1 We work together with God, and we beg you to make good use of God's gift of undeserved grace. 2 In the Scriptures God says,

“When the time came,
I listened to you,
and when you needed help,
I came to save you.”

That time has come. This is the day for you to be saved.
3 We don't want anyone to find fault with our work, and so we try hard not to cause problems. 4 But in everything and in every way we show we truly are God's servants. We have always been patient, though we have had a lot of trouble, suffering, and hard times. 5 We have been beaten, put in jail, and hurt in riots. We have worked hard and have gone without sleep or food. 6 But we have kept ourselves pure and have been understanding, patient, and kind. The Holy Spirit has been with us, and our love has been real. 7 We have spoken the truth, and God's power has worked in us. In all our struggles we have said and done only what is right.
8 Whether we were honored or dishonored or praised or cursed, we always told the truth about ourselves. But some people said we did not. 9 We are unknown to others, but well known to you. We seem to be dying, and yet we are still alive. We have been punished, but never killed, 10 and we are always happy, even in times of suffering. Although we are poor, we have made many people rich. And though we own nothing, everything is ours.
11 Friends in Corinth, we are telling the truth when we say there is room in our hearts for you. 12 We are not holding back on our love for you, but you are holding back on your love for us. 13 I speak to you as I would speak to my own children. Please make room in your hearts for us.
The Temple of the Living God
14 Stay away from people who are not followers of the Lord! Can someone who is good get along with someone who is evil? Are light and darkness the same? 15 Is Christ a friend of Satan? Can people who follow the Lord have anything in common with those who don't? 16 Do idols belong in the temple of God? We are the temple of the living God, as God himself says,

“I will live with these people
and walk among them.
I will be their God,
and they will be
my people.”

