The Money for God's People
1 I don't need to write you about the money you plan to give for God's people. 2 I know how eager you are to give. And I have proudly told the Lord's followers in Macedonia that you people in Achaia have been ready for a whole year. Now your desire to give has made them want to give. 3 This is why I am sending Titus and the two others to you. I want you to be ready, just as I promised. This will prove we were not wrong to brag about you.
4 Some followers from Macedonia may come with me, and I want them to find that you have the money ready. If you don't, I would be embarrassed for trusting you to do this. But you would be embarrassed even more. 5 So I have decided to ask Titus and the others to spend some time with you before I arrive. This way they can arrange to collect the money you have promised. Then you will have the chance to give because you want to, and not because you feel forced to.
6 Remember this saying,

“A few seeds make
a small harvest,
but a lot of seeds make
a big harvest.”

7 Each of you must make up your own mind about how much to give. But don't feel sorry that you must give and don't feel you are forced to give. God loves people who love to give. 8 God can bless you with everything you need, and you will always have more than enough to do all kinds of good things for others. 9 The Scriptures say,

“God freely gives his gifts
to the poor,
and always does right.”

He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
10 God gives seed to farmers and provides everyone with food. He will increase what you have, so you can give even more to those in need. 11 You will be blessed in every way, and you will be able to keep on being generous. Then many people will thank God when we deliver your gift.
12 What you are doing is much more than a service that supplies God's people with what they need. It is something that will make many others thank God. 13 The way in which you have proved yourselves by this service will bring honor and praise to God. You believed the message about Christ, and you obeyed it by sharing generously with God's people and with everyone else. 14 Now they are praying for you and want to see you, because God used you to bless them so very much. 15 Thank God for his gift that is too wonderful for words!
Ṯimǝccǝ ṯimǝccǝr-thi lɔgrɔstiyana lǝthi Yahuuḏiiyyǝ-ŋwɔ.
