How To Act toward Others
1 Don't correct an older man. Encourage him, as you would your own father. Treat younger men as you would your own brother, 2 and treat older women as you would your own mother. Show the same respect to younger women that you would to your sister.
3 Take care of any widow who is really in need. 4 But if a widow has children or grandchildren, they should learn to serve God by taking care of her, as she once took care of them. This is what God wants them to do. 5 A widow who is really in need is one who doesn't have any relatives. She has faith in God, and she keeps praying to him night and day, asking for his help.
6 A widow who thinks only about having a good time is already dead, even though she is still alive.
7 Tell all this to everyone, so they will do the right thing. 8 People who don't take care of their relatives, and especially their own families, have given up their faith. They are worse than someone who doesn't have faith in the Lord.
9 For a widow to be put on the list of widows, she must be at least 60 years old, and she must have been faithful in marriage. 10 She must also be well-known for doing all sorts of good things, such as raising children, giving food to strangers, welcoming God's people into her home, helping people in need, and always making herself useful.
11 Don't put young widows on the list. They may later have a strong desire to get married. Then they will turn away from Christ 12 and become guilty of breaking their promise to him. 13 Besides, they will become lazy and get into the habit of going from house to house. Next, they will start gossiping and become busybodies, talking about things that are none of their business.
14 I would prefer that young widows get married, have children, and look after their families. Then the enemy won't have any reason to say insulting things about us. 15 Look what's already happened to some of the young widows! They have turned away to follow Satan.
16 If a woman who is a follower has any widows in her family, she should help them. This will keep the church from having that burden, and then the church can help widows who are really in need.
Church Leaders
17 Church leaders who do their job well deserve to be paid twice as much, especially if they work hard at preaching and teaching. 18 It is just as the Scriptures say, “Don't muzzle an ox when you are using it to grind grain.” You also know the saying, “Workers are worth their pay.”
19 Don't listen to any charge against a church leader, unless at least two or three people bring the same charges. 20 But if any of the leaders should keep on sinning, they must be corrected in front of the whole group, as a warning to everyone else.
21 In the presence of God and Christ Jesus and their chosen angels, I order you to follow my instructions! Be fair with everyone, and don't have any favorites.
22 Don't be too quick to accept people into the service of the Lord by placing your hands on them.
Don't sin because others do, but stay close to God.
23 Stop drinking only water. Take a little wine to help your stomach trouble and the other illnesses you often have.
24 Some people get caught in their sins almost at once, even before the time of judgment. But other people's sins don't show up until later. 25 It is the same with good deeds. Some are easily seen, but none of them can be hidden.
Mǝs-uliiyǝ kwǝthi Ṯiimɔɔthaaws ki-lizi lǝthi ṯǝmminǝ.
1 Ǝṯeere ǝrimici kwɔɔrɔ kweere kwɔppa mac, laakin ǝṯi firllasi-lɔ kaka ṯarnyalɔ. Nǝ lɔr lokwɔɽony ǝṯisi ruusi kaka liyaŋgalɔ, 2 laaw lɔppa ǝsi ruusi kaka laanyalɔ-ŋwsi, nǝ laaw lokwɔɽony kaka liyaŋgalɔ lir laaw, ṯɔgwor-thi ṯɔsɔɔɽɔ-na cɔr-cɔric.
3 Nǝ leethel lir laaw lir leethel rerrem, ǝṯisi iiɽinǝ. 4 Nǝ kweethel kwir kwaaw mɔŋw ǝthi nyɔɔrɔ ya nyugwurnǝyin, ethir aari @allima ethelŋe ŋothɽor ŋeeŋen kerreny ŋǝthi ḏiin ethisi ǝrrici lizi lǝthi dɔɔnɔ kweeŋen, mindaŋ ǝri ɽaanyaci rǝrnyin-ŋwɔsi lǝnyin-ŋǝli kaka nǝṯi-gwɔ ŋiɽaŋal ŋɔrɔŋw ǝmi Allah-na. 5 Kweethel kwǝṯi naani kwɔtɔpɔt, kwiirǝ kizǝn-nǝ, kwɔgittathɔ naanɔ-gwɔ Allah ṯɔɽɔk, kwǝṯaari isṯimir ethaari kiyiiriny, ethi uṯici ŋunduŋw-lɔ yulŋǝ yaaŋwɔnɔ ethi mǝcci. 6 Laakin kweethel ŋgwa kwǝthi ṯamɽa-na ṯaami ṯǝthi ṯurmun, kwǝni kwɔmǝ ai kerreny tuk, a-naanɔŋw-va kǝnnǝ kwɔmiithɔ tok. 7 Ɔraccasi mindaŋ mǝrseere kaṯṯaci lɔɔma-na leere mac. 8 Laakin mǝ kweere ere mǝcci lizi luuŋwun mac lǝthi dɔɔnɔ kwuuŋwun tittir tǝ, ŋwɔni kwǝvrinnǝ ṯǝmminnǝ ṯuuŋwun, nɔŋwɔni tok kwɔgiyathalɔ beṯṯen ethi ŋgwa-la kwiti kwǝthi ṯǝmminǝ mac.