17 The Lord also says,

“Leave them and stay away!
Don't touch anything
that isn't clean.
Then I will welcome you
18 and be your Father.
You will be my sons
and my daughters,
as surely as I am God,
the All-Powerful.”
1 Nǝrṯoroŋw ki-ŋothɽor-na ŋǝri ŋǝṯinǝsi akkɔ Allah-yi, ǝrŋǝsi tuurǝccǝlɔ tur, ŋaaŋa kila limaavi ne@ma kwǝthi Allah, etheere ruusǝlɔŋw doozon mac. 2 Kaka naarɔ-gwɔ Allah-ŋwɔ,
“Nyii kwɔgittica-ŋa kǝni, ki-lɔɔmɔr-la lɔvthanna,
nǝ nǝŋǝ mǝcci ki-laamin-la lǝthi ŋiglǝthǝ.”
Iisǝrṯi! Lɔɔmɔr lindǝr-ṯǝ kɔlɔ lǝthi ṯimǝccǝ ṯǝthi Allah; nǝ aŋwɔnɔ-ṯǝ, nɔŋworo laamin lǝthi ŋiglǝthǝ! 3 Kwiti kweere mac kwɔmǝ-nyii ṯɔgdasi, mindaŋ ethi lɔɔm ere naani leere mac ki-ŋothɽor-na ŋǝri. 4 Laakin kwomne-nǝ tatap kwǝṯi-nyii ǝrri, ǝṯir-ŋǝsi-ŋi ilŋithini ethaarɔŋw, nyiiŋǝ lir yaḏaam yǝthi Allah, ṯindinyanna-thi naana, kiṯurvǝ-nǝ ṯittǝzir, ki-ŋothɽor-na ŋifirlli, ki-ṯǝrrinǝ-nǝ dar, 5 ki-ṯǝppǝ-nǝ, ki-sijin-nǝ, ki-ṯitǝmbǝlnǝ-nǝ, nǝ ṯurvǝ mindaŋ, ṯinanna yǝy-yǝlɔ, nǝ yaaŋwɔ mindaŋ; 6 ṯusuuɽunnǝ ṯǝri mindaŋ, ṯilŋiṯṯana, mithǝ ṯɔgwori, nǝ ŋimɽi tok, e-ta nǝrŋǝsi ilŋithini rogɽo rǝri ethaarɔŋw, nyiiŋǝ lir yaḏaam yǝthi Allah Ṯigɽim-thi Ṯirllinǝlɔ ter, ṯamɽa-thi ṯǝri ṯir rerrem, 7 ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝri ŋir rerrem, nǝ ŋɔma ŋǝthi Allah. Nǝ ŋirllalɔ ŋǝri oro kwomne kwǝthi ŋǝriyǝ kwǝthi-gi ṯɔgthi ethi-gi iirǝthǝ ki-ŋǝryǝ-nǝ ethi-gi karni rogɽo rǝri. 8 Ǝṯir-nyji iiɽinǝ, nǝ ǝṯir-nyji ere ruusǝlɔ-ŋw tok mac; ǝṯir-nyji ollollo, nǝ ǝṯir-nyji biɽǝthǝ yiriny yok. Ǝṯir-nyji kette ŋǝluŋ, laakin nyiiŋǝ tǝ, ǝṯi-nyji ta andasi ŋir rerrem; 9 ǝṯinyoro kaka kila lithimthina, laakin ǝṯir-nyji kǝniny elŋe tatap; ǝṯinyoro kaka laayi ŋiɽany, laakin ǝṯi-nyii-tǝ naani limiithɔ. Ǝṯir-nyji inḏǝthǝ jiizǝ, laakin ǝṯir-nyjeere ɽeenye mac; 10 ǝṯi-nyii ronyine, laakin ǝṯi-nyii-tǝ nyeŋlena ŋwɔɔmɔri tatap, ǝṯinyoro lɔwaay, laakin ǝṯi-nyji-tǝ ruusi lɔrṯɔ lithaathɔ, ǝṯinyeere ǝthi kwomne-na kweere mac, laakin ǝṯinyǝthi kǝniny kwomne tatap rerrem.
11 Ŋaaŋa lǝthi Kɔɔrɔnthɔɔs-ŋwɔ, nyiiŋǝ limǝ-ŋǝsi andicalɔ por-por; nǝ nǝrŋǝsi kiṯṯici rɔgwori rǝri tig-tig. 12 Nyiiŋǝ liti lir lilǝŋthicǝ-ŋǝsi rɔgwori rǝri mac; laakin noro ŋaaŋa lilǝŋthicǝ-nyji rɔgwori raalɔ. 13 Nyii ŋgwɔ kwandisa-ŋǝsi kirem kaka nyɔr nyiinyi: ǝrricǝr-nyji-ṯǝŋw tok, ŋirga ŋǝrricǝr-ŋǝsi nyiiŋǝ tok. Kiṯṯicǝr-nyji rɔgwori raalɔ tig-tig.
Ǝṯi-li ere ɔɽɔmaṯṯi mac kila liira ṯǝmminǝ.
14 Ǝṯeere ɔɽɔmaṯṯi lizi-li kila liira ṯǝmminǝ mac. Ŋɔmath ŋirṯaŋ ŋǝthisi ŋirllalɔ-ŋa ŋikiya-ŋi? Alla ŋɔmath ŋirṯaŋ ŋǝthisi fɔɔri-ŋa kirim-gi? 15 Kwɔrɔstɔ-ŋa lathi ṯammithana Shiiṯaan-gi-a? Dɔŋw lirṯaŋ lǝthi kwɔgrɔstian-ŋa kwizi-gi ŋgwa kwiira ṯǝmminǝ? 16 Ṯammitha ṯirṯaŋ ṯǝthi Heikal wǝthi Allah-ŋa riiɽu-ri? A kwirir-pa nyiiŋǝ Heikal wǝthi Allah wɔmiithɔ; kaka naarɔ-gwɔ Allah-ŋw,
“Nyii kwɔnanni deŋgen-na
mindaŋ ǝṯi-nyii irǝri deŋgen-na.
Nyoro Allah weeŋen,
nǝ ŋunduŋǝ-tǝ ǝroro lizi liinyi.”
17 E-ta nǝ Kweeleny aarɔŋw,
“Tuuthǝr kithaay deŋgen-na,
ǝsi ruccinǝ kinǝŋgwu tuk,
ere mɔmmi kwomne naana kweere
kwuruuŋwɔ mac, mindaŋ ŋǝsi aalanni.
18 Nǝ Kweeleny kwǝthi ŋɔma aarɔŋw,
Nyii kworo Papa kwaalɔ,
mindaŋ moro ŋaaŋǝ nyɔr nyiinyi,
nyir nyoŋwor nǝ nyir nyiira.”