1 From Paul.
God our Savior and Christ Jesus commanded me to be an apostle of Christ Jesus, who gives us hope.
2 Timothy, because of our faith, you are like a son to me. I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind and merciful to you. May they bless you with peace!
Warning against False Teaching
3 When I was leaving for Macedonia, I asked you to stay on in Ephesus and warn certain people there to stop spreading their false teachings. 4 You needed to warn them to stop wasting their time on senseless stories and endless lists of ancestors. Such things only cause arguments. They don't help anyone to do God's work that can only be done by faith.
5 You must teach people to have genuine love, as well as a good conscience and true faith. 6 There are some who have given up these for nothing but empty talk. 7 They want to be teachers of the Law of Moses. But they don't know what they are talking about, even though they think they do.
8 We know the Law is good, if it is used in the right way. 9 We also understand it wasn't given to control people who please God, but to control lawbreakers, criminals, godless people, and sinners. It is for wicked and evil people, and for murderers, who would even kill their own parents. 10 The Law was written for people who are sexual perverts or who live as homosexuals or are kidnappers or liars or won't tell the truth in court. It is for anything else that opposes the correct teaching 11 of the good news the glorious and wonderful God has given me.
Being Thankful for God's Kindness
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me the strength for my work because he knew he could trust me. 13 I used to say terrible and insulting things about him, and I was cruel. But Christ had mercy on me because I didn't know what I was doing, and I had not yet put my faith in him. 14 Christ Jesus our Lord treated me with undeserved grace and has greatly blessed my life with faith and love just like his own.
15 “Christ Jesus came into the world to save sinners.” This saying is true, and it can be trusted. I was the worst sinner of all! 16 But since I was worse than anyone else, God had mercy on me and let me be an example of the endless patience of Christ Jesus. He did this so that others would put their faith in Christ and have eternal life. 17 I pray that honor and glory will always be given to the only God, who lives forever and is the invisible and eternal King! Amen.
18 Timothy, my son, the instructions I am giving you are based on what some prophets once said about you. If you follow these instructions, you will fight like a good soldier. 19 You will be faithful and have a clear conscience. Some people have made a mess of their faith because they didn't listen to their consciences. 20 Two of them are Hymenaeus and Alexander. I have given these men over to the power of Satan, so they will learn not to oppose God.
Ṯaaginna-ŋǝ ṯɔrtatha-thi.
1 Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs, kwir kaavɔr kǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu, waamir-yi wǝthi Allah wir Kwiglǝthǝ kwǝri, nǝ wǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu kwir ṯǝkkizǝ kizǝn ṯǝri.
2 Nyii kwɔlɔcca-ŋa ŋaaŋwɔ kwǝni Ṯiimɔɔthaaws, kwir tɔr tiinyi rerrem ki-ṯǝmminǝ-nǝ:
Ǝthi-ŋǝ Allah wir Papa nǝ Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu kwir Kweeleny kwǝri inḏǝthǝ ŋaaŋwɔ ne@ma-ŋwɔsi ŋimɽi-ŋi nǝ ŋiiɽǝnnǝ tok.
3 Nyii kwɔɔracca-ŋa kinaŋw ninḏinyii etheele Makḏuuniiyyǝ, ethi naani ŋa Afasuus, mindaŋ ethi ṯiinyini lizi kila lǝṯaari @allima ṯa@liima ṯir ŋǝluŋw. 4 Andicasi ethisi duŋgwǝci ŋa ŋir ŋiŋeeroŋw-lɔ domony, nǝ ŋǝṯirsi mimiɽi-na ŋǝthi lugwurnǝ lǝthi kerreny-ŋwɔ tuk, ŋǝṯi aava ɔppathi-ŋwlɔ domony, nǝ aṯireere ǝrrici Allah karatha keere kuuŋun mac ŋa ŋilŋithina ṯǝmminǝ-thi. 5 Nǝ karath kǝthi waamir wɔ oro ṯamɽa kitha ṯǝṯi ruuthǝ ki-rɔgwor-na rɔsɔɔɽɔ cɔr-cɔɽic, nǝ rɔgwor-ri risaaw, nǝ ṯǝmminǝ ṯir rerrem. 6 Lizi lokwo lǝni limǝ ɔrlacci ŋiɽaŋali ŋɔ ŋwɔdoŋw, mindaŋ nǝr ṯuusi ṯaay ṯeeŋen ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ ŋǝthi ɔppathalɔ kwir ŋǝɽiyǝŋ domony. 7 Nǝr naŋni ethoro mɔ@allimiin kwǝthi Sherii@a kwǝthi Allah, laakin ǝṯirseere elŋe ŋaṯa-ŋa ŋette-ŋette ŋǝṯirsi andasi mac, wala ethelŋe kwomne ŋgwa kwǝṯir-gi aarɔŋw kwilŋiṯṯiny-nǝ.
