A Life That Pleases God
1 Finally, my dear friends, since you belong to the Lord Jesus, we beg and urge you to live as we taught you. Then you will please God. You are already living that way, but try even harder. 2 Remember the instructions we gave you as followers of the Lord Jesus. 3 God wants you to be holy, so don't be immoral in matters of sex. 4 Respect and honor your wife. 5 Don't be a slave of your desires or live like people who don't know God. 6 You must not cheat any of the Lord's followers in matters of sex. Remember, we warned you that he punishes everyone who does such things. 7 God didn't choose you to be filthy, but to be pure. 8 So if you don't obey these rules, you are not really disobeying us. Instead, you are disobeying God, who gives you his Holy Spirit.
9 We don't have to write you about the need to love each other. God has taught you to do this, 10 and you already have shown your love for all his people in Macedonia. But, my dear friends, we ask you to do even more. 11 Try your best to live quietly, to mind your own business, and to work hard, just as we taught you to do. 12 Then you will be respected by people who are not followers of the Lord, and you won't have to depend on anyone.
The Lord's Coming
13 My friends, we want you to understand how it will be for those followers who have already died. Then you won't grieve over them and be like people who don't have any hope. 14 We believe Jesus died and was raised to life. We also believe that when God brings Jesus back again, he will bring with him all who had faith in Jesus before they died. 15 Our Lord Jesus told us that when he comes, we won't go up to meet him ahead of his followers who have already died.
16 With a loud command and with the shout of the chief angel and a blast of God's trumpet, the Lord will return from heaven. Then those who had faith in Christ before they died will be raised to life. 17 Next, all of us who are still alive will be taken up into the clouds together with them to meet the Lord in the sky. From that time on we will all be with the Lord forever. 18 Encourage each other with these words.
Ŋethre ŋa ŋǝṯǝmi Allah-na.
1 Nǝ ŋɔ ŋirimthithɔ liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ lituurǝccǝ-ŋǝsi-lɔ nǝ lɔkkwaza-ŋǝzi tok ethi Kweeleny-na kwǝni Yǝcu, mindaŋ maami naanɔŋw ŋethre ŋisaaw, kaka kinaŋw naariŋa-gwɔ @allima naaniny-gwɔ, ŋǝniŋw laazim ethaami nanniŋw nǝ ethǝmi Allah-na, kaka-ṯǝ ŋa ŋǝrra-ŋǝsi, ǝsi-mǝ kǝniny ǝrri rerrec ŋuuru-ŋuuru. 2 Kaka nilŋithiŋǝ-gwɔ ṯa@liima ṯinḏǝthǝr-ŋǝsi sɔlṯa-gi kwǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu. 3 Nǝrṯoro ŋɔ ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah ethi rillinǝlɔ ter, ethi rucci ŋiijinǝ-na kinǝŋgwu tuk. 4 Ilŋithir tatap daŋgal-na leere-leere ethaami naanɔŋw kwaaw-gi kwuuŋwun ṯirllinǝ-thi lɔ ter, nǝ ṯiiɽǝthi-nǝ tok, 5 liti ludunnunǝ naana kadɔwa-gi mac, kaka lizi lǝthi ṯurmun-nǝ liti lilŋithi Allah mac; 6 nǝ ŋiɽaŋal-gi ṯǝ ŋɔ ta, ǝṯi kwizi kweere ǝkkicǝ eŋgen pir ki-ŋiɽaŋal-na ŋɔ mac, wala ethi sɔlmi ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ, ŋirarmathir-ŋǝsi-ŋi nǝrŋǝsi andaci kerreny tuk, nǝ nǝrŋǝsi ulici tig-tig, nǝrŋǝsi ǝccǝŋw, Kweeleny kwinḏi ethi ǝccǝ lizi kila haakima linḏisi ethisi ǝrri ŋɔrtɔŋw. 7 Kaka niti nɔrnaca-nyji-gwɔ Allah ŋikiyaŋi mac, laakin nɔŋw ɔrnaci nyuŋwsi ŋirllinǝlɔ ter. 8 Nǝ kweere kwɔdirnatha ṯa@liima-lɔ kɔthɔ tǝ, ŋweere dirnacci kwizigwunǝŋi mac, laakin nǝ Allah oro, wǝṯi-ŋǝsi inḏǝthǝ Ṯigɽimǝ ṯuuŋwun Ṯirllinǝlɔ ter.
9 Laakin ŋǝthi ṯamɽa ethi amɽi liyaŋgal-ŋwsi, neere naŋni kweere ethisi lɔcca ŋaaŋwɔsi ethisi-mǝ amɽi mac. Kaka nǝccǝ-ŋǝsi-gwɔ Allah @allima ethi amɽathisi-na. 10 Nǝ nǝsi-ṯǝ kǝniny ǝrrici liyaŋgalɔ tatap Makḏuuniiyyǝ-ŋw naana tatap. Ŋwɔṯaŋw liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ lituurǝccǝ-ŋǝsi-lɔ ethisi kǝniny ǝrrizǝsǝ keereny ŋuuru-ŋuuru. 11 Ethiroro ŋǝthi rɔŋwor raalɔ, ethi nanni lithii naana jiɽeem, ethi kettice ŋothɽor ŋaalɔ yǝy, ethisi akkɔ rii-ri raalɔ, kaka-ṯǝ kinaŋw nandicar-ŋǝsi gwɔ kerreny tuk. 12 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ mǝ ǝginǝ ṯiiɽǝnǝ ṯǝthi kila liti lǝthi ṯǝmminǝ mac, mindaŋ meere kittatha ki-rii rǝthi lithaathɔ mac.
Mǝ Kweeleny aaɽa.
13 Laakin liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ liti linaŋna-ŋǝsi ethi naani ŋeeɽera mac, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi kila limǝ ai, ethiseere ruunyunici mac kaka lizi kila liira ṯǝkkizǝ kizǝn-nǝ. 14 Kaka nǝmminǝr-gwɔ ethaarɔŋw, Yǝcu kwɔmǝ ai mindaŋ nɔŋw diiɽǝ kwokwony, mindaŋ nǝr ǝmmini ethaarɔŋw, lǝzi Allah mɔltha Yǝcu-ŋgi kila limǝ ai. 15 Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋǝccǝr-ŋǝsi @allima, nǝroro ṯa@liim ṯǝthi Kweeleny, ṯǝniŋw, nyiiŋǝ kɔlɔ linaanɔ-tǝ kinnǝni limiithɔ, a kwinḏir ethi naani mindaŋ mǝ Kweeleny aaɽa, e-ta ǝrseere iŋnaci keereny-gi kila limǝ ai mac. 16 Kaka ninḏi-gwɔ Kweeleny rogɽo-ri ruuŋwun ethi ɔɽa ki-leere kwandisa ṯogɽo-thi ṯǝthi waamir, ṯurnunǝ-thi ṯǝthi rǝ-iis rǝthi limeleka, nǝ ŋwal-ŋi ŋwɔthi bɔrɔz kwǝthi Allah. E-ta ǝmǝ kila laayɔ ethi Kwɔrɔstɔ-na diiɽǝ kerreny. 17 Nǝ nyiiŋǝ kila limiithɔ-tǝ kinnǝni ki-lɔɔmɔr-la ṯǝ kila, ǝri ɔɽɔmaṯṯi dɔŋw ŋundu-ŋǝli ki-ŋwebleth-na, ethi biɽitha Kweeleny-ŋǝli ki-leere. Mindaŋ ǝri nanni Kweeleny-ŋǝli nyaamin tatap. 18 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi firllanni-la daŋgal-na wɔɽe-wɔɽeny ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ.