaḏaam nǝ kaavɔr tok kǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ. Nyii ŋgwa kwɔlɔcca-ŋǝsi kila limaavi ṯǝmminǝ ṯibɽicǝr-nyjinǝ tǝtǝp, ŋirllalɔ-ŋi ŋǝthi Allah wǝri, nǝ Kwiglǝthǝ kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
2 Ǝthi ne@ma-ŋǝ ŋiiɽǝnnǝ-ŋi kikindǝthici ŋaaŋwɔsi, ṯilŋiṯṯa-thi ṯilŋiṯhiŋǝ-thi Allah, nǝ Yǝcu-ŋw kwir Kweeleny kwǝri.
Ṯurnunǝ ṯǝthi Allah ṯiccathi-na ṯuuŋwun.
3 Ŋɔma ŋǝthi Allah ŋimǝ-nyji inḏǝthǝ kwomne tatap kwɔnaŋnar, ethi-gi miithi ŋimiitha-ŋi ŋir rerrem ŋǝthi ḏiin, ṯilŋiṯṯa-thi kitha ṯilŋithir-thi ŋgwa kwɔrnɔṯɔ-nyji, ethi-li ɔɽɔmɔṯṯi ki-ŋinith-nǝ ŋuuŋun wɔɽe-wǝɽeny ŋisanna-ŋi ŋuuŋun. 4 Nǝ ṯaay-thi ṯǝ kɔthɔ, nɔŋw inḏǝthǝ nyuŋwsi haḏaaya wuuŋwun wɔppa wir ghaali, wɔgittathɔŋw-yi, nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi haḏaaya wɔ ǝthi ŋɔma ethi arṯitha kǝdɔwa-lɔ kigii-na cil-cil, kinaanɔ ki-ṯurmun-nǝ, mindaŋ mǝ ǝthi ŋɔma ethi ɔɽɔmɔṯṯi dɔŋw ki-ɔobii@a-na ɔǝthi Allah. 5 Nǝ sǝbǝb-gi ṯǝ ŋgwɔ oro kiiɽi-kiiɽi ethi kikindǝci ṯǝmminǝ ṯaalɔ ŋisanna, nǝ a kiɽǝcci ŋisanna ŋaalɔ ṯilŋiṯṯa-na; 6 nǝ ki-ṯilŋiṯṯa-na taalɔ, a kiɽǝcci ṯimthǝ ṯɔgwori; nǝ ki-ṯimthǝ-nǝ ṯǝthi ṯɔgwor, a kiɽǝcci ṯindinyǝnnǝ naana; nǝ ki-ṯindinyǝnnǝ naana, a kiɽǝcci ṯiiɽǝnǝ ṯǝthi Allah; 7 nǝ ki-thiiɽǝnǝ ṯǝthi Allah, a kiɽǝcci ṯiyathisa rɔgwor-na rǝthi ŋiyaŋga, nǝ ki-thiyathisa rɔgwor-na rǝthi ŋiyaŋga, a kiɽǝcci ṯamɽa. 8 Nǝ moro lǝthi kwomne-ŋgwɔ tatap, mindaŋ mǝthi kwɔbɔɔnalɔ bonoṯ tǝ, ŋwuruusi ŋaaŋwɔsi kiiɽi-kiiɽi ki-ŋothɽor-na, nǝ ki-thilŋiṯṯa-na ṯaalɔ tok ṯilŋithiŋǝ-thi Kweelenyi kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋw. 9 Laakin mǝ kweere nyithak ere ǝthi kwomne ŋgwɔ mac tǝ, nɔŋwɔni kwir kwunduŋ, kwiti kwǝthi ŋɔma mac ǝthi iisithi, nǝ naŋwɔni kwɔmǝ ṯɔɔthina ṯisuuɽunnǝ-thi ṯimǝŋw-thi suuɽunni ki-ŋikiya-na ŋuuŋun ŋa ŋǝthi kerreny-ŋwɔ. 10 Ŋwɔṯaŋw liyǝŋgǝri liinyi, ǝɽir kǝniny a ṯǝcci tig-tig, ǝthi ǝnḏǝlɔ tǝttǝr daŋgal-na; na mǝsi ǝrri ŋɔ tǝ, ere ɔrlacci ṯǝmminǝ ṯaalɔ ŋwɔdoŋw mac. 11 Ŋwɔṯaŋw ǝrŋǝsi ǝmminici rerrem ethi ǝnḏi ki Ŋeeleny-na ŋǝṯi nannitha dok-dok, ŋǝthi Kweeleny kwǝri nǝ Kwiglǝthǝ kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