8 A kwilŋithir-pǝ rac ethaarɔŋw Sherii@a kwisaawi mǝgi kweere aami akki ŋothɽor-ŋw. 9 Laakin ilŋithirsi ŋɔ ethaarɔŋw, Sherii@a kwiti kwɔgitticar lizi lɔvthanna mac, laakin nǝr kettice kila ligii, lir lɔdɔrllathɔ kila liti lǝṯi ṯeenye Allah mac, ligii rɔgwori, nǝ kila liti lǝṯi iiɽi Allah-na mac, wala kwomne kweere kwirllinǝlɔ, kila lǝṯi endinye rǝrnyin-ŋwɔsi lǝnyin-ŋǝli, kila lǝṯi kegitte dimmiya, 10 nǝ nɔŋworo kwǝthi kila lir liijin, lǝṯi inḏinḏiri lɔɔrɔ, kila lǝṯi nyiimi lizi ethisi illilla, lǝluŋw, nǝ kila lǝṯi kette shahaaḏa kwir ŋǝluŋw, nǝ kweere nyithak kwir ḏiḏ ṯa@liim ṯir rerrem. 11 Nǝ ṯa@liim kitha naani ki Inyjiil-nǝ ṯǝccicǝr-nyii wǝkilǝ ethi ruwǝzǝlɔ, ṯir ŋiɽaŋal ŋisaaw ŋinḏi naani-gwɔ Allah Wɔrtanna wir Kwinith.
Bɔɔlɔs nǝccǝ-ŋgwɔ Allah shukran kwǝthi ŋimɽi ŋuugun.
12 Nyii kwǝccǝ Kwɔrɔstɔ-ŋw shukran kwǝni Yǝcu kwir Kweeleny kwǝri kwinḏǝthǝ-nyii ŋɔma ŋǝthi ŋothɽor ŋiinyi. Na nǝmminǝ-ŋgwɔ tok ethi ruusi nyuŋwɔ kwirllalɔ kwǝthi ŋothɽor ŋuuŋun, 13 nǝṯiny-vǝ kinnǝni andindasa ŋiɽaŋali naana ŋigii kerreny tok, nǝ nǝṯiny-gwɔ ǝwɽi yǝy-lɔ, nǝ nǝṯiny-gwɔ ollollo ŋunduŋw; laakin nǝnyii Allah ǝthici ŋimɽiyǝ-nǝ, kaka niti nǝthi-nyii ṯǝmminǝ kinaŋw kinnǝni mac, ŋwɔṯaŋw nǝnyji-mǝ ere elŋe ŋa mac ŋǝṯi-nyji ǝrri. 14 Ŋwɔṯaŋw nǝnyii Kweeleny kwǝri balsa ne@ma naana kwuuŋwun kwuuru, mindaŋ nɔŋw inḏǝthǝ nyuŋw ṯǝmminǝ-ŋwɔsi ṯamɽa-thi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔɽɔmaṯṯa ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu. 15 Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋir rerrem ethisi ǝmmini min-min ŋǝniŋw: Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu kwɔmǝ iila ki-ṯurmun-nǝ ethisi kilǝthi ligii. Nǝ ninyoro nyii rerrec kwigiyathalɔ beṯṯen ethi deŋgen-la atap; 16 laakin nǝnyii Allah ǝthici ŋimɽiyǝ-nǝ, mindaŋ ethi Yǝcu Kwɔrɔstɔ ǝthi ŋɔma ethi baaŋaci nyuŋw ṯindinyanna naana ṯir min-min ṯuuŋwun duŋgwiny-ŋgi, kwɔthǝmthisi-lǝ tatap ŋikiya-ŋi. Mindaŋ ethoro mǝthǝl kwǝthi kila tatap linḏi ethi ǝmminici ŋunduŋw, mindaŋ ethaaavi ŋimiitha ŋiyaŋ ŋǝṯi nannatha dok-dok. 17 Ethi ṯiniyǝnǝ-ŋǝ ŋinith-ŋi oro ŋǝthi Mǝlik kwǝṯi nannatha lur, kwǝṯi miithatha dok-dok, kwiti kwǝṯiijini mac, kwir Allah wɔtɔpɔt, ethi nannatha dok-dok. Amiin.
18 Ṯlimɔɔthaaws tɔr ṯiinyi, nyii kwɔŋa ǝccici ŋothɽor ŋɔ wǝkilǝ naaniŋa-gwɔ, ŋa ŋandinna ŋǝni ŋɔɔŋa ŋiɽiiya-ŋi ker-kerreny, ŋwɔṯaŋw ǝsi aavi mindaŋ ǝŋi ṯɔgthi ṯɔthɔgtha-thi ṯisaaw, 19 a duŋgwǝci ṯǝmminǝ ṯɔɔŋwa nǝ ṯɔgwor ṯɔɔŋwa ethi naani ṯisaaw. Nǝ lizi lokwo ere kettice ŋiɽaŋali yǝni ŋǝthi rɔgwor reeŋen mac, mindaŋ nǝr kii ṯǝmminǝ ṯeeŋen. 20 Nǝ deŋgen-na nǝ Hiimiinaayus oro ŋundu-ŋǝ Iskanḏǝr-gi, kila limǝ-nyji ṯiŋacci Shiiṯaana-lɔ, mindaŋ mǝraari @allima etheere andisasa Allah ŋiɽaŋali naana ŋigii mac.