1 Ŋiti ŋir ḏɔrɔɔri mac ethisi lɔcca ŋaaŋwɔsi ŋǝthi haḏiiyyǝ ethi-yi mǝcci lizi lmllinǝlɔ ter, 2 ŋilŋithi-nyji rac ethaarɔŋw ŋaaŋa lǝmminǝ ethi mǝccǝthisi, nǝ ninyǝni kwǝllinǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋaalɔ, ki-lizi-nǝ lǝthi Makḏuuniiyyǝ-ŋw, nǝnyji ǝccǝŋw, “Liyǝŋgǝri lǝthi Akhaa-iyya-ŋwɔ limǝ naanalɔ cɔgwo-cɔgwop ethi mǝcci kithlǝ-lǝ kimǝ ṯamthɔ.” Mindaŋ nǝsi sɔɔrɔm kwaalɔ kwɔppa kiɽiṯi ŋunduŋwsi luuru deŋgen-na. 3 Laakin nyii-ŋgwa kwɔɔsa liyǝŋgǝri-ŋwɔsi kɔlɔ, mindaŋ mǝ ṯǝllinǝ ṯǝri ṯǝni ŋaaŋa ere oro kandisa kǝthi ruunyu dɔmɔny mac, laakin ǝroro kaka-ṯǝ ŋa ŋandisa-nyji ethaarɔŋw, ŋaaŋa kila linḏi ethi naanalɔ cɔgwo-cɔgwop haḏaaya-yi. 4 Mindaŋ mǝ lizi iila lokwo lǝthi Makḏuuniiyyǝ-ŋw etheere kaṯṯasi ŋaaŋwɔsi linaanalɔ cɔgwo-cɔgwop mac tǝ, ǝnyji ṯɔrony mithǝ ṯɔppa ṯimni, mindaŋ mǝnyjeere andasi ŋeere kwokwony ŋǝni ŋaalɔ mac, kaka nilŋithi-nyji-gwɔ rerrem ŋǝni ŋaalɔ! 5 Ŋwɔṯaŋw nǝnyjeese ŋir ḏɔrɔɔri ethi fiɽigaza liyǝŋgǝri-ŋwɔsi-lɔ kɔlɔ, ethi iŋnaca nyuŋw keereny, mindaŋ mǝr aaɽasi haḏaaya wa dɔŋw cɔgwo-cɔgwop wɔgittathiŋa-yi, niti nɔppathi-nyii kinnǝni mac. Nǝ mǝnyii ɔppatha tǝ, nyii kaṯṯasi wɔmǝ aaɽanni dɔŋw, mindaŋ ǝŋnyji ilŋithini ethaarɔŋw, ŋinaŋna-ŋǝsi ta ethisi ǝrri ŋɔ rɔgwor-ri raalɔ dɔṯṯɔk, ŋiṯi ŋǝni kazim-gana mac.
6 Kithaayinarsi ŋɔ ethaarɔŋw, ŋgwa kwǝṯisi kwee nyokwo, ǝṯɔŋwsi-tǝ, ɔni nyokwo, nǝ ŋgwa kwǝṯi kwee kwuuuu, ǝṯɔŋw-tǝ, ɔni kwuuru tok. 7 Laakin ethi kwette nyithtk kette kwɔrga kwɔnaŋnaŋw ethi kette, nǝreere ǝniŋw ethi kette kwiti kwaamina mac, alla kazim-gana mac, kaka nǝṯi-gwɔ Allah amɽi ŋgwa kwǝṯi iṯithi kwaamina. 8 Ethi Allah inḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi kwuuru ŋgwa kwǝṯi naŋni, mindaŋ mǝthi nyaamin tatap ŋgwa tatap kwuuru kwǝṯi naŋni kwǝthi rogɽo ŋaalɔ, nǝ ethi-gi akkɔ ŋothɽor ŋisaaw tok. 9 Kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw,
“Ǝṯi kwizi kǝnni kwittǝzir, nǝ ǝṯɔŋw inḏǝthǝ lɔwaay tok;
mindaŋ ǝṯi ŋirllalɔ ŋuuŋun nannitha dok-dok.”
10 Nǝ Allah oro wǝṯi inḏǝthǝ ŋgwa kwǝṯi kwee ŋwɔɔla, nǝ rǝghiiv tok rir ethne. Kwindǝr-ṯǝ kwɔŋǝsi inḏǝthǝ ŋwɔɔla ŋwa tatap ŋwɔṯisi naŋni, mindaŋ ŋwɔsi piŋi, nǝ ŋwɔsi ŋiiɽi riṯṯak tok, mindaŋ mǝr-ŋǝsi ǝvicǝ ṯɔɔnǝ ṯǝthi ŋirllalɔ ŋaalɔ. 11 Kwɔndǝr-ṯǝ kwinḏi-ŋǝsi ethi ruusi lɔrṯɔ, mindaŋ aami rɔgwori-na nyaamin tatap, mindaŋ mǝ luuru ǝccǝ Allah shukran haḏaaya-yi waalɔ winḏi-nyji ethisi inḏǝthǝ. 12 Ŋothɽor ŋɔ ŋǝrrǝ-ŋǝsi, ŋiti ŋǝni kwomne kwǝthi inḏǝthǝ lizi kila lirllinǝlɔ ter ṯɔɽɔk mac, laakin ethaava ṯɔrtanna ṯɔppa, ṯǝthi-thi ǝccǝ Allah shukran. 13 Nǝ ŋothɽor ŋɔ nǝrǝni ŋithǝccǝ ṯǝmminǝ ṯaalɔ, mindaŋ mǝ luuru nii Allah-na ṯiinyicǝ-thi naana ṯaalɔ ṯǝthi Inyjiil wǝthi Kwɔrɔɔtɔ, nǝ kwomne-gi ŋgwa kwinḏi-ŋǝsi ethisi inḏǝthǝ ŋunduŋwsi nǝ lithaathɔ tok. 14 Mindaŋ mǝr-ŋǝsi ǝrici kiyiiriny beṯ-beṯṯen, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ne@ma kwɔppa kwǝthi Allah kwɔnaanɔ daŋgal-nǝ. 15 A kwir ǝccǝ Allah shukran haḏiiyyǝ-yi wuuŋwun wir ghaali wuthǝmthǝlɔ pur-pur.