12 Ŋwɔṯaŋw ǝṯiny kittatha ǝthi kithǝyini ŋaaŋwɔsi dok-dok ŋiɽaŋali ŋɔ, nilŋithi-ŋǝsi-vǝ kinnǝni rac, nǝ ǝṯi-ŋi ǝnḏinǝ tetter ŋa ŋir rerrem ŋǝthi-ŋǝsi. 13 Nyii kwaarɔŋwa, ŋɔvthannica-nyii ǝthi ɔkkwazi ŋaaŋwɔsi a-naani-nyii tǝ kinnǝni aŋna-yi wɔ ethi kithǝyini ŋaaŋwɔsi ŋiɽaŋali ŋɔ. 14 Ŋilŋithi-nyji rac, nǝ kwaathan kwokwo nyii ṯayyi aŋnalɔ wɔ, kaka nandicany-gwɔ Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔtsɔ-lɔ por-por. 15 Nyii kwɔgette ŋɔma tig-tig, ǝthi kǝtticǝ ŋaaŋwɔsi ṯaayi-lɔ cɔgwo-cɔgwop, mindaŋ mǝnyii ai rac tǝ, a-ta ǝṯi ṯiŋaayini ŋiɽaŋali ŋɔ dok-dok.
Shuhuuḏ kwǝṯhi ŋinith ŋǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
16 Nǝ ǝṯinyeere kwakithatha ŋiɽaŋali-lɔ ŋir ŋishaaṯir domony mac, kinaŋw nilŋithinǝr-ŋǝsi ŋɔma nǝ kilyǝ kǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, laakin ninyoro shuhuuḏ yǝy-yi yǝri kwǝthi ŋinith ŋuuŋun. 17 Ninyǝni linaanɔ kinanaŋw, kinaŋw mǝ Allah wir Papa iiɽi ŋunduŋw-nǝ ŋinith-ŋi, mindaŋ nǝ ṯogɽo iila naanɔ-ŋgwɔ ṯuruuthu ki Ŋinith-nǝ Ŋɔppa, ṯaarɔŋw, “Tɔr tiinyi tir-ṯa kɔrɔ tamɽany-na beṯṯen, nǝ taaminy-rina tok!” 18 Nǝnyii nǝŋne rogɽo-ri rǝri wɔɽ-wɔɽeny ṯogɽo ṯɔɔɽɔ ki-leere-na, kinaŋw a-naaniny-gi kaayin-la wirllinǝlɔ ter.
19 Ŋwɔṯaŋw nǝnyii ruusi ŋiɽaŋali ŋa rerrem ŋandisasi liɽii. Nǝr saawi beṯṯen daŋgal-na ethisi kettice yǝy, kaka naaɽinnar-gwɔ lombo lǝṯi erṯelɔ kǝzir-nǝ wir kirim, mindaŋ mǝ Laamin ṯiŋatha fɔɔri-lɔ, nǝ a fɔɔri kwǝthi ṯɔɔrɔrn ṯǝni kwɔkwɔbel erṯelɔ fɔɔri-gi ki-rɔgwor-na raalɔ. 20 Laazim ǝsi elŋe ŋɔ ker-kerreny, ethaarɔŋw kwiti kweere mac kwǝthi ŋɔma wɔɽe-wɔɽeny ǝthi uppi ŋiɽiyaŋ-na ŋǝthi Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter. 21 Kaka niti nǝṯ-gwɔ ŋiɽaŋal ŋǝthi ŋiɽiiya iila domony ṯɔgwor-thi ṯǝthi kwizigwunǝŋ mac, laakin nǝsi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter mɔlɔ nɔŋwsi ilŋithini ethi andasi ŋiɽaŋal ŋa ŋinḏi naanɔ-gwɔ Allah.