9 Ǝṯeere lo kweethela kwir kwaaw kǝshif-nǝ kǝthi leethel mac, mɔŋweere oro yithlǝyu ruɽi-ṯoɽol kinnǝ mac, ŋgwa kwaagwɔ kwɔr kwɔtɔpɔt. 10 Kwandindisar kworo ŋothɽor-ŋi ŋuuŋun ŋisaaw, kwuɽuunǝ nyɔɔrɔ nyuuŋwun ŋisanna, kwǝṯi ǝnyji liirinǝ ki-dɔɔnɔ kwuuŋwun, kwɔmǝ iiyici kila lirllinǝlɔ ter ŋwaaralɔ ŋweeŋen, kwǝṯi mǝcci lizi ki-ṯurvǝ-nǝ ṯeeŋen, kwɔmǝ kittatha rogɽo-ri ruuŋwun ethisi ǝrri-ri ŋisaaw-ŋisaaw raay tatap.
11 Laakin ǝṯi ǝmminǝ ethi lo leethela lir laaw liyaŋ kǝshif-nǝ mac; kaka mǝsi sɔɔrɔm annasi ethi aagithi tǝ, ǝṯir ɔrlacci Kwɔrɔstɔ-ŋw ŋwɔdoŋw, 12 mindaŋ ǝṯiroro kaṯṯi kaka mǝr-gwɔ kiici ŋunduŋw wa@ḏa-na wa wuɽuthur kerreny. 13 Ǝṯir aari @allima ethi ṯuusi ŋwɔɔmɔr-lɔ domony ethi rikikannalɔ ki-yiŋna-na; nǝ ŋa ŋigii beṯṯen, ǝṯir aari @allima ethi ɔŋwnɔthisi, ǝṯir-gwɔ ɔɽina mbic ŋiti ŋir ŋeeŋen mac, nǝ ǝṯirsi andasi ŋiti ŋɔvthanna ethisi andasi kworo mac. 14 Ŋwɔṯaŋw nǝnyii amɽi ethi leethel lokwɔɽony lir laaw ǝginni, ethi elŋe nyɔɔrɔ, ethi aŋiŋiraci dɔɔnɔŋw, mindaŋ ethi ṯuwǝn ṯǝri ere kaṯṯasi ṯaay mac, ethi andisasa nyuŋwsi naana, ŋiɽaŋal-ŋi ŋeere ŋigii. 15 Kaka mǝgwɔ leethel lokwo ɔṯṯasi kerreny tuk limǝ aaɽi kithaay nǝr rɔɔmi Shiiṯaana. 16 Laakin mǝ kwɔgrɔstiyan kweere kwir kwaaw, mɔŋwɔthi leethela leere ki-dɔɔnɔ kwuuŋwun tǝ, laazim ŋwɔsi aŋraci, mindaŋ etheere uvuni kǝniisǝ ṯɔɔvi ṯeere mac, laakin ethisi mǝcci kila lir leethel-na keene-keene liira kizǝn-nǝ.
Lishiyuukh lǝthi kǝniisǝ.
17 Ethi lishiyuukh kila lǝṯi akkɔ ŋothɽor tig-tig ŋisaaw kǝniisǝ-nǝ aavi ɔjra weeŋen nyaamin-na nyiɽǝn nǝ kila tittir lǝṯi akkɔ ŋothɽor tig-tig ethssri bǝshirǝ nǝ ethaari @allima tok. 18 Kaka naarɔ-gwɔ Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter ŋwɔ: “Ǝṯeere kǝkki tithri ṯuunyu mac, kira tǝṯi ippi ŋwaana ŋwaara-ŋi”, na “Nǝr ɔvthanni ethi @aamil aavi ɔjra wuuŋwun.” 19 Ǝṯeere ǝmmini shǝkwǝ kweere kinnǝ mac kwallisar shekha naana illi mɔŋwɔthi shuhuuḏǝ-nǝ kwuɽǝn ya ṯoɽol. 20 Nǝ kila lǝṯi dirnaṯṯi ki-ŋikiya-na tǝ, ǝsi ǝrimici tig-tig kiyǝnǝ yǝthi lizi mindaŋ mǝr ṯeenye lithaathɔ.
21 Nyii kwuṯucǝ-ŋǝlɔ ṯiiɽǝ-thi-nǝ kiyǝnǝ yǝthi Allah nǝ yǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu nǝ yǝthi limeleka lirllinǝlɔ ter, ethi mithǝ ṯa@liima kɔthɔ, etheere ǝthi ṯɔṯana ṯeere mac, ethisi ǝrrici tatap ŋibɽithi-na. 22 Ǝṯeere fiɽigathi mac ethi kette rii kwizi-lǝ kweere kwinḏi ethi ǝkkici Kweelenyi ŋothɽor. Ǝṯeere oro dɔŋw kwizi-gi kweere ki-ŋikiya-na ŋuuŋun mac; ǝṯi aŋraci rogɽo rɔɔŋwa ethi naani rɔsɔɔɽɔ.
23 Ǝṯeere ii ŋaaw kwokwony ṯɔɽɔk mac, laakin ǝṯi ii tiɽicaŋi tokwo tok, ethi mǝcci ŋaaŋwɔ kimǝthi-nǝ kǝthi kaari kɔɔŋa kǝ-ṯuumi dok-dok.
24 Ŋikiya ŋǝthi lizi lokwo ŋǝṯi ijinǝlɔ por-por, ŋǝṯisi iili ki-hɔkwɔm-na; laakin ŋǝthi lithaathɔ tǝ, ǝṯir ruwǝnnǝlɔ kwaathan-gi. 25 Na nǝr-ṯǝ oroŋw tok, nǝṯi-gwɔ ŋothɽor ŋisaaw iijinǝlɔ por-por, na mǝr kinnǝni ere iijini mac tǝ, ǝṯireere ǝthi ŋɔma mac ethi tǝ luccunǝthǝ dok.